Electrolux ZT3510 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
17
F
ACCESSOIRES
1* Tube télescopique
2* Tubes rigides
3 Poignée du flexible + flexible
4 Combiné suceur pour sols
5 Brosse meubles pour le dépoussiérage
6 Petit suceur pour canapés, tentures
7* Porte accessoires
8* Turbobrosse
9* Brosse pour parquets, sols durs
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1* Выдвижная трубка
2* Удлинительные трубки
3 Рукоятка шланга + шланг
4 Комбинированная насадка для пола
5 Щетка
6 Насадка для обивки
7* Зажим для принадлежностей
8* Турбонасадка
9* Насадка для паркета
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
RU
1
2
3
4
5
6
7
9
8
19
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Прибор не предназначен для использования
детьми, неопытными людьми и людьми с
ограниченными умственными и физическими
возможностями иначе как под надзором лица,
отвечающего за их безопасность. Пылесос имеет
систему двойной изоляции и не требует
заземления. Не разрешайте детям играть с
прибором.
Запрещается пользоваться пылесосом для
уборки:
в сырых помещениях;
вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п
без пылесборника / Сменный фильтр (это
может повредить пылесос). Пылесос
оснащен защитным устройством, которое не
дает закрыть крышку без пылесборника /
Сменный фильтр. Не применяйте силу,
закрывая крышку.
при чистке острых предметов;
для уборки жидкостей (это может вызвать
серьезные повреждения устройства
для уборки горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т. п
мелкой пыли, например, от штукатурки,
бетона, муки или золы.
Все это может привести к серьезным
повреждениям двигателя, которые не подпадают
под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении
шнура питания
В целях безопасности поврежденный шнур
питания должен быть заменен
производителем, агентом по обслуживанию
или другим квалифицированным
специалистом.
Повреждения шнура питания не подпадают
под действие гарантии.
Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур
питания.
Перед чисткой и техническим
обслуживанием отключайте пылесос от сети
питания.
Регулярно проверяйте, нет ли повреждений
шнура питания. Пользоваться пылесосом с
поврежденным шнуром питания
запрещается.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны
выполняться только авторизованными
сервисными центрами Electrolux . Храните
пылесос в сухом месте.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
lexpérience cessaires, à moins quelles naient été
fores et encades pour lutilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Laspirateur présente une double isolation et na pas
besoin dêtre rel à la terre. Les enfants doivent être
surveils afi n quils ne puissent pas jouer avec cet
appareil. Les produits en bombe aérosol peuvent être
infl ammables. Ne pas vaporiser de tels produits à
proximi ou sur laspirateur.
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides.
A proximité de gaz inflammables, etc.
Sans utiliser de sac à poussre / cartouche
filtrante (cela pourrait endommager l'aspirateur).
Un dispositif de curi est intégré afin dviter la
fermeture du couvercle en l'absence de sac à
poussière / cartouche filtrante. Surtout ne pas
forcer pour fermer le couvercle.
Dobjets pointus.
De liquides (cela pourrait endommager
rieusement lappareil).
De cendres chaudes ou refroidies, de mégots
de cigarettes incandescents, etc.
De particules de poussière très fi nes issues
entre autres du plâtre, du béton, de la farine
ou de cendres.
Les éléments susmentions peuvent provoquer
de graves dommages au moteur. La garantie ne
prend pas en charge ce type de dommage.
Précautions liées au ble électrique :
Si le cordon dalimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, lun de ses
parateurs ou toute autre personne dûment
qualifi ée afi n déviter tout danger.
Les dommages pors au câble de laspira-
teur ne sont pas couverts par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever laspirateur par le
câble.
brancher la prise avant de nettoyer ou
dentretenir votre aspirateur.
rifi er régulièrement que le câble nest pas
endommagé.
Ne jamais utiliser laspirateur si le ble est en-
dommagé. Toutes les visions et réparations
doivent être eff ectuées par le personnel dun
centre service agé Electrolux. Toujours entre-
poser laspirateur dans un endroit sec.
21
AVANT DE COMMENCER
1 Vérifier que le réceptacle à poussière est
bien en place.
2 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cli-
quets s'enclenchent (appuyer sur les cli-
quets pour dégager le flexible).
3 Raccorder les tubes rigides* ou le tube
télescopique* à la poignée du flexible et au
suceur en poussant et en tournant (Tour-
ner et tirer en sens inverse pour les déblo-
quer.)
4 Tirer sur le cordon d'alimentation et le bran-
cher sur le secteur. L'aspirateur est équipé
d'un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon
d'alimentation conserve sa position.
Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pé-
dale de l'enrouleur. Le cordon s'enroule
alors automatiquement.
5 Ne jamais utiliser laspirateur sans le
conteneur à poussière.
Le conteneur à poussière doit etre vidé
lorsque le voyant de l'indicateur de
colmatage du conteneur a poussiere
change sa couleur en rouge.
6 Mettre l'aspirateur en marche en appuyant
sur le bouton marche/arrêt. Arrêter l'aspi-
rateur en appuyant une nouvelle fois sur le
bouton.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
1 Проверьте наличие пылесборника.
2 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах (для отсоединения шланга
нажмите на фиксаторы).
3 Присоедините удлинительные трубки* или
выдвижную трубку* к рукоятке шланга и
насадке, нажав и повернув. (Для
разъединения поверните и потяните их в
разные стороны.)
4 Вытяните шнур питания и подключите его к
сети. Пылесос оснащен устройством
сматывания шнура питания. Шнур,
вытянутый на определенную длину,
фиксируется в этом положении.
Чтобы смотать кабель, нажмите ногой на
педаль. После этого кабель сматывается.
5 Никогда не работайте с пылесосом в
отсутствие пылесборника.
6 Для включения пылесоса нажмите кнопку
питания. Для выключения пылесоса нажмите
эту кнопку еще раз.
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
1
2
4
5
3
6
!
23
Comment obten ir les meilleurs résult a t s
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols
avec le levier en position (7).
Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols
avec le levier en position (8).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (9) .
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le
petit suceur* (10) pour les canapés, les ri-
deaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, ré-
duire la puissance daspiration. Utiliser la
brosse meubles (11) pour enlever la poussière
des meubles et des stores à lamelles.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour
fentes* (12).
Utiliser la turbobrosse*
13 Idéal pour aspirer les moutons et les poils
danimaux tenaces sur les tapis et les mo-
quettes.
Remarque : ne pas utilis er la turbobrosse sur
les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour
éviter dabîmer le tapis, ne pas garder la tur-
bobrosse immobile pendant que la brosse
tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les
câbles électriques et veiller à arrêter laspira-
teur immédiatement après utilisation.
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
Ковры: Комбинированная насадка для пола,
рукоятка в положении (7).
Пол: Комбинированная насадка для пола,
рукоятка в положении (8).
Паркетный пол: Насадка для паркета* (9).
Мягкая мебель и ткани: Насадка для обивки*
(10) при чистке диванов, занавесок, легких
тканей и т.д. При необходимости следует
уменьшить мощность всасывания. Пользуйтесь
щеткой (11) для удаления пыли с мебели и
жалюзи.
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка* (12).
Как пользоваться турбонасадкой*
13 Оптимально подходит для чистки ковров и
ковровых покрытий, если требуется удалить
пух и шерсть домашних животных.
Примечание. Запрещается использовать
турбонасадку для чистки шкур животных или
ковров с длинной бахромой. Во избежание
повреждений ковра перемещайте насадку при
вращении щетки. Запрещается касаться
насадкой электрических кабелей. Выключайте
пылесос сразу по окончании работы.
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
7
8
9
10
11
12
13
25
VIDAGE DU RÉCEPTACLE À POUSSIÈRE
Toujours utiliser laspirateur avec le réceptacle
à poussière en place.
14. Pour retirer le réceptacle à poussière, appuyer
sur les deux boutons gris situés sur le
couvercle du réceptacle à poussière.
15. Pour vider le contenu du réceptacle à
poussière, appuyer sur le bouton gris situé au-
dessous du réceptacle.
16. Refermer le couvercle de la trappe du
réceptacle à poussière jusquà ce que le
cliquet senclenche.
17. Remettre en place le réceptacle à poussière en
commençant par positionner sa base dans
laspirateur. Appuyer vers le bas jusquà ce
quil senclenche.
18. Verrouiller le réceptacle à poussière à sa place
en poussant sa poignée vers le bas jusquà ce
quil senclenche.
DÉMONTAGE DU RÉCEPTACLE À
POUSSIÈRE.
Pour éviter toute restriction du flux dair et pour
avoir une puissance daspiration optimale, il est
important de vérifier la présence éventuelle
d'obstructions dans le réceptacle à poussière.
19. La partie supérieure du réceptacle à poussière
est munie de 2 loquets, lun au-dessus de la
poignée à lavant et lautre à larrière.
Déverrouiller ces loquets et soulever la partie
supérieure de l'ensemble du réceptacle à
poussière en la sortant du bac à poussière
transparent.
20. Contrôler lintérieur et le pourtour du filtre
central gris. Veiller à bien retirer tout ce qui
peut être coincé à lintérieur ou au-dessus du
filtre et faire obstruction.
21. Remonter le réceptacle à poussière en
remettant le filtre central dans le bac du
réceptacle à poussière et en refermant les
loquets avant et arrière.
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU
FILTRE DE PROTECTION DU MOTEUR.
22. Retirer le réceptacle à poussière comme
indiqué plus haut.
23. Se férer à l'illustration pour trouver l'emplacement
du filtre de protection du moteur. Soulever le capot
supérieur en plastique et sortir le filtre de son
emplacement.
Pour nettoyer le filtre, le rincer à leau froide et
veiller à le faire sécher au moins pendant
24heures avant de le remettre dans
laspirateur.
УДАЛЕНИЕ СОДЕРЖИМОГО
ПЫЛЕСБОРНИКА.
Никогда не работайте с пылесосом без
пылесборника.
14. Выньте пылесборник, нажав две серые
кнопки на его крышке.
15. Удалите содержимое пылесборника, нажав
серую кнопку на его дне.
16. Закройте крышку пылесборника до щелчка.
17. Замените пылесборник, вставив его корпус в
пылесос. Установите его на место до
щелчка.
18. Зафиксируйте пылесборник на месте, нажав
на ручку до щелчка.
РАЗБОРКА ПЫЛЕСБОРНИКА.
Для обеспечения беспрепятственного потока
воздуха и оптимальной мощности
всасывания важно проверить, не засорен ли
пылесборник.
19. На верхней части пылесборника есть две
защелки, одна над ручкой спереди, другая
сзади. Освободите эти защелки и поднимите
верхнюю часть узла пылесборника над
пустой корзиной для пыли.
20. Осмотрите центральную серую часть узла
фильтра изнутри и снаружи. Убедитесь в
отсутствии каких-либо засорений,
застрявших внутри и снаружи узла.
21. Соберите пылесборник, поместив
центральный узел фильтра назад в корзину
пылесборника и зафиксировав переднюю и
заднюю защелки.
ОЧИСТКА И ЗАМЕНА ФИЛЬТРА
ЗАЩИТЫ ДВИГАТЕЛЯ.
22. Выньте пылесборник, как описано ранее.
23. По рисунку найдите фильтр защиты
двигателя. Поднимите верхнюю пластиковую
крышку и выньте фильтр.
Для очистки промойте фильтр холодной
водой и, перед тем как поместить в пылесос,
просушите на воздухе не менее 24 часов.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
27
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU
FILTRE HEPA PRINCIPAL.
24. Retirer le réceptacle à poussière comme
indiqué plus haut.
25. Se référer à lillustration pour trouver le
loquet du couvercle du filtre HEPA.
Appuyer sur le couvercle du filtre vers le
bas, dégager le loquet et enlever le
couvercle de laspirateur.
26. Faire pivoter le filtre en diagonale et le
sortir de laspirateur. Tapoter le filtre HEPA
face vers le bas sur une surface plane
recouverte dune feuille de papier. Cela
afin daider à dégager le filtre des gros
résidus.
27. Si nécessaire, le filtre HEPA peut être lavé
au robinet deau froide. Toujours laver le
filtre par sa face inférieure, ou utiliser des
produits de nettoyage sur le filtre.
28. Faire sécher le filtre HEPA pendant
24heures pour avoir la certitude qu'il est
complètement sec avant de le remonter.
29. Remettre le filtre HEPA en place en
linsérant légèrement en diagonale dans
l'aspirateur.
30. Remettre en place le couvercle du filtre
HEPA en commençant par insérer les 2
pattes du bas. Pousser ensuite le
couvercle du filtre vers le bas jusquà ce
quil senclenche.
ОЧИСТКА И ЗАМЕНА ФИЛЬТРА
ЗАЩИТЫ ДВИГАТЕЛЯ.
24. Выньте пылесборник, как описано ранее.
25. По рисунку найдите защелку крышки фильтра
Hepa. Нажмите на крышку фильтра,
освободите защелку и выньте фильтр из
пылесоса.
26. Поднимите фильтр за одну сторону и выньте
из пылесоса. Положите фильтр Hepa на
плоскую поверхность, покрытую листом
бумаги, лицевой стороной вниз. Это
освободит фильтр от избытка осадка.
27. При необходимости фильтр Hepa можно
промыть под краном холодной водой.
Всегда мойте фильтр снизу или применяйте
моющие средства.
28. Просушите фильтр Hepa примерно 24 часа, а
перед использованием убедитесь, что он
высох полностью.
29. Переустановите фильтр Hepa, вставив его в
пылесос слегка под углом.
30. Установите крышку фильтра Hepa, вставив
сначала нижние две петли, а затем вдвинув
крышку вниз до щелчка.
24
25
26
27
28
29
30
29
Nettoyer le flexible et les brosses
Laspirateur sarrête automatiquement en cas
dobstruction au niveau du suceur, du tube, du
flexible ou des filtres et lorsque le ceptacle à
poussre est plein. Si lun de ces cas se pré-
sente, brancher laspirateur du secteur et le
laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer
le ou les éléments responsables de lobstruction
et/ou remplacer les filtres, vider le réceptacle à
poussre, puis remettre laspirateur en marche.
Tubes et flexibles
31 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes
et le flexible.
32 Il est également possible déliminer ce qui
obstrue le flexible en appuyant sur ce der-
nier. Cependant, il faut faire attention en
cas dobstruction par du verre ou des ai-
guilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : la garantie ne couv r e pas les dom-
mages portés aux accessoires.
Nettoyage de s suceurs pour les sols
33 S'assurer de nettoyer régulièrement le
combiné suceur pour sols. Utiliser pour ce-
la la poignée du flexible.
Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles)
34 Enlever la turbobrosse du tube de laspira-
teur, puis retirer les fils, etc. en les coupant
avec des ciseaux. Utiliser la poignée du
flexible pour nettoyer la brosse.
35 Si la turbobrosse* ne fonctionne plus, ouvrir
le couvercle de nettoyage en appuyant sur
le bouton et retirer les objets qui em-
pêchent la turbine de tourner librement.
GESTION DES PANNES
Laspirateur ne se met pas en marche, véri-
fier que :
Le câble dalimentation est branché.
La prise et le câble ne sont pas abîmés.
Quaucun fusible na sauté.
Laspirateur sarrêt e , vérifier que :
Le réceptacle à poussière est plein. Si
cest le cas, le vider.
Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas
obstrués.
Les filtres sont propres.
De leau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur au-
près dun Centre Service Agréé Electrolux. La
détérioration du moteur provoquée par la pé-
nétration deau ou de liquides nest pas prise
en charge par la garantie.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или
фильтров, а также при заполнении пылесборника
пылесос автоматически прекращает работу. В
этом случае отключите пылесос от сети и дайте
ему остыть в течение 20-30 мин. Устраните
засорение и/или замените фильтры, опорожните
пылесборник и снова включите пылесос.
Трубки и шланги
31 Для чистки трубок и шланга используйте
рейку или подобное приспособление.
32 Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Будьте
при этом осторожны, так как засорение может
быть вызвано кусочками стекла или иголками,
застрявшими внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на повреждения шланга при
чистке.
Чистка насадки для пола
33 Следует регулярно чистить комбинированную
насадку для пола. Очистите насадку
рукояткой шланга.
Чистка турбонасадки*
34 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и
удалите запутавшиеся нити и проч., отрезав
их ножницами. Почистите насадку с помощью
рукоятки шланга.
35 Если турбонасадка прекращает работать,
откройте ее крышку, нажав кнопку, и
извлеките предметы, мешающие свободному
вращению турбины.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Пылесос не включается
Убедитесь в том, что кабель питания включен
в сеть.
Проверьте, нет ли повреждений кабеля и
штепсельной вилки.
Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
Проверьте, не заполнен ли пылесборник. При
необходимости очистите его.
Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в
уполномоченный сервисный центр Electrolux для
замены двигателя. Ремонт повреждений
двигателя, вызванных попаданием воды, не
предусматривается условиями гарантии.
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
31
32
33
34
35
31
INFORMATIONS CONSOMMAT EU R
Electrolux cline toute responsabili concernant
tous les dommages découlant dune mauvaise utili-
sation de lappareil ou en cas de modification de
lappareil. Ce produit est conçu dans le plein res-
pect de lenvironnement. Toutes les pièces en
plastique sont marquées pour faciliter leur recy-
clage. Pour plus de tails, visiter notre site internet.
Si vous avez des commentaires ou des remarques
à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez
des difficultés pour lachat des consommables ou
accessoires, ou si vous souhaitez connaître
ladresse du Centre Service Agréé le plus proche
de votre domicile, nhésitez pas à nous contacter :
En France :
Service Conseil Consommateurs ELECTROLUX LDA
B.P. 63, 02140 VERVINS
Tél. : 0820 900 109 (0,118 TTC la minute depuis
un poste fixe)
Fax : 03 23 91 03 07
email : serviceconsommateurs.electrolux@elec-
trolux.fr
ELECTROLUX LDA
SNC au capital de 150 000 Euros
R.C.S. Senlis B 409 547 585
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
Info Center (information technique, accessoires
et pièces détachées :
tel. 0902 / 88 488 payant 0.75/min.
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10, www.electrolux.ch
Dans le souci dune constante amélioration de nos
produits, nous nous servons le droit dapporter à
leurs caractéristiques toutes modifications liées à
lévolution technique (Décret du 24/03/78).
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
chet nager. Il doit être remis au point de col-
lecte dié à cet effet (collecte et recyclage du ma-
riel électrique et électronique). En procédant à la
mise au rebut de l'appareil dans les gles de lart,
nous préservons l'environnement et notre curité,
sassurant ainsi que les chets seront traités dans
des conditions optimum. Pour obtenir plus de dé-
tails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec les services de votre commune ou le
magasin vous avez effectué l'achat.
ПОТРЕБИТЕЛЯ
Фирма Electrolux не несет ответственности за
какие-либо повреждения, вызванные
неправильным использованием прибора или в
случае внесения изменений в конструкцию
прибора.
Разрабатывая данное изделие, мы заботились
об окружающей среде. Все пластмассовые части
имеют маркировку с целью их последующей
переработки. Для получения более подробной
информации смотрите наш Интернет-сайт:
www.electrolux.ru
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному
пылесосу или Руководству по его
использованию, напишите нам по адресу:
Символ на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в
качестве бытовых отходов. Вместо этого его
следует сдать в соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая правила
утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и
здоровью людей потенциального ущерба,
который возможен, в противном случае,
вследствие неподобающего обращения с
подобными отходами. За более подробной
информацией об утилизации этого изделия
просьба обращаться к местным властям, в
службу по вывозу и утилизации отходов или в
магазин, в котором Вы приобрели изделие.
35xx 02 01 01
Electrolux Floor Care and Small Appliances AB
105 45 Stockholm
www.electrolux.com
The Thoughtful Design Innova tor.
Do you remember the last time you opened a gift that made you say
Oh! How did you know? Thats exactly what I wanted! Thats the kind of feeling that the designers at
Electrolux seek to evoke in everyone who chooses or uses one of our products. We devote time, knowledge,
and a great deal of thought to anticipating and creating the kind of appliances that our customers r eally need
and want.
This kind of thoughtful care means innovating with insight. Not design for designs sake, but design for the
users sake. For us, thoughtful design means making appliances easier to use and tasks more enjoyable to
perform, freeing our customers to experience that ultimate 21st century luxury, ease of mind.
Our aim is to make this ease of mind more available to more people in mor e parts of their everyday lives, all
over the world. So when we say were thinking of you, you know we mean jus t that.
Electrolux. Thinking of you .
Share more of our thinking at www.electrolux.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Electrolux ZT3510 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках