Black & Decker CS3653LC Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
53
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш винтовёрт BLACK+DECKER предназначен
для заворачивания саморезов. Данный
инструмент предназначен только для
использования в домашних условиях.
Инструкции по технике
безопасности
Общие правила безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных
ниже правил безопасности
и инструкций может привести
к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или
получению тяжёлой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации для их
дальнейшего использования. Термин
«Электроинструмент» во всех
приведённых
ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение или беспорядок на рабочем
месте может привести к несчастному
случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструменты создают искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над
рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке
. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электрического
кабеля. Не используйте соединительные
штепсели-переходники, если в силовом
кабеле электроинструмента есть провод
заземления. Использование оригинальной
вилки кабеля и соответствующей ей
штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта
с заземлёнными объектами, такими как
трубопроводы
, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники.
Риск поражения электрическим током
увеличивается, если Ваше тело заземлено.
с. Не используйте электроинструмент
под дождём или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения электрическим
током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски
электроинструмента или для
вытягивания его вилки из штепсельной
розетки. Не подвергайте электрический
кабель воздействию высоких
температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых кромок
и движущихся частей инструмента.
Повреждённый или запутанный кабель
увеличивает риск поражения электрическим
током.
e. При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель,
предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для
работы на открытом воздухе, снижает риск
поражения электрическим током.
f. При необходимости работы
с электроинструментом во влажной
среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы
делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием
54
РУССКИЙ ЯЗЫК
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность при
работе с электроинструментами может
привести к серьёзной травме.
b. При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Своевременное использование защитного
снаряжения, а именно: пылезащитной
маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумовых
наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или
аккумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент с нажатым
курковым выключателем и не подключайте
к сетевой розетке электроинструмент,
выключатель которого установлен
в положение «включено», это может
привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные
или гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный
закреплённым на вращающейся части
электроинструмента, может стать причиной
тяжёлой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда
сохраняйте равновесие и устойчивую
позу. Это позволит Вам не потерять
контроль при работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились
в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента.
Свободная одежда, украшения или длинные
волосы могут попасть в движущиеся части
инструмента.
g. Если электроинструмент снабжён
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая,
связанного с запылённостью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по
назначению. Электроинструмент
работает надёжно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его
технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или
выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск
случайного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном
для детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и лёгкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не будет
полностью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки
и чистотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учётом
рабочих условий и характера
55
РУССКИЙ ЯЗЫК
будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5. Использование аккумуляторных
инструментов и технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством указанной производителем
марки. Зарядное устройство, которое
подходит к одному типу аккумуляторов,
может создать риск возгорания в случае его
использования с аккумуляторами другого
типа.
b. Используйте электроинструменты
только с предназначенными для
них аккумуляторами. Использование
аккумулятора какой-либо другой марки
может привести к возникновению пожара и
получению травмы.
c. Держите не используемый аккумулятор
подальше от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи,
гвозди, шурупы, и других мелких
металлических предметов, которые
могут замкнуть контакты аккумулятора.
Короткое замыкание контактов
аккумулятора может привести к получению
ожогов или возникновению пожара.
d. В критических ситуациях из
аккумулятора может вытечь жидкость
(электролит); избегайте контакта с кожей.
Если жидкость попала на кожу, смойте
её водой. Если жидкость попала в глаза,
обратитесь за медицинской помощью.
Жидкость, вытекшая из аккумулятора,
может вызвать раздражение или ожоги.
6. Сервисное обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только
квалифицированными специалистами с
использованием идентичных запасных
частей. Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности
при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные
меры безопасности при работе
винтовёртами и ударными
гайковёртами.
При работе ударными дрелями всегда
надевайте противошумовые наушники.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
При работе пользуйтесь
дополнительными рукоятками,
прилагающимися к инструменту. Потеря
контроля над инструментом может привести
к тяжёлой травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во
время которых крепёжная деталь
может соприкасаться со скрытой
проводкой. Контакт крепёжных элементов
с находящимся под напряжением
проводом делает не покрытые изоляцией
металлические части электроинструмента
«живыми», что создает опасность
поражения оператора электрическим током.
Используйте струбцины или другие
приспособления для фиксации
обрабатываемой детали, устанавливая
их только на неподвижной поверхности.
Если держать обрабатываемую деталь
руками или с упором в собственное тело, то
можно потерять контроль над инструментом
или обрабатываемой деталью.
Данный инструмент не может
использоваться людьми (включая детей)
со сниженными физическими, сенсорными
и умственными способностями или при
отсутствии необходимого опыта или навыка,
за исключением, если они выполняют
работу под присмотром или получили
инструкции относительно работы с этим
инструментом от лица, отвечающего за их
безопасность. Не позволяйте детям играть
с инструментом.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполнение
данным инструментом любых видов работ,
не рекомендованных данным руководством
по эксплуатации, может привести
к несчастному случаю и/или повреждению
личного имущества.
Внимание! Ударные гайковёрты
не являются динамометрическими
гайковёртами. Не используйте
данный инструмент для затягивания
крепёжных элементов с нормативным
моментом. Поскольку недостаточное
56
РУССКИЙ ЯЗЫК
или чрезмерное затягивание
крепёжных элементов может
послужить причиной неправильного
соединения, при работе следует
использовать независимое хорошо
откалиброванное устройство
измерения крутящего момента,
например, динамометрический ключ.
Безопасность посторонних лиц
Данный инструмент не может
использоваться людьми (включая детей)
со сниженными физическими, сенсорными
и умственными способностями или при
отсутствии необходимого опыта или навыка,
за исключением, если они выполняют
работу под присмотром или получили
инструкции относительно работы с этим
инструментом от лица, отвечающего за их
безопасность.
Не позволяйте детям играть
с инструментом.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски
могут возникнуть при неправильном или
продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены
деталей инструмента, ножей или насадок.
Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента. При использовании
инструмента в течение продолжительного
периода времени делайте регулярные
перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с инструментом
(например, при обработке древесины,
в особенности, дуба, бука и ДВП).
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные
в технических характеристиках инструмента
и декларации соответствия, были измерены
в соответствии со стандартным методом
определения вибрационного воздействия
согласно EN60745 и могут использоваться
при сравнении характеристик различных
инструментов. Приведённые значения
уровня вибрации могут также использоваться
для предварительной оценки величины
вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного
воздействия при работе с электроинструментом
зависят от вида работ, выполняемых данным
инструментом, и могут отличаться от
заявленных значений. Уровень вибрации может
превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного
воздействия для определения необходимых
защитных мер (2002/44/EC) для людей,
использующих в процессе работы
электроинструменты, необходимо принимать
во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая
все составляющие рабочего цикла, в
том
числе, время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, время, когда он
работает без нагрузки, а также время его
запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление
с руководством по эксплуатации
снизит риск получения травмы.
Дополнительные меры безопасности
при работе с аккумуляторами
и зарядными устройствами
Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
Не погружайте аккумулятор в воду.
Не храните в местах, где температура
может превысить 40 °С.
Заряжайте аккумулятор только при
температуре окружающей среды в пределах
10 °С – 40 °С.
Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки
инструмента.
57
РУССКИЙ ЯЗЫК
Утилизируйте отработанные аккумуляторы,
следуя инструкциям раздела «Защита
окружающей среды».
Ни в коем случае не пытайтесь
заряжать повреждённый аккумулятор!
Зарядные устройства
Используйте Ваше зарядное устройство
BLACK+DECKER только для зарядки
аккумулятора электроинструмента,
в комплект поставки которого он
входит. Аккумуляторы других марок
могут взорваться, что приведёт к
получению травмы или повреждению
электроинструмента.
Ни в коем случае не пытайтесь зарядить
неперезаряжаемые аккумуляторы.
Немедленно заменяйте повреждённый
сетевой кабель.
Не погружайте зарядное устройство в воду.
Не разбирайте зарядное устройство.
Не используйте зарядное устройство
в качестве объекта для проведения
испытаний.
Зарядное устройство предназначено
только для использования внутри
помещений.
Перед началом работы внимательно
прочтите руководство по эксплуатации.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, что исключает
потребность в заземляющем проводе.
Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение, указанное на табличке
с техническими параметрами,
напряжению электросети. Ни
в коем случае не пытайтесь заменить
зарядный блок стандартным сетевым
штепселем.
Во избежание несчастного случая,
замена повреждённого кабеля питания
должна производиться только на заводе-
изготовителе или в авторизованном
сервисном центре BLACK+DECKER.
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или
некоторые из перечисленных ниже составных
частей:
1. Курковый пусковой выключатель
2. Переключатель направления вращения
(реверса)
3. Держатель насадок
4. Кнопка регулировки положения рукоятки
5. Рукоятка
6. Соединительный разъём USB для
подключения зарядного устройства
7. Светодиодная подсветка
8. Индикатор состояния заряда
9. Магнитный держатель насадок
Сборка
Установка и снятие отвёрточной
насадки или торцевого ключа (Рис. А)
Внимание! Перед установкой или снятием
насадок всегда проверяйте, что курковый
пусковой выключатель заблокирован,
чтобы исключить возможность включения
инструмента.
Чтобы установить отвёрточную насадку (9),
вставьте её в держатель (3) и нажмите до
щелчка.
Чтобы снять насадку, потяните за неё
и извлеките из держателя.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки инструмента.
Зарядка аккумулятора (Рис. В)
Аккумулятор нуждается в зарядке перед
первым использованием и если он не
обеспечивает достаточную мощность для работ,
которые ранее выполнялись легко и быстро.
В процессе зарядки аккумулятор может слегка
нагреться. Это нормально, и не указывает на
наличие какой-либо проблемы.
Внимание! Для зарядки CS3653LC используйте
только зарядное устройство, входящее
в комплект поставки инструмента.
Чтобы зарядить аккумулятор, вставьте
штекер (10) в соединительный разъём (6).
Подключите зарядное устройство к сетевой
розетке.
Индикатор (Рис. В) отобразит текущий
уровень заряда аккумулятора.
58
РУССКИЙ ЯЗЫК
Оставьте инструмент подключенным
к зарядному устройству на 3 часа.
В процессе зарядки зарядное устройство может
слегка гудеть и нагреваться. Это нормально,
и не указывает на наличие какой-либо
проблемы.
Внимание! Не заряжайте аккумулятор при
температуре окружающей среды ниже 10 °C
или выше 40 °С. Рекомендуемая температура
зарядки: приблизительно 24 °C.
Индикатор состояния заряда (Рис. В)
Инструмент оснащён индикатором состояния
заряда аккумулятора. Индикатор используется
для отображения текущего уровня заряда
аккумулятора во время работы или в процессе
зарядки.
В процессе зарядки
В процессе зарядки индикатор
автоматически отобразит текущий уровень
заряда аккумулятора.
Во время работы
Примечание: Не проверяйте уровень заряда
аккумулятора под нагрузкой или во время
работы винтовёрта. Это
может стать причиной
некорректного отображения текущего уровня
заряда. Для получения точного отображения
текущего уровня заряда проверяйте уровень
заряда, когда инструмент не находится под
нагрузкой.
Установите переключатель реверса в
положение вращения вперёд. Индикатор
не отобразит текущий уровень заряда,
если переключатель реверса установлен
в положение вращения назад или в
положение блокировки.
Нажмите на курковый пусковой
выключатель (1). Загорится светодиодный
индикатор (8), отображая остаточный
уровень заряда аккумулятора.
Количество светодиодов Уровень заряда
Три Аккумулятор полностью заряжен
Два Аккумулятор заряжен
Один Низкий уровень заряда
аккумулятора
Ноль Аккумулятор разряжен,
требуется немедленная зарядка
Регулировка рукоятки (Рис. С и D)
Рукоятка может устанавливаться в двух
различных положениях, обеспечивая полный
комфорт при использовании инструмента.
Нажмите на кнопку регулировки положения
рукоятки (4).
Поверните рукоятку и установите ее
в необходимое положение.
Отпустите кнопку.
Выбор направления вращения (Рис. E)
Выполняйте высверливание направляющих
отверстий и заворачивание саморезов,
установив направление вращения вперёд (по
часовой стрелке). Для выкручивания саморезов
или извлечения заклинившего сверла,
устанавливайте реверс (вращение против
часовой стрелки).
Для установки вращения вперёд сдвиньте
переключатель направления вращения (2)
влево.
Для установки реверса сдвиньте
переключатель направления вращения
вправо.
Для блокировки электроинструмента,
установите переключатель реверса
в среднее положение.
Включение и выключение (Рис. F)
Для заворачивания используйте вращение
вперёд (по часовой стрелке). Для
выворачивания используйте обратное
вращение (реверс) (против часовой стрелки).
Чтобы включить инструмент, нажмите
и удерживайте нажатым курковый пусковой
выключатель (1).
Для выключения инструмента отпустите
курковый пусковой выключатель (1).
Светодиодная подсветка
При нажатии на клавишу выключателя
автоматически загорается светодиодная
подсветка (7). Светодиодная подсветка
загорится при частичном нажатии на клавишу
выключателя, до того, как инструмент начнёт
работу.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент BLACK+DECKER рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надёжность инструмента
увеличиваются при правильном уходе
и регулярной чистке.
59
РУССКИЙ ЯЗЫК
Ваше зарядное устройство не требует никакого
дополнительного технического обслуживания,
кроме регулярной чистки.
Внимание! Перед любыми видами работ
по техническому обслуживанию вынимайте
из инструмента аккумулятор. Перед чисткой
зарядного устройства отключите его от
источника питания.
Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия инструмента и зарядного
устройства мягкой щёткой или сухой
тканью.
Регулярно очищайте корпус
двигателя
влажной тканью. Не используйте
абразивные чистящие средства,
а также чистящие средства на основе
растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон
и вытряхивайте из него всю накопившуюся
пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе с
обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие BLACK+DECKER или Вы больше в нём
не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с
бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приёмный пункт.
Раздельный сбор изделий
с истекшим сроком службы и их
упаковок позволяет пускать их
в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов помогает
защищать окружающую среду от
загрязнения и снижает расход
сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электрических продуктов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма BLACK+DECKER обеспечивает приём
и переработку отслуживших свой срок изделий
BLACK+DECKER. Чтобы воспользоваться
этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
BLACK+DECKER по адресу, указанному
в данном руководстве по эксплуатации. Кроме
того, список авторизованных сервисных центров
BLACK+DECKER и полную информацию
о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по
адресу: www.2helpU.com
Аккумуляторы
Внутри нет обслуживаемых
пользователем деталей.
По окончании срока службы отправьте
инструмент в авторизованный сервисный
центр или в местный пункт переработки, где
аккумулятор будет утилизирован должным
образом. Не выбрасывайте инструмент вместе
с бытовыми отходами.
Технические характеристики
CS3653LC (H1)
Напряжение питания В пост.
тока
3,6
Число оборотов без
нагрузки
об./мин. 190
Максимальный крутящий
момент
Нм 6
Тип аккумулятора Li-Ion
Ёмкость аккумулятора Ач 1,5
Вес кг 0,37
Зарядное устройство 906099**** H1
Напряжение питания
В перем.
тока
100-240
Выходное напряжение В пост.
тока
5
Выходной ток мА 600
Приблизительное время
зарядки
ч 2,5-3
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 60,0 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (LwA) 71,0 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Заворачивание без удара (ah, IS) 0,9 м/с
2
, погрешность (K)
1,5 м/с
2
60
РУССКИЙ ЯЗЫК
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
CS3653LC
Black & Decker заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Технические
характеристики», полностью соответствуют
стандартам: 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-2
Данные продукты также соответствуют
Директивам 2014/30/EU и 2011/65/EU.
За дополнительной информацией обращайтесь
в Black & Decker по указанному ниже адресу
или по адресу, указанному на последней
странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы Black & Decker.
R. Laverick
Руководитель отдела технических разработок
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
03/12/2014
61
РУССКИЙ ЯЗЫК
Black & Decker
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного из-
делия Black & Decker и выражаем признательность за
Ваш выбор.
2. При покупке изделия требуйте проверки его комплект-
ности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию
по эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель,
дата продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно запол-
ненного гарантийного талона, а также несоответствия
указанных в нем данных мы будем вынуждены откло-
нить Ваши претензии по качеству данного изделия.
3. Во избежание недоразумений убедительно просим
Вас перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по
его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законодательство.
Гарантийный срок на данное изделие составляет
24месяца и исчисляется со дня продажи. В случае
устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период его нахождения в ремонте.
Срок службы изделия составляет 5 лет со дня продажи.
4. В случае возникновения каких-
либо проблем в про-
цессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обра-
щаться только в уполномоченные сервисные центры
Black & Decker, адреса и телефоны которых Вы сможете
найти в гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это
не только квалифицированный ремонт, но и широкий
ассортимент запчастей и принадлежностей.
5. Производитель рекомендует проводить
периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в упол-
номоченных сервисных центрах.
6. Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение гаран-
тийного срока и вызванные дефектами производства
и \ или материалов.
7. Гарантийные условия не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции
по эксплуатации изделия, применения
изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей,
не предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и раз-
рушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого элек-
трического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием
7.3. Попадания в вентиляционные отверстия и проник-
новение внутрь изделия посторонних предметов,
материалов или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение изделия по назначе-
нию, такими как: стружка, опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействий на изделие неблагоприятных атмосфер-
ных и иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанных на инструменте.
7.5. Стихийного
бедствия. Повреждение или утрата изде-
лия, связанное с непредвиденными бедствиями, сти-
хийными явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов на-
пряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
8. Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты
, подвергавшиеся вскрытию, ремонту
или модификации вне уполномоченного сервисного
центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного из-
носа, такие как:
приводные ремни и колеса, угольные щетки, смазка,
подшипники, зубчатое зацепление редукторов, рези-
новые уплотнения, сальники, направляющие ролики,
муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы, и т.п.
8.3. На сменные части: патроны
, цанги, зажимные гайки
и фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные
шины, защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные
и абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей
и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни ре-
дуктора или других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо
прочих: появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов электродвигателя
под воздействием высокой температуры.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Black & Decker CS3653LC Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ