Worx WX812 Cordless Brushless Angle Grinder Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
WX812 WX812.9
P06
P12
20V Cordless Brushless Angle Grinder
Угловая шлифмашина аккумуляторная бесщеточная 20B
EN
RU
Original instructions EN
Оригинальное руководство по эксплуатации RU
1 2 3
56
7
4
8 9 10
8 9 10 11
10
13
10
12
1
2
9710
15o-30o
1
2
A1 A2
A3 B
C1 C2
C3
E
G
D
F
1
2
9710
15o-30o
1
2
A1 A2
A3 B
C1 C2
C3
E
G
D
F
6
EN20V Cordless Brushless Angle Grinder
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings
designated by the symbol and all
instructions.
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
7
EN20V Cordless Brushless Angle Grinder
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ALL OPERATIONS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING
OPERATIONS:
a) This power tool is intended to function
as a grinder . Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire
brushing, cutting off or polishing are not
recommended to be performed with this
power tool.
Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer.
Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool.
Accessories running
faster than their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly
sized accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f) Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by flanges, the arbour
hole of the accessory must fit the locating
diameter of the flange.
Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments.
The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations .
The dust mask or respirator must
be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may
fly away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire
will also make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
k) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The
spinning accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
l) Do not run the power tool while carrying it
at your side.
Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
m) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motors fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
n) Do not operate the power tool near
flammable materials.
Sparks could ignite these
materials.
o) Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
8
EN20V Cordless Brushless Angle Grinder
FURTHER SAFETY
INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions
are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp edges
or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS
SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTING-
OFF OPERATIONS:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The guard
helps to protect the operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and
sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
9
EN20V Cordless Brushless Angle Grinder
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
u) Do not remove battery pack from its
original packaging until required for use.
v) Observe the plus (+) and minus (–) marks
on the battery and ensure correct use.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Wear protective gloves.
Do not expose to rain or water
Do not burn
Make sure the battery is removed prior
to changing accessories.
Li-Ion
Li-Ion
Do not dispose of batteries, Return
exhausted batteries to your local
collection or recycling point.
COMPONENT LIST
1. AUXILIARY HANDLE
2. SPINDLE LOCK BUTTON
3. ON/OFF SWITCH
4. BATTERY PACK RELEASE BUTTON *
5. BATTERY PACK *
6. FILTER
7. WHEEL GUARD FOR GRINDING
8. DISC
9. SPANNER
10. INNER FLANGE
11. OUTER FLANGE
12. SPINDLE
13. GUARD CLAMPING LEVER
* Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
10
EN20V Cordless Brushless Angle Grinder
TECHNICAL DATA
Type WX812 WX812.9 (812-designation of
machinery, representative of Angle Grinder)
WX812 WX812.9
Charger voltage 100-240V~ 50/60Hz
Rated voltage 20V Max**
No load speed 8500r/min
Disc bore 22.2mm
Disc size 125mm
Spindle thread M14
Wheel Grinding (Type 27)
Machine weight 2.2kg 1.6kg
**Voltage measured without workload. Initial
battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
ACCESSORIES
WX812 WX812.9
Spanner 1 1
Auxiliary handle 1 1
Wheel guard for grinding 1 1
Metal grinding disc 1 1
4.0Ah Battery pack (WA3553) 1 /
2.0A Charger (WA3880) 1 /
We recommend that you purchase your accessories listed
in the above list from the same store that sold you the tool.
Refer to the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
Note: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for cutting, roughing and
brushing metal and stone materials without using
water.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the battery pack See Fig. A1
Charging the battery pack See Fig. A2
Installing the battery pack
WARNING: When
replacing the battery
pack, do not insert the
battery until the Grinding
Disc comes to a complete
stop!
See Fig. A3
ASSEMBLY
Assembling Auxiliary Handle See Fig. B
Assembling Grinding Disc See Fig. C1,
C2, C3
Adjusting Wheel Guard
NOTE: Before any work on
the machine itself, remove
the battery pack. For work
with grinding discs, the
protection guard must be
mounted. Use the correct
type of disc for your
application.
The coded projection on the
wheel guard ensures that only a
guard that fits the machine type
can be mounted.
Open the clamping lever. Place
the wheel guard with coded
projection into the coded
groove on the spindle of the
machine head and rotate to
the required position (working
position).
To fasten the wheel guard, close
the clamping lever.
The closed side of the wheel
guard must always point to
the operator.
See Fig. D
OPERATION
Using On/Off Switch See Fig. E
Hand Grip Areas See Fig. F
11
EN20V Cordless Brushless Angle Grinder
Rough Grinding See Fig. G
WORKING HINTS FOR YOUR
ANGLE GRINDER
1. Always start at no load to achieve maximum
speed then start working.
2. Do not force the disc to work faster, reducing the
Disc’s moving speed means longer working time.
3. Always work with a 15-30 angle between disc and
workpiece. Larger angles will cut ridges into the
workpiece and affect the surface finish. Move the
angle grinder across and back and forth over the
workpiece.
4. Always ensure the workpiece is firmly held or
clamped to prevent movement.
MAINTENANCE
Remove the battery before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through
the ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
TROUBLE SHOOTING
Although your new angle grinder is really very
simple to operate, if you do experience problems,
please check the following:
1. If your grinder wheel wobbles or vibrates, check
that outer flange is tight; check that the wheel is
correctly located on the flange plate.
2. If there is any evidence that the wheel is
damaged do not use as the damaged wheel may
disintegrate, remove it and replace with a new
wheel. Dispose of old wheels sensibly.
3. If working on aluminum or a similar soft alloy,
the wheel will soon become clogged and will not
grind effectively.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Disposal
The machine, its accessories and
packaging materials should be sorted for
environmentally friendly recycling.
The plastic components are labeled for
categorized recycling.
1312
Угловая шлифмашина
аккумуляторная бесщеточная 20В
RU
ОБЩИЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ РАБОТЕ С
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
ВНИМАНИЕ! Прочтите все
предупреждения по технике безопасности,
обозначенные символом , и все
инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Внимательно
ознакомьтесь с инструкциями
и предупреждениями по технике
безопасности.
Невыполнение всех нижеприведенных инструкций
и рекомендаций может привести к поражению
электрическим током, пожару и серьезным
травмам.
Сохраните все предупреждения и
инструкции для дальнейшего пользования.
В дальнейшем термин “электроинструмент”
используется как для работающего от сети
(проводного) электроинструмента, так и
для электроинструмента, работающего от
аккумулятора (беспроводного).
1. Безопасность на рабочем месте
a) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Загроможденные и плохо
освещенные зоны способствуют возникновению
несчастных случаев.
b) Не работайте с инструментом во
взрывоопасной атмосфере, в присутствии
воспламеняемых жидкостей, газов
или пыли. Возникающие при работе
электроинструмента искры могут привести к
воспламенению горючих веществ.
c) При работе с инструментом дети и
посторонние должны находиться на
безопасном расстоянии. Отвлечение внимания
может привести к потере вами контроля.
2. Электробезопасность
a) Штепсельные вилки электроинструментов
должны соответствовать розеткам.
Никогда никоим образом не изменяйте
соединительную вилку. При заземленных
электроинструментах не используйте
никаких переходников. Неизмененные вилки и
соответствующие розетки снижают риск поражения
электротоком.
b) Избегайте физического контакта с
заземленными поверхностями, такими, как
трубы, радиаторы, плиты и холодильники.
Риск поражения электротоком повышается, если
ваше тело будет заземлено.
c) Не подвергайте электроинструменты
воздействию дождя или высокой влажности.
Попадание воды в электроинструмент повышает
опасность поражения электротоком.
d) Правильно обращайтесь с электрокабелем.
Никогда не используйте кабель для
переноски электроинструмента, а также
не тяните за кабель для выключения из
розетки. Держите кабель на безопасном
расстоянии от источников тепла, масла,
острых кромок и движущихся частей.
Поврежденные или запутанные кабели повышают
риск поражения электротоком.
e) При работе с электроинструментом вне
помещений используйте удлинители,
которые предназначены для работы на
открытом воздухе. Это снижает риск поражения
электротоком.
f) При использовании электроинструмента
во влажном помещении его необходимо
подключать к электросети через устройство
защитного отключении (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения электротоком.
3. Личная безопасность
a) Будьте внимательны: следите за тем, что
вы делаете и руководствуйтесь здравым
смыслом, работая с электроинструментом.
Не используйте электроинструмент, если
вы устали или находитесь под воздействием
сильнодействующих средств, алкоголя
или медикаментов. Потеря внимания
даже на короткое мгновение при работе с
электроинструментом может привести к серьезным
травмам.
b) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте средства защиты
глаз. Такие средства защиты, как респиратор,
нескользящая защитная обувь, каска или защитные
наушники, использующиеся в соответствующих
условиях, снижают риск получения травм.
c) Предотвращайте случайный запуск
электроинструмента. Убедитесь, что
выключатель находится в положении
“Выключено” перед подключением к
электросети и / или аккумуляторной
батареи, сборкой или переносом
электроинструмента. Переноска инструмента
с пальцем на кнопке пуска или включение в сеть
электроинструмента с включенным выключателем
способствует несчастному случаю.
d) Удаляйте все регулировочные
приспособления или гаечные ключи
перед включением электроинструмента.
Оставленные на вращающихся деталях
электроинструмента, они могут привести к травме.
e) Не перенапрягайтесь. Постоянно
занимайте устойчивое положение и
поддерживайте равновесие. Это позволяет
лучше контролировать электроинструмент в
непредвиденных ситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом.
Не надевайте свободную одежду или
украшения. Держите волосы, одежду и
перчатки на расстоянии от движущихся
1312
Угловая шлифмашина
аккумуляторная бесщеточная 20В
RU
частей. Свободную одежду, украшения или длинные
волосы может затянуть в движущиеся части.
g) Используйте предусмотренные средства и
устройства для сбора и удаления пыли, если
инструмент оснащен таковыми. Использование
таких средств может снизить опасности, связанные
с пылью.
4. Использование электроинструмента и уход
за ним
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте подходящий инструмент для
каждой определенной цели. Правильно
подобранный электроинструмент выполнит работу
лучше и надежнее на уровне, для которого он
предназначен.
b) Не используйте электроинструмент, если
выключатель невозможно включить или
выключить. Любой электроинструмент, который
невозможно контролировать выключателем,
представляет опасность и должен быть
отремонтирован.
c) Отсоедините штепсель от электросети
и / или аккумуляторную батарею от
электроинструмента перед проведением
каких-либо настроек, сменой насадок или
хранением электроинструмента. Подобные
предохранительные меры снижают опасность
случайного пуска электроинструмента.
d) Храните не использующиеся
электроинструменты в местах, недоступных
для детей. Не разрешайте работать с
электроинструментом лицам, которые
не знают его особенностей или не
ознакомлены с данной инструкцией.
Электроинструменты в руках необученных
пользователей представляют опасность.
e) Поддерживайте электроинструмент
в исправном состоянии. Проверяйте
инструмент на предмет смещения или
заедания движущихся частей, поломки
деталей или любых иных неисправностей,
могущих повлиять на работу
электроинструмента. В случае повреждения
следует отремонтировать электроинструмент
перед применением. Многие несчастные случаи
вызваны плохим уходом за электроинструментом.
f) Режущий инструмент должен быть
заточенным и чистым. При поддержании
режущих инструментов в надлежащем состоянии
и с острыми режущими кромками вероятность их
заклинивания уменьшается и ими легче управлять.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности, сверла и т. п. в
соответствии с данными инструкциями,
спецификой конкретного типа
электроинструмента, учитывая условия
работы и выполняемую задачу. Использование
электроинструмента для иных операций, помимо
тех, для которых он предназначен, может привести к
возникновению опасной ситуации.
5. Эксплуатация и уход за аккумуляторным
инструментом
a) Выполняйте зарядку только при помощи
зарядного устройства, указанного
производителем. Зарядное устройство,
подходящее для одного типа аккумуляторной
батареи, может создать риск возгорания при
использовании с другой аккумуляторной батареей.
b) Используйте электроинструменты
только с аккумуляторными батареями,
специально предназначенными для данных
инструментов. Использование любых других
аккумуляторных батарей может привести к
травмам и пожару.
c) Когда аккумуляторная батарея не
используется, храните ее вдали от других
металлических предметов, таких как
скрепки, монеты, ключи, гвозди, винты или
другие мелкие металлические предметы,
которые могут соединять одну клемму с
другой. Короткое замыкание клемм аккумулятора
может привести к ожогам или пожару.
d) В неблагоприятных условиях из
аккумулятора может произойти выброс
жидкости; следует избежать контакта. В
случае контакта промойте пораженный
участок большим количеством воды и
обратитесь к врачу. Если жидкость попала
в глаза, обратитесь за медицинской помощью.
Жидкость, вытекшая из батареи, может вызвать
раздражение или ожоги.
6. Сервисное обслуживание
a) Ремонт электроинструмента должен
выполняться квалифицированным
персоналом с использованием только
оригинальных запасных частей. Это
обеспечит гарантию безопасности его
использования.
ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ВСЕХ ВИДОВ РАБОТ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЩИЕ ДЛЯ
ШЛИФОВАЛЬНЫХ РАБОТ:
a) Этот электроинструмент предназначен для
использования в качестве шлифовальной
машины. Прочитайте все предупреждения,
инструкции по технике безопасности,
иллюстрации и спецификации, прилагаемые
к этому электроинструменту. Невыполнение
всех перечисленных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим током, пожару
и / или серьезным травмам.
b) Данный электроинструмент не
рекомендуется использовать для
выполнения таких операций, как
пескоструйная обработка, щеточная очистка,
резка или полировка. Выполнение операций,
для которых электроинструмент не предназначен,
1514
Угловая шлифмашина
аккумуляторная бесщеточная 20В
RU
может создать опасную ситуацию и стать причиной
травмы.
c) Не используйте аксессуары, которые
не были специально разработаны
и рекомендованы производителем
инструмента. Тот факт, что аксессуар может
быть закреплен на вашем электроинструменте, еще
не гарантирует его безопасное использование.
d) Номинальная скорость вращения
аксессуара должна быть как минимум равна
максимальной скорости, указанной на
электроинструменте. Аксессуары, вращающиеся
быстрее указанной номинальной скорости, могут
оторваться и отлететь.
e) Наружный диаметр и толщина
вашего аксессуара должны
соответствовать номинальной мощности
электроинструмента. Неправильно подобранные
аксессуары не могут быть должным образом
закрыты предохранительным устройством или
правильно контролироваться.
f) Размер оправок дисков и фланцев должен
обеспечивать точную установку шпинделя
электроинструмента. Для аксессуаров,
смонтированных посредством фланцев,
отверстие для оправки аксессуара
должно соответствовать посадочному
диаметру фланца. Аксессуары с отверстиями
оправки, которые не совпадают с монтажными
приспособлениями электроинструмента, будут
работать несбалансированно, с избыточной
вибрацией и могут привести к потере управления.
g) Не используйте поврежденные аксессуары.
Перед каждым использованием проверяйте
аксессуары, какие так абразивные
диски, на наличие сколов и трещин,
диск-подошву на наличие трещин,
разрывов или чрезмерного износа. Если
электроинструмент или аксессуар случайно
уронили, проверьте их на повреждения или
установите неповрежденный аксессуар.
После проверки и установки аксессуара
встаньте сами и проследите, чтобы
присутствующие располагались подальше
от плоскости вращающегося диска, затем
дайте проработать электроинструменту
на максимальной скорости без нагрузки
в течение одной минуты. В течение этого
тестового времени поврежденные аксессуары
обычно разламываются.
h) Носите средства индивидуальной защиты. В
зависимости от применения носите лицевой
щиток, закрытые или защитные очки. При
необходимости надевайте пылезащитную
маску, защитные наушники, перчатки и
рабочий фартук, способный предохранить
от небольших осколков абразивного
материала или обрабатываемого предмета.
Защита глаз должна быть способна предохранить
от летящего мусора, сопутствующего различным
операциям. Пылезащитная маска или респиратор
должны быть способны отфильтровывать
частицы, образующиеся в результате работы.
Продолжительное воздействие шума высокой
интенсивности может привести к потере слуха.
i) Держите посторонних на безопасном
расстоянии от рабочей зоны. Любой,
вошедший в рабочую зону, должен надевать
средства индивидуальной защиты. Осколки
обрабатываемого предмета или сломавшийся диск
могут отлетать в сторону и привести к травмам за
пределами участка непосредственно работы.
j) Удерживайте электроинструмент только
за изолированные захватные поверхности
при выполнении операций, когда режущий
аксессуар может контактировать со
скрытой проводкой или собственным
шнуром питания. Режущий аксессуар,
контактирующий с проводом под напряжением,
может проводить напряжение на металлические
части электроинструмента и стать причиной удара
оператора электрическим током.
k) Никогда не кладите электроинструмент,
пока аксессуар не остановится полностью.
Вращающийся диск может зацепиться за
поверхность, и вы потеряете контроль над
электроинструментом.
l) Не запускайте электроинструмент во
время его переноски. Случайный контакт с
вращающимся аксессуаром может зацепить одежду,
затягивая аксессуар к вашему телу
m) Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия электроинструмента. Вентилятор
электродвигателя затягивает пыль внутрь корпуса;
избыточное скопление металлического порошка
может привести к поражению электрическим током.
n) Не используйте электроинструмент рядом
с горючими материалами. Искры могут
воспламенить эти материалы.
o) Не используйте аксессуары, для которых
необходимы охлаждающие жидкости.
Использование воды или других охлаждающих
жидкостей может привести к поражению
электрическим током.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ВСЕХ ВИДОВ РАБОТ
ОТДАЧА И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Отдача представляет собой случайную
реакцию на заклинивший или
зацепившийся вращающийся диск,
диск-подошву, щетку или любой другой
аксессуар. Заклинивание или зацепление
вызывает быстрое торможение
вращающегося аксессуара, что, в свою
очередь, приводит к неконтролируемому
движению электроинструмента в
направлении, обратном вращению
аксессуара в точке заедания.
1514
Угловая шлифмашина
аккумуляторная бесщеточная 20В
RU
Например, если абразивный диск
зацепился или застрял в обрабатываемом
предмете, край диска, который входит
в точку защемления, может вонзиться
в поверхность материала, что приведет
к выскакиванию или отскакиванию
диска. Диск может отскочить в сторону от
оператора или в направлении оператора,
в зависимости от направления движения
диска в точке заклинивания. Абразивные
диски в этих условиях также могут
сломаться.
Отдача является результатом
неправильного использования
электроинструмента и/или неправильных
рабочих процедур или условий, и ее можно
избежать, приняв надлежащие меры
безопасности, приведенные ниже.
a) Прочно удерживайте электроинструмент
и держите тело и руки так, чтобы
противостоять силам отдачи. Всегда
используйте дополнительную рукоятку,
при ее наличии, для максимального
контроля отдачи или реакции
скручивания во время запуска. Оператор
может контролировать реакции скручивания или
силы отдачи, если приняты надлежащие меры
безопасности.
b) Никогда не помещайте руку рядом с
вращающимся аксессуаром. Аксессуар
может под воздействием отдачи сместиться в
сторону вашей руки.
c) Не располагайте тело в зоне, куда будет
отброшен электроинструмент в случае
возникновения отдачи. Отдача откинет
инструмент в направлении, противоположном
движению диска на момент зацепления.
d) Соблюдайте особую осторожность
при работе на углах, острых краях и
т.д. Избегайте подскакивания и зацепления
аксессуара. Углы, острые края или подскакивание
могут стать причиной зацепления
вращающегося аксессуара и привести к потере
контроля или отдаче.
e) Не закрепляйте пильную цепь,
лобзиковый режущий диск или зубчатый
пильный диск. Такие режущие диски часто
являются причиной отдачи и потери контроля.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ
ШЛИФОВКИ ИЛИ
РЕЗКИ
Особые предостережения, касающиеся
безопасности при выполнении шлифовки и
абразивной отрезки:
a) Используйте диски только тех типов,
которые рекомендуются для вашего
электроинструмента, и специальные
защитные приспособления,
предназначенные для выбранного
диска. Диски неподходящих к
электроинструменту типов не могут быть
надлежащим образом закрыты защитными
приспособлениями и являются небезопасными.
b) Поверхность шлифования дисков с
центральной выемкой должна быть
установлена ниже плоскости края
защитного устройства. Неправильно
установленный диск, который выступает за
плоскость края защитного устройства, не
может быть надлежащим образом защищен.
c) Защитное устройство должно
быть надежно прикреплено к
электроинструменту и расположено
таким образом, чтобы наименьшая
часть диска была направлена в
сторону оператора для обеспечения его
максимальной безопасности. Защитный
кожух помогает защитить оператора от
обломков диска и случайного контакта с диском
и искрами, которые могут воспламенить одежду.
d) Диски должны использоваться
только для рекомендованных видов
применения. Например: запрещается
выполнять шлифовку боковой
поверхностью пильного диска. Абразивные
отрезные диски предназначены для шлифования
периферийным участком круга, боковое усилие,
приложенное к этим дискам, может привести к
их разрушению.
e) Всегда используйте неповрежденные
фланцы дисков, которые имеют размер
и форму, соответствующую выбранному
диску. Надлежащие фланцы поддерживают
диск, тем самым уменьшая вероятность его
поломки. Фланцы для отрезных дисков могут
отличаться от фланцев для шлифовального
круга.
f) Не используйте изношенные диски
от электроинструментов большего
размера. Диск, предназначенный для более
крупного электроинструмента, не подходит
для более высокой скорости работы меньшего
инструмента и может лопнуть.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ
АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕИ
a) Запрещается разбирать, открывать
1716
Угловая шлифмашина
аккумуляторная бесщеточная 20В
RU
или разрывать элементы или
аккумуляторную батарею.
b) Не замыкайте накоротко
аккумуляторную батарею. Не храните
аккумуляторные батареи навалкой
в коробке или ящике, где они могут
закоротить друг друга или замкнуться
накоротко через проводящие
материалы. Когда аккумуляторная батарея
не используется, храните ее вдали от других
металлических предметов, таких как скрепки,
монеты, ключи, гвозди, винты или другие
мелкие металлические предметы, которые
могут соединять одну клемму с другой. Короткое
замыкание клемм аккумулятора может привести к
ожогам или пожару.
c) Не подвергайте аккумуляторную
батарею нагреву или воздействию
пламени. Избегайте хранения под
прямыми солнечными лучами.
d) Не подвергайте аккумуляторную
батарею механическим ударам.
e) В случае протечки аккумулятора не
допускайте попадания жидкости на
кожу или в глаза. В случае контакта
промойте пораженный участок большим
количеством воды и обратитесь к врачу.
f) Немедленно обратитесь к врачу
при проглатывании элемента или
аккумуляторной батареи.
g) Поддерживайте аккумуляторную
батарею в чистом и сухом состоянии.
h) Протрите клеммы аккумуляторной
батареи чистой сухой тканью, если они
загрязнились.
i) Аккумуляторная батарея должна быть
заряжена перед использованием.
Всегда сверяйтесь с этой инструкцией
и выполняйте правильную процедуру
зарядки.
j) Не оставляйте аккумулятор на зарядке,
когда он не используется.
k) После длительного хранения может
потребоваться несколько раз зарядить
и разрядить аккумуляторную батарею
для достижения максимальной
производительности.
l) Аккумуляторная батарея обеспечивает
наилучшую производительность
при работе в условиях нормальной
комнатной температуры (20°C ± 5°C).
m) При утилизации аккумуляторных
батарей аккумуляторы разных
электрохимических систем должны
складываться отдельно друг от друга.
n) Повторную зарядку выполняйте только
с помощью зарядного устройства,
указанного компанией WORX. Не
используйте другие зарядные устройства,
кроме специально предназначенных для
использования с оборудованием. Зарядное
устройство, подходящее для одного типа
аккумуляторной батареи, может создать
риск возгорания при использовании с другой
аккумуляторной батареей.
o) Не используйте аккумуляторную
батарею, которая не предназначена для
использования с оборудованием.
p) Храните аккумулятор в недоступном для
детей месте.
q) Сохраните оригинальные инструкции
инструмента для дальнейшего
использования.
r) Извлекайте аккумуляторную батарею из
инструмента, когда он не используется.
s) Утилизируйте должным образом.
t) Не используйте аккумуляторы
сторонних производителей
u) Не вынимайте аккумуляторы из
оригинальной упаковки, пока он не
понадобится.
v) Соблюдайте полярность батареи,
убедитесь в правильном совмещение
контактов (+) и (-).
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Для уменьшения риска получения
травм, пользователь обязан прочитать
руководство по эксплуатации
Предостережение
Носите защиту органов слуха
Носите защиту органов зрения
Носите пылезащитную маску
Носите защитные перчатки
Не подвергать воздействию дождя или
воды
Не сжигать
1716
Угловая шлифмашина
аккумуляторная бесщеточная 20В
RU
Перед заменой аксессуаров убедитесь
в том, что аккумуляторная батарея
извлечена.
Li-Ion
Li-Ion
Не выбрасывайте батареи. Верните
разряженные батареи в местный пункт
сбора или переработки.
ПЕРЕЧЕНЬ
КОМПОНЕНТОВ
1. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ РУКОЯТКА
2. КНОПКА БЛОКИРОВКИ ШПИНДЕЛЯ
3. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
4. КНОПКА ВЫСВОБОЖДЕНИЯ
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ*
5. АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ*
6. ФИЛЬТР
7. ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ
ШЛИФОВАЛЬНОГО ДИСКА
8. ДИСК
9. ГАЕЧНЫЙ КЛЮЧ
10. ВНУТРЕННИЙ ФЛАНЕЦ
11. ВНЕШНИЙ ФЛАНЕЦ
12. ШПИНДЕЛЬ
13. ЗАЖИМНОЙ РЫЧАГ ЗАЩИТНОГО
КОЖУХА
* Не все показанные или описанные
аксессуары включены в стандартную
поставку.
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ
Модель WX812 WX812.9 (812-назначение
изделия, модель угловой шлифовальной
машины)
WX812 WX812.9
Напряжение зарядного
устройства 100-240В~ 50/60Гц
Номинальное
напряжение 20В Макс.**
Скорость без нагрузки 8500 об/мин
Отверстие диска 22.2мм
Размер диска 125мм
Резьба шпинделя M14
Круг Шлифовальный (тип 27)
Вес машины 2,2кг 1,6кг
** Напряжение измеряется без нагрузки.
Начальное напряжение батареи достигает
20 вольт. Номинальное напряжение
составляет 18 вольт.
АКСЕССУАРЫ
WX812 WX812.9
Гаечный ключ 1 1
Дополнительная рукоятка 1 1
Защитный кожух для
шлифовального диска 1 1
Металлический
шлифовальный диск 1 1
4.0Ah Аккумуляторная
батарея (WA3553) 1/
2.0A Зарядное устройство
(WA3880) 1/
Мы рекомендуем вам приобрести аксессуары,
перечисленные в приведенном выше списке, в том же
магазине, где вам продали инструмент. Для получения
дополнительной информации см. упаковку. Сотрудники
магазина смогут помочь вам и дать совет.
1918
Угловая шлифмашина
аккумуляторная бесщеточная 20В
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед использованием
инструмента внимательно прочитайте
инструкцию.
ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Эта машина предназначена для резки, черновой
обработки и щеточной очистки металлических и
каменных материалов без использования воды.
СБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ДЕЙСТВИЕ РИСУНОК
ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ
Извлечение аккумуляторной
батареи См. Рис. A1
Зарядка аккумуляторной
батареи См. Рис. A2
Установка аккумуляторной
батареи
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
При замене
аккумуляторной батареи
запрещается вставлять
батарею до тех пор, пока
шлифовальный диск не
остановится полностью!
См. Рис. A3
СБОРКА
Сборка дополнительной
рукоятки См. Рис. B
Сборка шлифовального диска См. Рис. C1,
C2, C3
Регулировка защитного кожуха
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед
выполнением каких-
либо работ на самом
устройстве извлеките
аккумуляторную
батарею. Для работы с
шлифовальными дисками
необходимо установить
защитный кожух.
Используйте тип диска,
подходящий для работы,
которую необходимо
выполнить.
Отмеченный кодом
выступ на кожухе диска
обеспечивает возможность
установки только того кожуха,
который соответствует типу
используемой машины.
Откройте зажимной рычаг.
Установите защитный кожух с
отмеченным кодом выступом
в также отмеченный кодом
паз на шпинделе головки
машины и поверните его в
требуемое положение (рабочее
положение).
Чтобы закрепить защитный
кожух диска, закройте зажимной
рычаг.
Закрытая часть защитного
кожуха всегда должна
быть направлена в
сторону оператора.
См. Рис. D
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Включение/выключение
машины См. Рис. E
Рукоятки См. Рис. F
Грубая шлифовка См. Рис. G
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
УГЛОВОЙ
ШЛИФОВАЛЬНОЙ
МАШИНЫ
1. Всегда запускайте инструмент без нагрузки,
дождитесь, пока он достигнет максимальной
скорости, а затем начинайте работу.
2. Не форсируйте скорость работы диска, снижение
скорости движения диска означает увеличение его
срока службы.
3. Всегда работайте, поддерживая угол 15-30
градусов между диском и заготовкой. Больший
угол приведет к образованию выступов на
1918
Угловая шлифмашина
аккумуляторная бесщеточная 20В
RU
заготовке и повлияет на обработку поверхности.
Перемещайте угловую шлифовальную машину
вдоль поверхности заготовки.
4. Всегда проверяйте надежность фиксации
заготовки, чтобы предотвратить ее смещение.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
До выполнения любых работ по
регулировке, обслуживанию и уходу
следует извлечь аккумуляторную батарею.
В данном инструменте отсутствуют детали,
подлежащие обслуживанию пользователем. Никогда
не используйте воду или химические чистящие
средства для очистки вашего электроинструмента.
Протирайте его сухой тканью. Всегда храните
электроинструмент в сухом месте. Содержите в
чистоте вентиляционные отверстия двигателя. Не
допускайте попадания пыли на все рабочие органы
управления. Иногда через вентиляционные отверстия
можно увидеть искры. Это нормально и повредит ваш
электроинструмент.
ВЫЯВЛЕНИЕ И
УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Несмотря на то, что угловая шлифовальная машина
очень проста в эксплуатации, если у вас возникли
проблемы, проверьте следующее:
1. Если диск шлифовальной машины качается
или вибрирует, убедитесь в том, что внешний
фланец затянут; также убедитесь в том, что диск
правильно расположен на фланцевой пластине.
2. Если имеются какие-либо доказательства
повреждения диска, не используйте его, так как
поврежденный диск может разломиться на части;
снимите диск и замените его новым. Утилизируйте
старые диски должным образом.
3. При работе с алюминием или аналогичным
мягким сплавом диск быстро засорится и
эффективность шлифования снизится.
ОХРАНА
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Переработка отходов
Машина, ее аксессуары и упаковочные
материалы должны быть отсортированы для
экологически чистой переработки.
Пластиковые компоненты имеют
маркировку для вторичной переработки.
Copyright © 2019, Positec. All Rights Reserved.
AR01474600
www.worx.com
СТРАНА ТЕЛЕФОН ТЕХПОДДЕРЖКИ АВТОРИЗОВАННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Россия 7 (495) 136-83-96 Российская Федерация, 117342, г. Москва, ул. Бутлерова, д. 17, этаж 3 ком 67
Импортер: ООО «ПОЗИТЕК- ЕВРАЗИЯ»
Адрес: Российская Федерация, 117342, г. Москва, ул. Бутлерова, д. 17, этаж 3 ком 67
Страна производства: КНР
Изготовитель: Позитек Технолоджи (КНР) Ко. Лтд.
Адрес: Донгванг Роуд, 18, Сучжоу Индастриал Парк, Цзянсу, КНР
Срок службы изделия: 6 лет
Срок гарантии: 2 года
Дата производства изделия: указана на изделии
Телефон сервисной службы ООО «ПОЗИТЕК- ЕВРАЗИЯ»: 7 (495) 136-83-96
Электронная почта [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Worx WX812 Cordless Brushless Angle Grinder Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках