Eizo EV2750 Инструкция по установке

  • Привет! Я чат-бот, который ознакомился с руководством по установке монитора EIZO EV2750. Я могу ответить на ваши вопросы о его сборке, подключении, настройке режимов работы (например, портретного) и устранении возможных неисправностей. В руководстве описаны все необходимые шаги, параметры и функции устройства. Спрашивайте!
  • Как правильно собрать подставку монитора?
    Что делать, если на экране нет изображения?
    Как использовать монитор в портретном режиме?
    Какие разъемы есть у монитора?
- 1 - - 2 -
- 3 - - 4 -
Color LCD Monitor
LCD-Farbmonitor
Moniteur couleur LCD
Цветной ЖКД-монитор
彩色液晶显示器
Setup Guide
Important Please read PRECAUTIONS, this Setup Guide and the User’s Manual stored on the CD-ROM carefully to
familiarize yourself with safe and eective usage. Please retain this guide for future reference.
For details such as screen adjustments or settings, see the User’s Manual on the EIZO LCD Utility Disk (CD-ROM).
If the unit is in an environment where antiseptic solution or other chemicals are used regularly, degradation and damage to the parts
inside may occur. Consult your local EIZO representative regarding such environments.
Installationsanleitung
Wichtig Lesen Sie die VORSICHTSMASSNAHMEN, diese Installationsanleitung und das Benutzerhandbuch (auf
der CD-ROM) aufmerksam durch, um sich mit der sicheren und ezienten Bedienung vertraut zu machen.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Informationen zu den Einstellungen des Bildschirms nden Sie im Benutzerhandbuch auf der EIZO LCD Utility Disk (CD-ROM).
Wenn das Gerät in einer Umgebung eingesetzt wird, in der regelmäßig antiseptische Lösungen oder andere Chemikalien verwendet
werden, kann es zur Verschlechterung und Beschädigung der inneren Komponenten kommen. Wenden Sie sich wegen des Einsatzes
in derartigen Umgebungen an Ihren lokalen EIZO-Handelsvertreter.
Guide d’installation
Important Veuillez lire attentivement les PRECAUTIONS, ce Guide d’installation ainsi que le Manuel d’utilisation inclus
sur le CD-ROM, an de vous familiariser avec ce produit et de l’utiliser ecacement et en toute sécurité.
Veuillez conserver ce guide pour référence ultérieure.
Pour plus de détails concernant les réglages de lécran, reportez-vous au manuel d’utilisation inclus dans le disque utilitaire « EIZO
LCD Utility Disk » (CD-ROM).
Si l’unité se trouve dans un environnement dans lequel une solution antiseptique ou d’autres produits chimiques sont utilisés
régulièrement, cela peut dégrader ou endommager les pièces à l’intérieur. Demandez conseil à votre représentant local EIZO pour ce
type d’environnements.
Руководство по установке
Важно! Внимательно прочитайте МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ, настоящее Руководство по установке и
Руководство пользователя на компакт-диске и ознакомьтесь с правилами безопасной и эффективной
эксплуатации.
Подробная информация по регулировке изображения или параметрам содержится в Руководстве пользователя на диске
EIZO LCD Utility Disk (CD-ROM).
Если устройство находится в среде, где регулярно используются антисептические растворы или другие химические
вещества, возможно разрушение или повреждение внутренних компон. Проконсультируйтесь по этому вопросу с местным
представителем EIZO.
设定指南
重要事项 请仔细阅读储存在光盘上的用户手册、本设定指南和预防措施,掌握如何安全、有效地使用本产品。请保留
本指南,以便今后参考。
有关屏幕调整或设置等的详细信息,请参 EIZO LCD Utility Disk (CD-ROM) 的用手册。
如果设于经常使用防腐溶液其他化学品的,则部件内部能出现退化损坏。有关,请咨询当地 EIZO 代表。
1
Package Contents / Verpackungsinhalt
/ Contenu de l’emballage
/
Содержимое упаковки /
打包内容
Monitor
Monitor
Moniteur
Mонитор
显示器
Stand base
Sockel des Standfußes
Base du pied
Основание стойки
支架底座
Power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Кабель питания
电源线
(PP200 (DP-DP))
Digital signal cable
Digitales Signalkabel
Câble de signal numérique
Цифровой сигнальный кабель
数字信号电
(UU200SS (USB 3.0))
EIZO USB cable
EIZO USB-Kabel
Câble USB EIZO
Кабель USB EIZO
EIZO USB 电缆
Cable holder
Kabelabdeckung
Enveloppe de cables
Держатель кабеля
电缆固定器
PRECAUTIONS, Setup Guide
VORSICHTSMASSNAHMEN,
Installationsanleitung
PRECAUTIONS, Guide
d’installation
МЕРЫ ПРЕ
ДОСТОРОЖНОСТИ,
Руководство по установке
施,
EIZO LCD Utility Disk
Mounting screws
Befestigungsschrauben
Vis de montage
Крепежные винты
安装螺丝
2
Stand Assembly / Standfuß montieren
/ Montage sur pied / Стойка в сборе
/ 安装支架
1
Place the monitor on a soft cloth on a stable surface, with
the screen surface to the bottom.
Legen Sie ein weiches Tuch auf eine stabile Unterlage, und
platzieren Sie den Monitor mit der Bildschirmoberäche
nach unten auf dem Tuch.
Recouvrez une surface stable dun tissu doux, puis posez
le moniteur dessus en orientant lécran vers le bas.
Положите монитор поверхностью экрана вниз
на мягкую ткань, расстеленную на устойчивой
поверхности.
将显示器放铺有软布的稳定平面上,幕面朝底部。
2
3
4
Click!
Klick!
Clic !
Щелчок!
嗒!
CAUTION
If the stand base is not attached correctly, the monitor may
fall, which may result in injury or equipment damage.
VORSICHT
Wenn der Sockel des Standfußes nicht korrekt angebracht
ist, kann der Monitor herunterfallen, was zu Verletzungen
oder zu einer Beschädigung des Geräts führen kann.
ATTENTION
Si la base du pied n’est pas correctement xée, le moniteur
risque de tomber, ce qui peut entraîner des blessures ou
endommager l’équipement.
ВНИМАНИЕ
Если основания стойки закреплены ненадлежащим
образом, монитор может упасть, что может привести к
травме или повреждению оборудования.
注意
如果底座确装,显器可能会掉,导员受
或设备损坏。
3
Connections / Anschließen / Branchements / Соединения / 连接
DVIDVI
USBUSB
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
1 2
HDMIHDMI
DisplayPortDisplayPort
HH200HS
(option)
(option)
(en option)
пция)
( 选购件 )
For audio output via the monitor
Zur Audioausgabe über den Monitor
Pour la sortie audio via le moniteur
Для вывода аудиосигналов через
монитор
通过显示器实现音频输
Power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Кабель питания
电源线
UU200SS
Stereo mini jack cable
*1
Stereo-Kabel mit Klinkenstecker
*1
Câble à mini-prise stéréo
*1
Кабель с мини-разъемом стерео
*1
立体声
*1
For use of the USB hub function
Zur Nutzung der USB-Hub-Funktion
Pour lutilisation de la fonction hub
USB
Для использования USB-
разветвителя
使用 USB 线器功能
PP200DD200DL
(option)
(option)
(en option)
пция)
( 选购件 )
*1 Commercially available product
*1 im Handel erhältliches Produkt
*1 produit disponible dans le commerce
*1 Доступное в продаже изделие
*1 可购买商
4
Angle and Height Adjustment / Neigungs- und Höhenverstellung / Réglage de
l’angle et de la hauteur / Регулировка высоты и угла наклона / 角度高度
34 -/3
145mm
(Tilt: 35˚) / (35° kippen)/ (inclinaison: 35˚)
/ (наклон: 35˚) /
(倾斜
35˚
155mm
(Tilt: 0˚) / (0° kippen) / (inclinaison: 0˚)
/ (наклон: 0˚) /
(倾斜
Using the Monitor in the Portrait Display Position
Raise the screen to the highest position, tilt it upward, and then rotate it left or right by 9.
Verwendung des Monitors in der Hochformat-Anzeigeposition
Bewegen Sie den Bildschirm in die höchste Position, neigen Sie ihn nach oben und drehen Sie ihn dann um 90° nach rechts oder
links.
Utilisation du moniteur dans la position d’achage portrait
Soulevez l’écran jusqu’à la position la plus haute, inclinez-le vers le haut, puis pivotez-le de 90° vers la gauche ou la droite.
Используя монитор в позиции отображения портрета
Поднимите экран на самую высокую позицию, наклоните его вперед, затем поверните влево или вправо на 9.
显示器以纵向显示位置使用
将屏幕升至最高置并向上倾斜,然后向左或向右旋转 90°。
Note
A graphics board that supports portrait display and conguration of settings are required. Refer to the User’s
Manual of the graphics board for details.
Hinweis
Eine Grakkarte, die die Hochformatanzeige unterstützt, und die Konguration bestimmter Parameter sind
erforderlich. Für weitere Informationen hierzu siehe das Benutzerhandbuch der Grakkarte.
Remarque
Une carte vidéo prenant en charge l’achage portrait et la conguration de certains paramètres sont requis.
Reportez-vous au manuel d’utilisation de la carte vidéo pour plus d’informations.
Примечание
Необходима графическая плата, которая поддерживает отображение портрета, и конфигурации настроек.
Для получения дополнительной информации обратитесь к руководству пользователя.
显卡并进应设显卡用户手册了解详情
5
Attaching Cable Holder / Anbringen der Kabelabdeckung / Fixation de
l’enveloppe de câbles / Присоединение держателя кабеля / 装电缆固定器
1
2
Copyright © 2015-2020 EIZO Corporation. All rights reserved.
3rd Edition-January, 2020 Printed in Japan.
00N0L922C1
SUG-EV2750-5
- 7 - - 8 -
- 5 - - 6 -
CAUTION
Do not press the lock button.
This product has a lock button to secure the monitor to the stand.
The lock button is only used to remove the stand from the monitor. In other cases, using the lock button may result in product
damage or personal injury due to the monitor becoming detached from the stand.
VORSICHT
Drücken Sie nicht die Verriegelungstaste.
Dieses Produkt verfügt über eine Verriegelungstaste zum Befestigen des Monitors am Standfuß.
Die Verriegelungstaste wird nur zum Entfernen des Standfußes vom Monitor verwendet. In anderen Fällen kann die
Verwendung der Verriegelungstaste durch ein Lösen des Monitors vom Standfuß zu einer Beschädigung des Produkts oder zu
Personenschäden führen.
ATTENTION
N’appuyez pas sur le bouton de verrouillage.
Ce produit est équipé d’un bouton de verrouillage an de sécuriser le moniteur sur le pied.
Le bouton de verrouillage est utilisé uniquement pour retirer le pied du moniteur. Dans d’autres cas, l’utilisation du bouton de
verrouillage pourrait entrner des dommages au produit ou des blessures personnelles parce que le moniteur est détaché du
pied.
ВНИМАНИЕ
Не нажимайте на кнопку блокировки.
Для крепления монитора к стойке данное изделие оснащено кнопкой блокировки.
Кнопка блокировки используется только для снятия стойки с монитора. В других случаях использование кнопки
блокировки может привести к повреждению изделия или травмированию вследствие отсоединения монитора от стойки.
注意
请勿按锁定按钮。
本产品有个锁定按,使显示器固定在底座上。
该锁定按钮仅用显示器卸下底座的情况。在其它情况显示器已从底座卸下使用该锁定按钮可能造成产品损坏或人
害。
No-Picture Problem
If no picture is displayed on the monitor even after the following remedial action is taken, contact your local EIZO representative.
Problems Possible cause and remedy Problems Possible cause and remedy
No picture
Power
indicator does
not light.
Check whether the power cord is
connected properly.
Turn the main power switch on.
Touch
.
Turn o the main power, and then turn it
on again a few minutes later.
No picture
Power indicator is
ashing orange.
The device that is connected using
DisplayPort has a problem. Solve the
problem, turn o the monitor, and then
turn it on again. Refer to the Users
Manual of the output device for further
details.
Power
indicator is
lighting white.
Increase “Brightness”, “Contrast” and/or
“Gain” in the Setting menu.
The message
appears.
This message
appears when the
signal is not input
correctly even when
the monitor functions
properly.
Example:
The message shows that the input
signal is out of the specied range.
Check whether the PC is congured to
meet the resolution and vertical scan
frequency requirements of the monitor.
Reboot the PC.
Select an appropriate setting using
the graphics boards utility. Refer to
the manual of the graphics board for
details.
Power
indicator
is lighting
orange.
Switch the input signal.
Operate the mouse or keyboard.
Check whether the PC is turned on.
If any problems occur after displaying the screen, refer to “Chapter 5 Troubleshooting” in the User’s Manual on the CD-ROM.
Problem: Kein Bild
Wird auch nach dem Durchführen der nachfolgend vorgeschlagenen Lösungen kein Bild angezeigt, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen EIZO-Handelsvertreter.
Probleme Mögliche Ursache und Lösung Probleme Mögliche Ursache und Lösung
Kein Bild
Die
Stromanzeige
leuchtet nicht.
Prüfen Sie, ob das Netzkabel
ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Schalten Sie den Hauptnetz-Schalter
ein.
Berühren Sie
.
Schalten Sie das Hauptnetz aus und
einige Minuten später wieder ein.
Kein Bild
Die Stromanzeige
blinkt orange.
Es besteht eventuell ein Problem bei
der DisplayPort-Verbindung. Beheben
Sie das Problem, schalten Sie den
Monitor aus und dann wieder ein.
Schlagen Sie im Benutzerhandbuch
des Ausgabegerätes für weitere
Details nach.
Die
Stromanzeige
leuchtet weiß.
Erhöhen Sie im Einstellungsmenü die
Werte für „Helligkeit“, „Kontrast“ und/
oder „Gain-Einstellung“ .
Die Meldung
wird
angezeigt.
Diese Meldung wird
eingeblendet, wenn
das Signal nicht
korrekt eingespeist
wird, selbst wenn
der Monitor
ordnungsgemäß
funktioniert.
Beispiel:
Diese Meldung wird eingeblendet,
wenn das Signal nicht korrekt
eingespeist wird, selbst wenn der
Monitor ordnungsgemäß funktioniert.
Prüfen Sie, ob der PC so konguriert
ist, dass er die Anforderungen
für die Auösung und vertikale
Abtastfrequenz des Monitors erfüllt.
Starten Sie den PC neu.
Wählen Sie mithilfe des zur Grakkarte
gehörenden Dienstprogramms
eine geeignete Einstellung. Weitere
Informationen hierzu entnehmen Sie
dem Handbuch der Grakkarte.
Die
Stromanzeige
leuchtet orange.
Wechseln Sie das Eingangssignal.
Bedienen Sie die Maus oder die
Tastatur.
Prüfen Sie, ob der Computer
eingeschaltet ist.
Bei Problemen nach der Anzeige des Bildschirms konsultieren Sie „Kapitel 5 Fehlerbeseitigung“ des auf CD-ROM mitgelieferten
Benutzerhandbuchs.
Problème de non-affichage d’images
Si aucune image ne s’ache sur le moniteur même après avoir utilisé les solutions suivantes, contactez votre représentant local EIZO.
Problème Cause possible et solution Problème Cause possible et solution
Aucune
image
Le témoin de
fonctionnement
ne s’allume pas.
Vériez que le cordon d’alimentation est
correctement branché.
Activez le commutateur d’alimentation
principal.
Touchez .
Coupez l’alimentation du moniteur, puis
rétablissez-la quelques minutes plus tard.
Aucune
image
Le témoin de
fonctionnement
clignote en orange.
Le périphérique qui utilise la
connexion DisplayPort a rencontré
un problème. Résolvez le problème,
éteignez le moniteur, puis allumez-
le de nouveau. Reportez-vous au
manuel d’utilisation du périphérique
de sortie pour plus d’informations.
Le témoin de
fonctionnement
s’allume en blanc.
Augmentez les valeurs de
« Luminosité », « Contraste », et/ou
« Gain » dans le menu réglage.
Le message
s’ache.
Ce message
s’ache lorsque
le signal n’entre
pas correctement,
même si le
moniteur fonctionne
correctement.
Exemple :
Le message indique que le signal
d’entrée est en dehors de la plage
spéciée.
Vériez que l’ordinateur est congu
de façon à correspondre aux besoins
du moniteur en matière de résolution
et de fréquence de balayage vertical.
Redémarrez l’ordinateur.
Sélectionnez un réglage approprié à
l’aide de l’utilitaire de la carte vidéo.
Consultez le manuel de la carte vidéo
pour plus d’informations.
Le témoin de
fonctionnement
s’allume en
orange.
Commuter le signal dentrée.
Appuyez sur une touche du clavier ou
faites bouger la souris.
Vériez si l’ordinateur est sous tension.
En cas de problèmes survenant après l’achage à l’écran, veuillez vous reporter au « Chapitre 5 Dépannage » du manuel
d’utilisation sur le CD-ROM.
Отсутствует изображение на экране
Если проблема не будет устранена, несмотря на выполнение предлагаемых действий, обратитесь к местному представителю EIZO.
Неисправность
Причина и действия по устранению Неисправность
Причина и действия по устранению
Отсутствует
изображение
Индикатор
питания не
горит.
Проверьте правильность подключения
шнура питания.
Включите выключатель основного
питания.
Прикоснитесь .
Выключите основное питание, затем
снова включите его через несколько
минут.
Отсутствует
изображение
Индикатор питания
мигает оранжевым
цветом.
Неисправность связана с
устройством, подключенным
через DisplayPort. Устраните
неисправность, выключите
монитор и затем снова
включите его. Для получения
дополнительной информации
обратитесь к Руководству
пользователя устройства
вывода.
Индикатор
питания
горит белым
светом.
Увеличьте «Brightnes, «Contrast», или
«Gain» в меню настройки.
Выводится
сообщение.
Это сообщение
появляется
в случае
некорректного
входного сигнала,
даже если монитор
исправен.
Пример:
Данное сообщение означает,
что входной сигнал находится
за пределами указанного
диапазона.
Убедитесь, что PC
сконфигурирован в соответствии
с требованиями к разрешению и
частоте вертикальной развертки
монитора.
Перезагрузите PC.
Выберите требуемую настройку,
используя служебную программу
видеокарты. Для получения
дополнительной информации
обратитесь к Руководству по
видеокарте.
Индикатор
питания горит
оранжевым
цветом.
Переключите входной сигнал.
Выполните какуюибо операцию с
мышью или клавиатурой.
Убедитесь, что компьютер включен.
При каких-либо неполадках после включения экрана следует обратиться к «Главе 5 Поиск и устранение
неисправностей» в Руководстве пользователя (на CD-ROM).
无图片的问题
若已使用建议的修正方法后仍然无画面显示,请与您当地 EIZO 的代系。
问题 原因办法 问题 原因办法
不显示图像
电源指示灯不
亮。
查电源线连接是否正确。
主电源关。
触摸
断主电源,几分钟后再通电
不显示图像
电源指示灯闪烁呈
橙色。
使用 DisplayPort 连接备存在问
题。解此问题,关闭显器电源,
然后重新打开。有关详情,请参照输出
设备的相关用户手册
电源灯呈
白色。
在设菜单中增加“亮度”“对比度
或者“增益”
出现信息
即使器正常工
作,
信号也出现此信息
例如
该信息示输入信号指定频率
围之内。
检查 PC 配置是否符合显示器的分辨
率和垂直扫描频率要求。
新启动 PC
显卡工。参
卡手册了解情。
电源灯呈
橙色。
号。
操作鼠标或键盘。
查个人计算机的电源是否已打开
后出障, CD-ROM 的“ 5 ”。
6
Screen Display / Bildschirmanzeige
/ Achage à l’écran / Отображение
экрана / 屏幕显示
1
: Off : On
: Aus : Ein
: arrêt : marche
: «Off» : «O
: 关闭 : 开启
(Factory Preset: On)
(Werkseinstellung: Ein)
(Réglage de fabrication : marche)
(Заводские настройки: «On»)
( 恢复出厂设 开启 )
2 3
ON
EIN
MARCHE
ВКЛ
Recommended Resolution
Empfohlene Auösung
Résolution conseillée
Рекомендуемое разрешение
推荐分辨率
2560×1440
Note
To display multiple signals on one screen,
you will need to congure the PbyP (Picture
by Picture) settings. Refer to the Users
Manual on the CD-ROM for details.
Hinweis
Um mehrere Signale auf einem Bildschirm
anzuzeigen, müssen Sie die PbyP (Picture by
Picture) Einstellungen kongurieren. Das auf
CD-ROM mitgelieferte Benutzerhandbuch
enthält weitere Informationen zu diesem
Thema.
Remarque
Vous devez congurer les réglages PbyP
(Picture by Picture) pour acher plusieurs
signaux sur un seul écran. Pour plus de
détails, veuillez vous reporter au manuel
d’utilisation sur le CD-ROM.
Примечание
Для отображения нескольких сигналов на
экране необходимо настроить параметры
PbyP (картинка рядом с картинкой).
Дополнительная информация содержится
в Руководстве пользователя (на CD-ROM).
如需在同一屏幕上显示多信号,您要配
PbyP( 画外画 ) 。有关详,请参阅
CD-ROM 中的户手册。
7
Language / Sprache / Langue / Язык /
语言
1
2
3
4
5
Hinweise zur Auswahl des richtigen Schwenkarms für Ihren Monitor
Dieser Monitor ist für Bildschirmarbeitsplätze vorgesehen. Wenn nicht der zum Standardzubehör gehörigeSchwenkarm verwendet wird, muss statt dessen ein geeigneter
anderer Schwenkarm installiert werden. Bei derAuswahl des Schwenkarms sind die nachstehenden Hinweise zu becksichtigen:
Der Standfuß muß den nachfolgenden Anforderungen entsprechen:
a) Der Standfuß muß eine ausreichende mechanische Stabilität zur Aufnahme des Gewichtes vom Bildschirmgerät und des spezizierten Zubehörs besitzen. Das Ge-
wicht des Bildschirmgerätes und des Zubehörs sind in der zugehörenden Bedienungsanleitung angegeben.
b) Die Befestigung des Standfusses muß derart erfolgen, daß die oberste Zeile der Bildschirmanzeige nicht höher als die Augenhöhe eines Benutzers in sitzender Po-
sition ist.
c) Im Fall eines stehenden Benutzers muß die Befestigung des Bildschirmgerätes derart erfolgen, daß die Höhe der Bildschirmmitte über dem Boden zwischen 135
150 cm beträgt.
d) Der Standfuß muß die Möglichkeit zur Neigung des Bildschirmgerätes besitzen (max. vorwärts: 5°, min. nach hinten ≥ 5°).
e) Der Standfuß muß die Möglichkeit zur Drehung des Bildschirmgerätes besitzen (max. ±180°). Der maximale Kraftaufwand dafür muß weniger als 100 N betragen.
f) Der Standfuß muß in der Stellung verharren, in die er manuell bewegt wurde.
g) Der Glanzgrad des Standfusses muß weniger als 20 Glanzeinheiten betragen (seidenmatt).
h) Der Standfuß mit Bildschirmgerät muß bei einer Neigung von bis zu 10° aus der normalen aufrechten Position kippsicher sein.
Hinweis zur Ergonomie :
Dieser Monitor erfüllt die Anforderungen an die Ergonomie nach EK1-ITB2000 mit dem Videosignal, 2560 × 1440, Digital Eingang und mindestens 60,0 Hz Bildwiederholfre-
quenz, non interlaced. Weiterhin wird aus ergonomischen Gründen empfohlen, die Grundfarbe Blau nicht auf dunklem Untergrund zu verwenden (schlechte Erkennbarkeit,
Augenbelastung bei zu geringem Zeichenkontrast.)
Übermäßiger Schalldruck von Ohrhörern bzw. Kopfrern kann einen Hörverlust bewirken.
Eine Einstellung des Equalizers auf Maximalwerte erhöht die Ausgangsspannung am Ohrhörer- bzw.
Kopfrerausgang und damit auch den Schalldruckpegel.
„Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV:
Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weniger gemäss EN ISO 7779
[Begrenzung des maximalen Schalldruckpegels am Ohr]
Bildschirmgeräte: Größte Ausgangsspannung 150 mV
/