Philips GC7926/20 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для парового утюга Philips серии GC7900. Я могу ответить на ваши вопросы о его функциях, таких как система самоочистки Smart Calc-Clean, технология OptimalTEMP и другие особенности. Задавайте свои вопросы!
  • Какой тип воды следует использовать в утюге?
    Как часто нужно проводить очистку от накипи?
    Что делать, если утюг не производит пар?
    Можно ли гладить все типы тканей?
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
4239 001 15261
User Manual
Пайдаланушы нұсқаулығы
Инструкция по эксплуатации
Kullanım kılavuzu
GC7900 series
English 6
Қазақша 10
Русский 15
Türkçe 20
10
Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды
толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Құралды пайдаланбастан бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын, маңызды ақпарат парақшасын және жылдам бастау
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Келешекте қарау үшін оларды сақтап қойыңыз.
Өнімге жалпы шолу (1-сурет)
1 Астыңғы табан
2 «Үтік дайын» жарығы
3 Бу шығарғыш/буды күшейту
4 Су жеткізу шлангісі
5 Үтіктің түпқоймасы
6 Тасымалдау бекітпесін босату түймесі
7 Су ыдысын босататын рычаг
8 Толтыру тесігі
9 Алынатын су сыйымдылығы
10 Су жеткізу шлангісін сақтау орны
11 Штепсельдік ұшы бар қуат сымы
12 Зерделі қақ тазалау ыдысы
13 Шамы бар CALC-CLEAN (Қақ тазалау) түймесі
14 Қуат қосу және өшіру шамы бар қосу/өшіру түймесі
Қолдануға дайындық
Пайдаланылатын су түрі
Бұл құрылғы құбыр суын пайдалануға арналған. Дегенмен, егер кермек су аумағында тұрсаңыз, қақ тез жиналуы
мүмкін. Осылайша, құрылғының қызмет ету мерзімін ұзарту үшін, тазартылған немесе минералсыздандырылған суды
қолдану ұсынылады (минералсыздандырылған/тазартылған су мен әдеттегі судың 50% қоспасын пайдалануға да
болады).
Ескерту: хош иісті суды, кептіргіштен алынған суды, сірке суын, крахмалды, қақ түсіру
заттарын, үтіктеу заттарын, химиялық түрде қағы түсірілген суды немесе басқа химикаттарды
пайдаланбаңыз, өйткені олар судың шашырауына, қоңыр дақтарға әкелуі немесе құрылғыны
зақымдауы мүмкін.
Су ыдысын толтыру
Әр қолданар алдында немесе су ыдысындағы су деңгейі ең төменгі көрсеткіштен төмен түскенде су ыдысын
толтырыңыз. Қолдану барысында су ыдысын толтыра аласыз.
1 Су ыдысы тұтқасындағы иінтіректі басып, су ыдысын негізден алыңыз (2-сурет).
2 Су сыйымдылығын MAX (ЕҢ ЖОҒ.) көрсеткішіне дейін сумен толтырыңыз (3-сурет).
3 Су ыдысын кері құралға орнына сырт етіп түскенше басыңыз.
Құрылғыны қолдану
Үтіктеуге болатын маталар
Үтіктеуге болмайтын маталарды үтіктемеңіз.
- Мына белгілері бар маталарды (4-сурет), мысалы, зығыр, мақта-мата, полиэстер, жібек, жүн, вискоза және
жасанды жібекті үтіктеуге болады.
- Мына белгісі бар маталарды (5-сурет) үтіктеуге болмайды. Бұл маталардың құрамында спандекс немесе эластан,
спандекс аралас талшықтар және полиолефиндер (мысалы, полипропилен) сияқты синтетикалық талшықтар бар.
Киімдегі суретті үтіктеуге болмайды.
Қазақша
11
Үтіктеу
1 Құрылғыны тұрақты тегіс жерге қойыңыз.
Ескертпе: қауіпсіз үтіктеу мақсатында негізін тұрақты үтіктеу тақтасына, үстелге немесе еденге қою ұсынылады.
2 Су ыдысында жеткілікті мөлшерде су барын тексеріңіз.
3 Су жеткізу шлангісін сақтау бөлімінен алыңыз.
4 Құралды қосу үшін, штепсельдік ұшты жерге қосылған розеткаға жалғап, қосу/өшіру қосқышын басыңыз
(6-сурет). «Үтік дайын» шамы тұрақты жарықпен жанғанша күтіңіз (7-сурет). Бұл шамамен 2 минут алады.
5 Тасымалдау бекітпесін босату түймесін басып, үтікті түпқоймасынан шығарып алыңыз (8-сурет).
6 Үтіктей бастау үшін бу шығарғышын басыңыз (9-сурет).
Ескертпе: үтіктеуді бастағанда және бу триггерін алғаш пайдалану кезінде құралдан буды шығаруға 30 секундтан
аса уақыт кетуі мүмкін.
Ескертпе: сорғы бу шығару түймесі әр басылған сайын іске қосылады. Ол аздап дірілдеген дыбыс шығарады. Су
ыдысында су болмаған кезде сорғы дыбысы қаттырақ шығады.
7 Жақсы үтіктеу нәтижелері үшін бумен үтіктегеннен кейін соңғы соққыларды бусыз орындаңыз.
Ескертпе: егер триггер мерзімінен бұрын шығарылмаса және үтік негізден көтерілсе, будың шыққанын
байқауыңыз мүмкін, бұл - қалыпты жағдай. Осы әсерді болдырмас үшін, киім орнын өзгерту кезінде үтікті
тақтасына қою ұсынылады.
Ескерту: буды адамдарға бағыттаушы болмаңыз.
Буды күшейту функциясы
1 Күшті бу шығару үшін, бу триггерін 3 секунд басыңыз (10-сурет).
Ескертпе: бу күшейту функциясын тек қиын қатпарларға пайдалану ұсынылады.
Тігінен үтіктеу
Ескерту: үтіктен ыстық бу шығады. Киімді біреу киім тұрғанда оның қыртысын кетіруге
әрекет етпеңіз (11-сурет). Үтіктің жанында өзіңіздің немесе басқа біреудің қолы тұрса, буды
шығармаңыз.
Ілулі тұрған матаның қыртысын кетіру үшін булы үтікті тігінен пайдалануға болады.
1 Үтікті тік позицияда ұстап, бу шығару түймесін басып, киімге үтіктің табанын жайлап тигізіп, үтікті жоғары және
төмен жылжытыңыз (12-сурет).
Қауіпсіз тірек
Киімді қайта орналастыру кезінде үтікті қалдыру
Киімді қайта орналастыру кезінде үтікті түпқоймаға немесе көлденеңінен үтіктеу тақтасына қоюға болады
(13-сурет). OptimalTEMP технологиясы үтіктің табаны үтіктеу тақтасының жабынын бүлдірмейтінін қамтамасыз
етеді.
Автоматты түрде өшу
- Құрылғы 5 минут бойы қолданылмаса, күту режиміне өтеді. Қосу/өшіру түймесіндегі жарық жыпылықтай
бастайды.
- Құрылғыны қайта белсендіру үшін, қосу/өшіру түймесін немесе бу триггерін басыңыз. Құрылғы қайта жылына
бастайды.
- Егер құрылғы күту режиміне өткеннен кейін 10 минут пайдаланылмаса, ол автоматты түрде өшеді. Қосу/өшіру
түймесіндегі жарық өшеді.
Ескерту: құрал тоққа қосылып тұрғанда, оны бағалаусыз қалдыруға болмайды. Қолданып болған
соң, құрылғыны міндетті түрде розеткадан ажыратыңыз.
Қазақша
12
Тазалау және күту
Зерделі Calc-clean жүйесі
Құралда жиі қақты кетіріп, тазалауды қамтамасыз ететін зерделі қақ тазалау жүйесі бар. Бұл буды қаттырақ шығаруға
және уақыт өте келе үтік табанынан кір мен дақтардың ақпауына көмектеседі. Тазалау процесінің орындалғанына
сенімді болу үшін, бу генераторы әдетте еске салып отырады.
Дыбыспен және шаммен қақ тазалау еске салғышы
1-3 ай пайдаланудан кейін қақ тазалау шамы жыпылықтай бастайды және құрылғы қақ тазалау процесін орындау
қажет екенін көрсету үшін дыбыстық сигнал шығара бастайды (14-сурет).
Бұдан басқа құрылғыда қақ жиналмауы үшін, екінші қорғау әрекеті біріктірілген: қақты кетіру орындалмаса, бу шығару
функциясы өшіріледі (15-сурет). Қақ тазарту орындалғаннан кейін бу шығару функциясы қалпына келтіріледі. Бұл
қолданылған су түріне қарамастан орындалады.
Ескертпе: қақ тазалау процесі кез келген уақытта орындалуы мүмкін, тіпті дыбыс және шам еске салғышы
белсендірілмеген кезде.
Қақ тазалау ыдысының көмегімен қақ тазалау процесін орындау
Ескерту: қақ тазалау процесі кезінде құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
Абайлаңыз: қақ тазалау ыдысының көмегімен қақ тазалау процесін үнемі орындаңыз. Үтікті қақ
тазалау ыдысынан көтеру арқылы процесті үзбеңіз, өйткені табаннан ыстық су мен бу шығады.
1 Су ыдысын жартылай толтырыңыз.
Ескертпе: қақ тазалау процесі кезінде құрылғы тоққа қосылып тұрғанын және ҚОСУ күйінде екенін тексеріңіз.
2 Қақ тазалау ыдысын үтіктеу тақтасына немесе кез келген басқа тегіс, тұрақты жерге қойыңыз.
3 Үтікті қақ тазалау ыдысына қозғалмайтын етіп қойыңыз (16-сурет).
4 Қысқа дыбыстық сигналдарды естігенше CALC-CLEAN (Қақ тазалау) түймесін 2 секунд басып тұрыңыз
(17-сурет).
Ескертпе: қақ тазалау ыдысы қақ тазалау процесінің барысында қақ бөлшектерін және ыстық суды жинауға
арналған. Бүкіл процесс барысында үтікті осы ыдысқа қою мүлде қауіпсіз.
5 Қақ тазалау процесі кезінде қысқа дыбыстық сигналдарды және соратын дыбысты естисіз (18-сурет).
6 Процесс аяқталғанша, шамамен 2 минуттай күтіңіз (19-сурет). Қақ тазалау процесі аяқталған кезде үтік
дыбыстық сигнал шығаруды тоқтатады және CALC-CLEAN (Қақ тазалау) шамы жыпылықтауды қояды.
7 Үтікті шүберекпен сүртіп алып, негізге қойыңыз (20-сурет).
Абайлаңыз: үтік ыстық.
8 Қақ тазалау процесі кезінде қақ тазалау ыдысы ыстық болатындықтан оны ұстамас бұрын шамамен 5 минуттай
күте тұрыңыз. Одан кейін қақ тазалау ыдысын шұңғылшаға апарып, төгіңіз де, кейін тағы пайдалану үшін сақтап
қойыңыз (21-сурет).
9 Қажет болғанда 1–8 қадамдарын қайталауға болады. Қақ тазалау процесін бастамай тұрып қақ тазалау ыдысын
босатыңыз.
Ескертпе: қақ тазалау процесінің барысында үтік ішінде қақ жиналмаған болса, табаннан таза су шығуы мүмкін.
Бұл әдеттегі нәрсе.
Қақ тазалау процесін орындау әдісі туралы ақпарат үшін келесі сілтеме бойынша бейнелерді қараңыз:
http://www.philips.com/descaling-iron.
Сақтау
1 Құралды өшіріп, ток көзінен суырыңыз.
Ескертпе: су ыдысын қолданған сайын, оның суын төгіп тұрған жөн.
2 Үтікті үтік түпқоймасына қойыңыз да, оны тасымалдау бекітпесін босату түймесін басу арқылы бекітіңіз
(22-сурет).
3 Бу жеткізу шлангысын бүгіп, бу жеткізу шлангысын сақтау орнына салыңыз ( 23-сурет).
Қазақша
13
4 Қуат сымын бүгіп, Velcro таспасымен бекітіңіз.
5 Үтік түпқоймаға бекітілгенде үтіктің тұтқасынан ұстап бір қолмен алып жүруге болады.
Ақаулықтарды шешу
Бұл тарауда құралда орын алуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төмендегі ақпараттың
көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, www.philips.com/support торабына кіріп, жиі қойылатын сұрақтар тізімін
қараңыз немесе еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
Ақаулық Мүмкін себептер Шешімі
Үтік бу шығармайды. Суға арналған сыйымдылықтағы су
жеткіліксіз.
Су ыдысына су құйыңыз. Бу шыққанша бу
қосқышын басып тұрыңыз. Бу шыққанша 30
секундқа дейін кетуі мүмкін.
Бу шығару түймесін баспағансыз. Бу шыққанша бу қосқышын басып тұрыңыз.
Бу функциясы қақ тазалау процесін
орындағанша өшірілді.
Бу функциясын қайта қосу үшін қақ тазалау
процесін орындаңыз. («Тазалау және
техникалық қызмет көрсету» тарауын
қараңыз)
Үтіктеу сеансы басында бу
шығарғыш жеткілікті түрді ұзақ
басылмады.
Бу шыққанша бу қосқышын басып тұрыңыз.
Бу шыққанша 30 секундқа дейін кетуі
мүмкін.
Табаннан бу шықпайды,
CALC CLEAN (Қақ тазалау)
түймесі жыпылықтайды
және құрал дыбыстық
сигнал шығарады.
Қақ тазалау процесін
орындамадыңыз немесе
аяқтамадыңыз.
Бу функциясын қайта қосу үшін қақ тазалау
процесін орындаңыз («Тазалау және
техникалық қызмет көрсету» тарауын
қараңыз).
Астыңғы табаннан су
тамшылары шығып жатыр.
Қақ тазалау процесінен кейін қалған
су табаннан тамуы мүмкін.
Табанды шүберекпен құрғақ етіп сүртіңіз.
Егер қақ тазалау шамы әлі де жыпылықтап
тұрса және құрал әлі де дыбыстық сигнал
шығарып жатса, қақ тазалау процесін
орындаңыз («Тазалау және техникалық
қызмет көрсету» тарауын қараңыз).
Бу күшейту функциясын тым жиі
пайдаланылды.
Бу күшейту функциясын тек қатты
қыртыстарға пайдаланыңыз. 3 минут ішінде
5 реттен аса пайдаланбау ұсынылады.
Қақ тазалау процесі аяқталмаған. Қақ тазалау процесін қайтадан орындау
керек («Тазалау және техникалық қызмет
көрсету» тарауын қараңыз).
Буды бірінші рет пайдаланған
кезде немесе оны ұзақ уақыт
пайдаланбаған кезде, бу шлангіде
суға айналады.
Бұл әдеттегі нәрсе. Үтікті киімнен алыс
ұстап, бу шығарғышты басыңыз. Үтік
табанынан су орнына бу шыққанша күтіңіз.
Үтіктің табанынан кір су мен
қалдық қаттар шығады.
Бу шығару тесіктерінде және/немесе
үтіктің табанында су құрамындағы
қоспалар мен химикаттар жиналған
болуы мүмкін.
Қақ тазалау процесін үнемі орындап
отырыңыз («Тазалау және техникалық
қызмет көрсету» тарауын қараңыз.).
Табаннан су ағады. Қақ тазалау процесін кездейсоқ
іске қостыңыз («Тазалау және
техникалық қызмет көрсету»
тарауын қараңыз).
Құрылғыны өшіріңіз. Одан кейін оны қайта
қосыңыз. «Үтік дайын» шамы тұрақты
жанғанша, үтікті қыздырып алыңыз.
Қақ тазалау процесі
басталмайды.
Құрылғы дыбыстық сигналды
шығаруды бастағанша CALC-CLEAN
(Қақ тазалау) түймесін 2 секунд
бойы баспағансыз.
«Тазалау және техникалық қызмет көрсету»
тарауын қараңыз.
Қазақша
14
Қазақша
Бумен үтіктеу жүйесі
Өндіруші: «Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
«ФИЛИПС» ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй,
тел. +7 495 961-1111.
GC7920, GC7923, GC7926, GC7930, GC7933: 2000-2400Вт, 220-240В, 50-60Гц
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Электр тогымен зақымданудан қорғау класы: Класс I
Индонезияда жасалған
Сақтау шарттары, пайдалану
Температура: +0°C - +35°C
Салыстырмалы ылғалдылық: 20% - 95%
Атмосфералық қысым: 85 - 109kPa
15
Русский
Введение
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте приобретенное устройство на сайте
www.philips.com/welcome.
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по
эксплуатации, важной информацией в буклете и с кратким руководством пользователя.
Сохраните их для дальнейшего использования.
Описание изделия (рис. 1)
1 Подошва
2 Индикатор готовности
3 Кнопка выпуска пара/парового удара
4 Шланг подачи воды
5 Подставка утюга
6 Фиксатор блокировки
7 Кнопка отсоединения резервуара для воды
8 Наливное отверстие
9 Съемный резервуар для воды
10 Отделение для хранения шланга подачи воды
11 Сетевой шнур с вилкой
12 Контейнер Smart Calc-Clean
13 Кнопка CALC-CLEAN с индикатором
14 Кнопка включения/выключения с индикатором питания и автоотключения
Подготовка прибора к работе
Тип используемой воды
Прибор предназначен для использования с водопроводной водой. Однако если вода в
вашем регионе жесткая, в приборе может быстро образовываться накипь. Поэтому для
продления срока службы прибора рекомендуется использовать дистиллированную или
деминерализованную воду (также можно смешать деминерализованную/дистиллированную
воду с обычной водой в соотношении 1:1).
Внимание! Во избежание появления протечек, коричневых пятен или повреждения прибора
не используйте душистую воду, воду из сушильной машины, уксус, крахмал, средства очистки
от накипи, добавки для глажения, химические вещества или воду, подвергшуюся очистке от
накипи с использованием химических средств.
Заполнение резервуара для воды
Наполняйте резервуар для воды перед каждым использованием, а также когда уровень воды
в резервуаре опускается ниже минимальной отметки. Резервуар для воды можно заполнять в
любой момент в процессе использования.
1 Нажмите на рычаг на ручке резервуара для воды и снимите резервуар с подставки (рис. 2).
2 Заполните резервуар до отметки MAX (рис. 3).
3 Вставьте резервуар для воды обратно в прибор (должен прозвучать щелчок).
Использование прибора
Ткани, допускающие глажение
Не гладьте ткани, глажение которых не допускается.
- Ткани, на которых имеются эти обозначения (рис. 4), можно гладить (например, лен, хлопок,
полиэстер, шелк, шерсть, вискоза, искусственный шелк).
- Ткани, на которых имеется это обозначение (рис. 5), гладить нельзя. Сюда относятся
синтетические ткани, такие как спандекс, эластан, ткани с содержанием спандекса или
16
Русский
ткани из полиолефиновых волокон (например, полипропиленовая ткань). Также не гладьте
рисунки на одежде.
Глажение
1 Установите прибор на ровную и устойчивую поверхность.
Примечание. В целях безопасности рекомендуется во время глажения помещать подставку
на устойчивую гладильную доску, на стол или на пол.
2 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен.
3 Достаньте шланг подачи воды из отделения для хранения.
4 Подключите вилку сетевого шнура к заземленной розетке и нажмите кнопку питания, чтобы
включить прибор (рис. 6). Дождитесь, когда индикатор готовности загорится ровным светом
(рис. 7). Для этого потребуется около 2 минут.
5 Чтобы снять утюг с подставки, нажмите кнопку снятия фиксации для переноски Carry Lock
(рис. 8).
6 Чтобы начать глажение, нажмите и удерживайте кнопку подачи пара (рис. 9).
Примечание. В начале глажения и при первом использовании кнопки подачи пара прибор
может начать подавать пар с задержкой до 30 секунд.
Примечание. Насос срабатывает при каждом нажатии кнопки подачи пара. При этом
возникает слабый потрескивающий звук. Когда в резервуаре нет воды, звук насоса
становится громче.
7 Для наилучших результатов после глажения с паром прогладьте ткань еще раз без подачи
пара.
Примечание. Если отпустить кнопку подачи пара слишком рано и поднять утюг с ткани,
подача пара может продолжиться, но это не является неисправностью. Чтобы избежать
такого явления, оставляйте утюг на гладильной доске, если вам нужно поправить положение
ткани.
Внимание! Не направляйте прибор на кожу.
Функция «Паровой удар»
1 Быстро дважды нажмите кнопку подачи пара для активации мощного парового удара на
3 секунды (рис. 10).
Примечание. Рекомендуется использовать паровой удар только для жестких складок.
Вертикальное глажение
Внимание! Утюг генерирует горячий пар. Запрещается гладить одежду прямо на человеке
(рис. 11). Не направляйте пар на себя или на руки других людей.
Паровой утюг можно использовать для глажения одежды, висящей на плечиках.
1 Удерживая утюг в вертикальном положении, нажмите кнопку подачи пара, поднесите
подошву к ткани и передвигайте прибор вверх и вниз (рис. 12).
Безопасность и удобство использования
Размещение утюга во время глажения
Во время глажения утюг можно ставить на подставку или оставлять на гладильной доске
(рис. 13). Благодаря технологии OptimalTEMP подошва не повредит чехол гладильной доски.
Автоотключение
- Прибор перейдет в режим ожидания, если его не использовать в течение 5 минут.
Индикатор кнопки включения/выключения будет мигать.
- Чтобы снова включить прибор, нажмите кнопку включения/выключения или кнопку подачи
пара. Прибор начнет нагреваться.
- Прибор автоматически выключится, если его не использовать в течение 10 минут после
перехода в режим ожидания. Индикатор кнопки включения/выключения погаснет.
17
Русский
Внимание! Не оставляйте подключенный к сети прибор без присмотра. После завершения
работы отключите прибор от розетки электросети.
Очистка и обслуживание
Интеллектуальная система очистки от накипи
Прибор оснащен системой Smart Calc Clean, которая обеспечивает регулярную очистку и
удаление накипи. Благодаря этому подача мощного пара остается эффективной, а грязь и
частицы накипи не поступают из отверстий подошвы. Для обеспечения очистки прибор подает
регулярные напоминания.
Световое и звуковое напоминание о необходимости очистки от накипи
Через 1–3 месяца использования индикатор очистки от накипи начнет мигать, а прибор будет
подавать звуковые сигналы, информируя вас о необходимости проведения очистки от накипи
(рис. 14).
Помимо этого существует дополнительный механизм защиты от скопления накипи: функция
подачи пара отключается, если очистка от накипи не выполнена (рис. 15). После выполнения
очистки от накипи подача пара возобновляется. Это происходит вне зависимости от типа
используемой воды.
Примечание. Очистку от накипи можно выполнить в любое время, даже если звуковое и
световое напоминание еще не сработали.
Проведение очистки от накипи с использованием контейнера Calc-Clean
Внимание! Не оставляйте прибор без присмотра во время выполнения очистки от накипи.
Внимание! При выполнении очистки от накипи необходимо использовать контейнер
Calc-Clean. Не снимайте прибор с контейнера Calc-Clean, так как процесс не будет прерван и
из подошвы утюга начнет поступать горячая вода и пар.
1 Наполните резервуар для воды наполовину.
Примечание. Во время выполнения очистки от накипи прибор должен быть подключен к
электросети и включен.
2 Установите контейнер Calc Clean на гладильной доске или другой ровной, устойчивой
поверхности.
3 Поставьте утюг на контейнер Calc-Clean (рис. 16).
4 Нажмите и удерживайте кнопку Calc-Clean в течение 2 секунд, пока не прозвучат короткие
звуковые сигналы (рис. 17).
Примечание. Контейнер Calc-Clean предназначен для сбора частиц накипи и горячей
воды в процессе выполнения очистки от накипи. В целях безопасности не снимайте утюг с
контейнера во время очистки.
5 Во время выполнения очистки от накипи вы будете слышать короткие звуковые сигналы и
звук работающего насоса (рис. 18).
6 Подождите примерно 2 минуты для полного завершения процесса (рис. 19). Когда процесс
очистки от накипи будет завершен, утюг перестанет издавать звуковые сигналы, а индикатор
ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ перестанет мигать.
7 Протрите утюг тканью и верните его на базовую станцию (рис. 20).
Внимание! Утюг горячий.
8 Поскольку контейнер Calc-Clean нагревается во время процесса очистки от накипи,
подождите около 5 минут, прежде чем прикасаться к нему. Слейте содержимое контейнера
Calc-Clean в раковину, а затем поместите контейнер на хранение до следующего
использования (рис. 21).
9 При необходимости повторите шаги 1–8. Опустошите контейнер Calc-Clean перед
выполнением очистки от накипи.
18
Русский
Примечание. Если накипь не успела скопиться внутри утюга, во время очистки из подошвы
будет поступать чистая вода. Это нормально.
Для получения более подробной информации об очистке от накипи посмотрите видеоролики
на странице http://www.philips.com/descaling-iron.
Хранение
1 Выключите прибор и выньте штепсель из розетки.
Примечание. Рекомендуется сливать воду из резервуара после каждого использования.
2 Поставьте утюг на подставку и зафиксируйте его с помощью кнопки снятия фиксации для
переноски Carry Lock (рис. 22).
3 Сверните и сложите шланг подачи пара в отделение для хранения шланга (рис. 23).
4 Сложите сетевой шнур и закрепите его с помощью крепления Velcro.
5 Если прибор зафиксирован на подставке, его можно переносить одной рукой, держа за
ручку утюга.
Поиск и устранение неисправностей
В данной главе приведены проблемы, которые наиболее часто возникают при эксплуатации
прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, см. список
часто задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support или обратитесь в центр
поддержки потребителей в вашей стране.
Проблема Возможная причина Решение
Утюг не вырабатывает
пар.
В резервуаре недостаточно
воды.
Наполните резервуар для воды.
Нажмите и удерживайте кнопку
подачи пара до начала подачи пара.
Перед подачей пара может пройти до
30 секунд.
Не нажата кнопка подачи
пара.
Нажмите и удерживайте кнопку
подачи пара до начала подачи пара.
Функция подачи пара будет
отключена, пока вы не
выполните процесс очистки
от накипи.
Чтобы снова активировать подачу
пара, выполните процедуру очистки
от накипи. (см. главу «Очистка и уход»)
В начале сеанса глажения
вы недостаточно долго
удерживали кнопку подачи
пара.
Нажмите и удерживайте кнопку
подачи пара до начала подачи пара.
Перед подачей пара может пройти до
30 секунд.
Из подошвы не
поступает пар,
индикатор кнопки
CALC-CLEAN мигает,
а прибор подает
звуковой сигнал.
Процесс очистки от накипи
не был проведен или был
проведен не до конца.
Чтобы снова активировать подачу
пара, выполните процесс очистки от
накипи (см. главу «Очистка и уход»).
На подошве
появляются капли
воды.
После проведения очистки
от накипи остатки воды
могут вытекать из подошвы.
Протрите подошву насухо тканью.
Если индикатор очистки от накипи
по-прежнему мигает, а прибор издает
звуковые сигналы, выполните очистку
от накипи (см. главу «Очистка и уход»).
Вы использовали функцию
парового удара слишком
часто.
Применяйте паровой удар только
для жестких складок. Рекомендуется
использовать функцию не более 5 раз
в течение 3 минут.
Не завершен процесс
очистки от накипи.
Требуется выполнить очистку от
накипи еще раз (см. главу «Очистка и
уход»).
19
Русский
Проблема Возможная причина Решение
При первом использовании
прибора или после
долгого перерыва в его
использовании пар внутри
шланга преобразуется в
воду.
Это нормально. Отведите утюг в
сторону от одежды и нажмите кнопку
подачи пара. Подождите, пока из
подошвы утюга не начнет выходить
пар.
Из отверстий подошвы
поступают хлопья
накипи и грязная вода.
Примеси или химические
вещества, растворенные
в воде, отложились на
подошве утюга и/или в
отверстиях для выхода пара.
Выполняйте процесс очистки от
накипи регулярно (см. главу «Очистка
и уход»).
Из подошвы вытекает
вода.
Был случайно запущен
процесс очистки от накипи
(см. главу «Очистка и уход»).
Выключите прибор. Затем снова
включите. Утюг должен нагреваться,
пока индикатор готовности не
загорится ровным светом.
Процесс очистки от
накипи не запускается.
Вы не удерживали кнопку
Calc-Clean в течение
2 секунд (пока прибор не
начнет подавать звуковой
сигнал).
См. главу «Очистка и уход».
Парогенератор
Изготовитель: «Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО «ФИЛИПС», Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13,
тел. +7 495 961-1111.
GC7920, GC7923, GC7926, GC7930, GC7933: 2000-2400Вт, 220-240В, 50-60Гц
Для бытовых нужд
Класс защиты от поражения электрическим током: Класс I
Сделано в Индонезии
Условия хранения, эксплуатации
Температура: +0°C - +35°C
Относительная влажность: 20% - 95%
Атмосферное давление: 85 - 109kPa
spoločnosti Philips alebo podobne
kvalikovanými osobami.
- Skôr, ako zariadenie pripojíte do siete,
skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku
s označením modelu zhoduje s napätím v
sieti.
- Žehličku ani generátor pary nikdy
neponárajte do vody.
- Pokiaľ je zariadenie pripojené k elektrickej
sieti, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
- Toto zariadenie môžu používať deti od
8 rokov a osoby, ktoré majú obmedzené
telesné, zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú dostatok
skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod
dozorom alebo im bolo vysvetlené
bezpečné používanie tohto zariadenia a
za predpokladu, že rozumejú príslušným
rizikám.
- Deti vo veku 8 a viac rokov smú čistiť
zariadenie a odstraňovať vodný kameň
pomocou funkcie Calc-Clean na
odstránenie vodného kameňa iba pod
dozorom.
- Keď je žehlička zapnutá alebo chladne,
uchovávajte ju a aj sieťový kábel mimo
dosahu detí mladších ako 8 rokov.
- Zariadenie sa smie používať iba na rovnom
a stabilnom povrchu odolnom voči vysokým
teplotám a klásť iba na takýto povrch. Keď
žehličku postavíte do vzpriamenej polohy
alebo na podstavec, uistite sa, že povrch, na
ktorý ju kladiete, je stabilný.
- So žehličkou manipulujte opatrne a paru
nikdy nesmerujte k osobám ani zvieratám,
pretože zariadenie vytvára prúd pary, ktorá
môže spôsobiť popáleniny.
- Len určité modely: pri pripájaní alebo
odpájaní nádoby na vodu sa nedotýkajte
špičky žehličky, keď je systém je v prevádzke.
- Nedovoľte, aby sa sieťový kábel a prívodná
hadica dostali do kontaktu s horúcou
žehliacou plochou žehličky.
- Počas odstraňovania vodného kameňa
pomocou funkcie Calc-Clean neodchádzajte
od zariadenia.
- Proces odstraňovania vodného kameňa
pomocou funkcie Calc-Clean na odstránenie
vodného kameňa vykonávajte vždy
s nádobou Calc-Clean a neprerušujte ho.
- Nedovoľte, aby sa so zariadením hrali deti.
Upozornenie: zo žehliacej plochy bude vy-
chádzať horúca voda a para.
- Len určité modely: žehlička nesmie byť
počas spustenej funkcie Calc-Clean na
odstránenie vodného kameňa položená vo
zvislej polohe, pretože z nej vyteká horúca
voda.
- Len určité modely: podstavec (stojan)
žehličky sa môže zohriať na veľmi vysokú
teplotu a pri dotyku môže spôsobiť
popáleniny. Pred výmenou kazety nechajte
žehličku na 5 minút vychladnúť.
UPOZORNENIE: Horúci povrch (obr. 1)
Počas používania sa povrchy budú
zohrievať na vysokú teplotu (pre žehličky so
symbolom vysokej teploty vyznačeným na
spotrebiči).
Výstraha
- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej
zásuvky.
- Skôr než zapojíte sieťo kábel do
elektrickej zásuvky, úplne ho rozmotajte.
- Podstavec žehličky a žehliaca plocha
žehličky môžu byť veľmi horúce a pri dotyku
môžu spôsobiť popáleniny. Ak chcete
presunúť naparovací žehliaci systém,
nedotýkajte sa podstavca žehličky.
- Po skončení žehlenia, pri čistení zariadenia,
keď plníte alebo vyprázdňujete nádobu na
vodu, alebo keď nechávate zariadenie hoci
aj na krátky čas bez dozoru, žehličku vždy
postavte na podstavec, vypnite zariadenie
a odpojte zástrčku zo sieťovej zásuvky.
- Nedolievajte vodu obsahujúcu parfém,
vodu zo sušičky bielizne, ocot, škrob,
prostriedky na odstránenie vodného
kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia,
chemicky zmäkčenú vodu ani žiadne iné
chemické látky, pretože môžu spôsobiť únik
vody, hnedé sfarbenie alebo poškodenie
zariadenia.
- Zástrčka sa musí pripojiť len do zásuvky so
zhodnými technickými parametrami.
- Nalievací otvor na vodu sa počas prevádzky
nesmie otvárať.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
- Tento symbol (obr. 2) znamená, že tento výrobok sa nesmie
likvidovať s bežným komunálnym odpadom (smernica
2012/19/EÚ).
- Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre
separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov.
Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom
na životné prostredie a ľudské zdravie.
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú
lokalitu www.philips.com/support alebo si prečítajte informácie
v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste.
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To
fully benet from the support that Philips oers, register your
product at www.philips.com/welcome.
Important
Read the separate important information
leaflet and the user manual carefully before
you use the appliance. Save both documents
for future reference.
This appliance has been designed for
domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
Danger
- Never immerse the appliance in water.
Warning
- Do not use the appliance if the plug,
the mains cord, the supply hose or the
appliance itself shows visible damage or if
the appliance functions abnormally in any
way, or if the appliance has been dropped
or leaks. For repair or service, you must
have the appliance inspected by Philips,
a service centre authorised by Philips or
similarly qualied persons.
- Check if the voltage indicated on the type
plate corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
- Do not immerse the iron or the steam
generator in water.
- Do not leave the appliance unattended
when it is connected to the mains.
- This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
- Children aged 8 or over are only allowed to
clean the appliance and perform the Calc-
Clean procedure under supervision.
- Keep the iron and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it is
switched on or cooling down.
- The appliance must be used and placed on
a at, stable, heat-resistant surface. When
you place the iron on its heel or its stand,
make sure that the surface on which you
place it is stable.
- Handle your iron carefully and never direct
the steam towards persons or animals as
your appliance gives o steam which can
cause burns.
- Specic types only: When engaging/dis-
engaging the water tank, do not touch the
tip of the iron as the system is in operation.
- Do not let the mains cord and supply hose
come into contact with the hot soleplate of
the iron.
- Do not leave the appliance unattended
during the Calc-Clean process.
- Always perform the Calc-Clean process
with the Calc-Clean container and do not
interrupt the process.
- Do not allow children to play with the
appliance.
Caution: Hot water and steam comes out
from the soleplate.
- Specic types only: Do not let the iron rest
on its heel during the Calc-Clean process as
hot water comes out.
- Specic types only: The iron platform
(stand) can become extremely hot, and may
cause burns if touched. Let it cool down
for 5 minutes when performing cartridge
replacement.
CAUTION: Hot surface (Fig. 1)
Surfaces are liable to get hot during use
(for irons with hot symbol marked on the
appliance).
Caution
- Only connect the appliance to an earthed
wall socket.
- Fully unwind the mains cord before you put
the plug in the wall socket.
- The iron platform and the soleplate of the
iron can become extremely hot and may
cause burns if touched. If you want to move
the steam generator, do not touch the iron
platform.
- Always put the iron back on the iron
platform, switch o the appliance and
remove the plug from the wall socket after
you have nished ironing, when you clean
the appliance, ll or empty the water tank, or
even when you leave the appliance even for
a short while.
- Do not add perfumed water, water from
the tumble dryer, vinegar, starch, descaling
agents, ironing aids, chemically descaled
water or other chemicals, as they may cause
water leakage, brown staining or damage to
your appliance.
- The plug must only be connected
to a socket with the same technical
characteristics as plug.
- The lling hole must not be open during
operation.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
- This symbol (Fig. 2) means that this product shall not be
disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection of
electrical and electronic products. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and
human health.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the separate worldwide
guarantee leaet.
Ελληνικά
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να
επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips,
δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Σημαντικό!
Διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο σημαντικών
οδηγιών και το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Φυλάξτε και
τα δύο έγγραφα για μελλοντική αναφορά.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για
οικιακή χρήση. Σε περίπτωση εμπορικής χρήσης,
ακατάλληλης χρήσης ή αδυναμίας τήρησης των
οδηγιών, ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη
και η εγγύηση δεν ισχύει.
Κίνδυνος
- Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό.
Προειδοποίηση
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το βύσμα,
το καλώδιο ρεύματος, ο σωλήνας τροφοδοσίας
ή η ίδια η συσκευή έχει υποστεί ορατές φθορές,
αν παρατηρήσετε τυχόν προβλήματα στη
λειτουργία της συσκευής ή σε περίπτωση πτώσης
ή διαρροών της συσκευής. Για να επισκευάσετε
ή να συντηρήσετε τη συσκευή, θα πρέπει να
την επιθεωρήσει η ίδια η Philips, κάποιο κέντρο
επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή
εξίσου εξειδικευμένα άτομα.
- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στο
πινακίδιο στοιχείων του προϊόντος αντιστοιχεί
στην τοπική τάση ρεύματος πριν συνδέσετε τη
συσκευή.
- Μην βυθίζετε το σίδερο ή τη γεννήτρια ατμού σε
νερό.
- Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν
είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά από 8 ετών και πάνω και από άτομα
με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
- Τα παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω επιτρέπεται
να καθαρίσουν τη συσκευή και να εκτελέσουν
τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων μόνο υπό
επίβλεψη.
- Όταν το σίδερο είναι αναμμένο ή κρυώνει,
κρατήστε το με το καλώδιό του σε σημείο που
δεν το φτάνουν παιδιά κάτω των 8 ετών.
- Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να
τοποθετείται σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια
που αντέχει στις υψηλές θερμοκρασίες. Όταν
τοποθετείτε το σίδερο σε κατακόρυφη θέση ή στη
βάση του, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια όπου το
τοποθετείτε είναι σταθερή.
- Να χειρίζεστε το σίδερο προσεκτικά και να μην
κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους ή
ζώα, καθώς μπορεί να προκληθούν εγκαύματα.
- Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους: Όταν συνδέετε
ή αποσυνδέετε τη δεξαμενή νερού, μην αγγίζετε
το άκρο του σίδερου καθώς το σύστημα είναι σε
λειτουργία.
- Μην αφήνετε το καλώδιο και το σωλήνα
τροφοδοσίας να έρθουν σε επαφή με τη ζεστή
πλάκα του σίδερου.
- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη
κατά τη διάρκεια της διαδικασίας καθαρισμού
αλάτων.
- Να εκτελείτε πάντα τη διαδικασία καθαρισμού
αλάτων με το δοχείο καθαρισμού αλάτων και να
μην διακόπτετε τη διαδικασία.
Προσοχή: Από την πλάκα βγαίνει ζεστό
νερό και ατμός.
- Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους: Μην αφήνετε
το σίδερο σε όρθια θέση κατά τη διάρκεια της
διαδικασίας καθαρισμού αλάτων, επειδή βγαίνει
ζεστό νερό.
- Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους: Η βάση του
σίδερου μπορεί να αναπτύξει πολύ υψηλές
θερμοκρασίες και να προκαλέσει εγκαύματα αν
την αγγίξετε. Αφήστε τη να κρυώσει για 5 λεπτά
πριν αλλάξετε το φίλτρο.
- Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Καυτή επιφάνεια (εικ. 1)
Κατά τη διάρκεια της χρήσης, οι επιφάνειες
θερμαίνονται πολύ (ισχύει για τα σίδερα που
φέρουν το σύμβολο του θερμού στοιχείου).
Προσοχή
- Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση.
- Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προτού συνδέσετε
το φις στην πρίζα.
- Η βάση του σίδερου και η πλάκα θερμαίνονται
πάρα πολύ και μπορεί να προκαλέσουν
εγκαύματα αν τις αγγίξετε. Αν θέλετε να
μετακινήσετε τη γεννήτρια ατμού, μην αγγίξετε τη
βάση του σίδερου.
- Να τοποθετείτε πάντα το σίδερο στη βάση του, να
απενεργοποιείτε τη συσκευή και να αποσυνδέετε
το βύσμα από την πρίζα όταν τελειώνετε το
σιδέρωμα, όταν καθαρίζετε τη συσκευή, όταν
γεμίζετε ή αδειάζετε τη δεξαμενή νερού, ακόμα
και όταν αφήνετε τη συσκευή έστω και για λίγο.
- Μην προσθέτετε νερό με άρωμα, το νερό από
το στεγνωτήριο, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος,
ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος, χημικά
αφαλατωμένο νερό ή άλλα χημικά, καθώς οι
ουσίες αυτές ενδέχεται να προκαλέσουν διαρροή
νερού, καφέ κηλίδες ή βλάβη στη συσκευή.
- Το βύσμα θα πρέπει να συνδεθεί σε μια πρίζα με
τα ίδια τεχνικά χαρακτηριστικά.
- Η είσοδος νερού δεν πρέπει να είναι ανοιχτή
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε
ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ανακύκλωση
- Αυτό το σύμβολο (εικ. 2) σημαίνει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει
να απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα
(2012/19/ΕΕ).
- Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή
συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή
απόρριψη συμβάλλει στην πρόληψη των αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/suppor t ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της
διεθνούς εγγύησης.
Қазақша
Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына
қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді
www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Маңызды қауіпсіздік ақпараты
Қосымша пайдалану құжаттамасын
Құрылғыны пайдалану алдында бөлек маңызды
ақпарат парақшасын және осы пайдаланушы
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Құжаттардың
екеуін де болашақта анықтама алу үшін сақтап
қойыңыз.
Бұл құрылғы тек үйде пайдалануға арналған. Кез
келген коммерциялық қолданыс, дұрыс пайдаланбау
немесе нұсқауларды орындамау жағдайында
өндіруші ешқандай жауапкершілікті қабылдамайды
және кепілдік қолданылмайды.
Қауіпті
- Құралды еш уақытта суға батырмаңыз.
Ескерту
- Ашада, желі сымында, қамту шлангісінде немесе
құрылғының өзінде зақым байқалса немесе
құрылғы қандай да бір жолмен әдеттен тыс
жұмыс істесе, не болмаса, құрылғы түсіп кеткен
болса немесе ақса, құрылғыны пайдаланбаңыз.
Жөндеу немесе техникалық қызмет көрсету үшін,
құрылғыны Philips компаниясына, Philips өкілет
берген қызмет көрсету орталығына немесе соған
ұқсас біліктілігі бар кісілерге тексертуіңіз керек.
- Құралды қосар алдында, құралда көрсетілген
вольтаж, жергілікті қамтамасыз етілетін вольтажға
сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
- Үтікті немесе бу генераторын ешбір жағдайда
суға батырмаңыз.
- Құрылғы розеткаға қосылып тұрса, оны
бақылаусыз қалдырмаңыз.
- Бұл құрылғыны 8 және одан жоғары жастағы
балалар мен физикалық, сезу немесе ойлау
қабілеттері шектеулі не болмаса тәжірибесі және
білімі аз адамдар қадағалаумен немесе құрылғыны
қауіпсіз пайдалануға қатысты нұсқаулар алған
және байланысты қауіптерді түсінген жағдайда
пайдалана алады.
- 8 не одан үлкен жастағы балаларға ересек
адамның қадағалауымен құралды тазалауға және
қақтан тазалау жұмысын орындауға ғана рұқсат
етіледі.
- Үтік розеткаға қосулы болғанда немесе
салқындатылып жатқанда, оны және сымын 8
жасқа толмаған балалардың қолы жетпейтін
жерге қойыңыз.
- Құрылғы тегіс, тұрақты, ыстыққа төзімді бетте
пайдаланылуы және қойылуы тиіс. Үтікті тігінен
немесе тірегіне қойғанда ол қойылған беттің
тұрақты екенін тексеріңіз.
- Үтікті мұқият пайдаланыңыз және буды тұлғаларға
немесе жануарларға тікелей бағыттамаңыз, себебі
шыққан бу күйіктерге себеп болуы мүмкін.
- Тек белгілі бір түрлер: су ыдысын қосқан/
ажыратқан кезде, жүйе қосулы кезде үтік ұшын
түртпеңіз.
- Қуат сымын және бу жеткізу шлангісін үтіктің
ыстық табанына тигізбеңіз.
- Қақ тазалау процесі кезінде құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
- Қақ тазалау ыдысының көмегімен қақ тазалау
процесін үнемі орындаңыз және процеске кедергі
келтірмеңіз.
- Балалардың құралмен ойнауына жол бермеңіз.
Абайлаңыз: үтіктің табанынан ыстық су
мен бу шығады.
- Тек белгілі бір түрлер: қақ тазалау процесі кезінде
үтікті түбімен қалдырмаңыз, себебі ыстық су
шығуы мүмкін.
- Тек белгілі бір түрлер: үтік түпқоймасы (тірегі)
өте ыстық болып, түрткенде күйдіруі мүмкін.
Картриджді ауыстыру кезінде 5 минут суытып
алыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ: ыстық бет (1-сурет)
Қолдану кезінде беттері ысуға бейім келеді
(құрылғыда «ыстық» белгісі бар үтіктер үшін).
Абайлаңыз
- Құралды тек жерге тұйықталған қабырға
розеткасына ғана қосуға болады.
- Штепсельді розеткаға тақпастан бұрын қуат
сымын толығымен орауынан жазып алыңыз.
- Үтіктің түпқоймасы және астыңғы табаны өте
ыстық болуы мүмкін, сондықтан оны қолмен
ұстағанда, күйдіруі мүмкін. Егер бу генераторын
жылжыту керек болса, түпқойманы ұстамаңыз.
- Үтіктеп болғанда, құрылғыны тазалағанда, су
ыдысын толтырып немесе босатып жатқанда,
сондай-ақ, үтікті тіпті қысқа уақытқа болса да
қараусыз қалдырғанда, үтікті түпқоймасына қойып,
құрылғыны өшіріңіз де, қуат сымын қабырғадағы
розеткадан ажыратыңыз.
- Хош иісті суды, кептіргіштен алынған суды, сірке
суын, крахмалды, қақ түсіру заттарын, үтіктеу
заттарын, химиялық түрде қағы түсірілген суды
немесе басқа химикаттарды пайдаланбаңыз,
өйткені олар судың шашырауына, қоңыр дақтарға
әкелуі не құрылғыны зақымдауы мүмкін.
- Тығын тек техникалық сипаттамалары ұқсас
розеткаға қосылуы керек.
- Толтыру саңылауы жұмыс барысында ашық
болмауы керек .
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Өңдеу
- Бұл таңба ( 2-сурет) осы өнімнің қалыпты тұрмыстық қоқыспен бірге
утилизацияланбауы қажет екенін білдіреді (2012/19/EU).
- Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау
жөніндегі еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау
қоршаған ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсердің
алдын алуға көмектеседі.
Кепілдік және қолдау
Егер ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/support веб-
сайтына кіріңіз немесе бөлек дүниежүзілік кепілдік парақшасын оқыңыз.
Русский
Введение
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе
Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами
поддержки Philips, зарегистрируйте изделие на веб-сайте
www.philips.com/welcome.
Важные сведения о безопасности
Дополнение к эксплуатационной документации
Перед использованием прибора
внимательно ознакомьтесь с данным
буклетом с важной информацией и
инструкцией по эксплуатации. Сохраните
эти документы для дальнейшего
использования в качестве справочного
материала.
Этот прибор предназначен только для
домашнего использования. Использование
в коммерческих целях, ненадлежащее
использование или несоблюдение
инструкций освобождает производителя
от любой ответственности и отменяет
действие гарантии.
Опасно!
- Запрещается погружать прибор в воду.
Предупреждение
- Запрещается использовать прибор, если
вилка, сетевой шнур, шланг или сам
прибор имеют видимые повреждения,
а также если прибор роняли, он не
работает должным образом или
протекает. При необходимости ремонта
или технического обслуживания прибор
должен быть осмотрен специалистами
компании Philips, авторизованного
сервисного центра Philips или
сервисного центра с персоналом
аналогичной квалификации.
- Перед подключением прибора
убедитесь, что номинальное напряжение,
указанное на заводской бирке,
соответствует напряжению местной
электросети.
- Запрещается погружать утюг или
парогенератор в воду.
- Не оставляйте включенный в сеть прибор
без присмотра.
- Дети старше 8 лет и лица с
ограниченными возможностями
сенсорной системы или ограниченными
умственными или физическими
способностями, а также лица с
недостаточным опытом и знаниями
могут пользоваться этим прибором
под присмотром или после получения
инструкций о безопасном использовании
прибора и потенциальных опасностях.
- Дети в возрасте 8 лет или старше могут
проводить очистку прибора и выполнять
удаление накипи только под присмотром
взрослых.
- Не допускайте контакта детей младше
8 лет с утюгом и сетевым шнуром, если
прибор включен, а также в процессе его
охлаждения.
- Прибор необходимо использовать и
размещать на плоской, устойчивой,
термостойкой поверхности. Прежде
чем поставить утюг вертикально или
на подставку, убедитесь в устойчивости
поверхности.
- Обращайтесь с утюгом осторожно и
никогда не направляйте струю пара на
людей или животных, так как это может
привести к получению ожогов.
- При установке/снятии резервуара для
воды во время работы системы не
прикасайтесь к носику утюга.
- Сетевой шнур и шланг не должны
касаться горячей подошвы утюга.
- Не оставляйте прибор без присмотра во
время проведения очистки от накипи.
- При выполнении очистки от накипи
необходимо использовать контейнер
Calc-Clean; запрещается прерывать
процесс.
- Не разрешайте детям играть с прибором.
Внимание! Из подошвы поступают
горячая вода и пар.
- Bо время очистки от накипи не ставьте
утюг вертикально, так как из подошвы
выходит горячая вода.
- Прикосновение к подставке утюга может
привести к ожогам, так как она может
сильно нагреваться. Дайте изделию
остыть в течение 5 минут, прежде чем
приступать к замене картриджа.
ОСТОРОЖНО! Горячая поверхность
(рис. 1)
Во время использования поверхности
нагреваются (применимо к утюгам с
обозначением “горячо”).
Внимание!
- Подключайте прибор только к
заземленной розетке.
- Перед тем как подключить вилку
к настенной розетке электросети,
полностью размотайте сетевой шнур.
- Подставка и подошва утюга могут сильно
нагреваться, поэтому прикосновение
к ним может привести к ожогам. Если
необходимо передвинуть парогенератор,
не прикасайтесь к подставке утюга.
- По окончании глажения, перед
очисткой прибора, при наполнении
или опустошении резервуара для
воды, а также в случае, если прибор
даже на короткое время оставлен без
присмотра, необходимо установить
утюг на подставку, выключить прибор и
отключить его от розетки электросети.
- Во избежание появления протечек,
коричневых пятен или повреждения
прибора не добавляйте в резервуар для
воды духи, уксус, крахмал, химические
средства для удаления накипи,
добавки для глажения или другие
химические средства, так как прибор не
предназначен для использования этих
средств.
- Напряжение в сети должно
соответствовать напряжению,
указанному на приборе.
- Во время работы прибора отверстие для
наливания воды должно быть закрыто.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым
стандартам и нормам по воздействию электромагнитных
полей.
Утилизация
- Этот символ (рис. 2) означает, что изделие не может быть
утилизировано вместе с бытовыми отходами (2012/19/EU).
- Выполняйте раздельную утилизацию электрических
и электронных изделий в соответствии с правилами,
принятыми в вашей стране. Правильная утилизация
помогает предотвратить негативное воздействие на
окружающую среду и здоровье человека.
Гарантия и поддержка
Для получения поддержки или информации посетите
веб-сайт www.philips.com/support или ознакомьтесь с
информацией на гарантийном талоне.
Slovenčina
Úvod
Blahoželáme vám k vašej kúpe a vitajte u spoločnosti Philips! Ak
chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips,
zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome.
Dôležité!
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte
priložený leták s dôležitými informáciami
a návod na používanie. Oba tieto dokumenty
si uschovajte na neskoršie použitie.
Toto zariadenie je určené iba na domáce
používanie. Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť za poruchy spôsobené
komerčným alebo nesprávnym používaním,
prípadne nedodržaním pokynov a na takéto
poruchy sa nevzťahuje záruka.
Nebezpečenstvo
- Zariadenie nikdy neponárajte do vody.
Varovanie
- Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka,
sieťo kábel, prívodná hadica alebo
samotné zariadenie viditeľne poškodené
alebo ak zariadenie funguje nezvyčajne,
spadlo, prípadne z neho uniká voda.
Pokiaľ ide o opravy a servis, zariadenie ste
povinní nechať skontrolovať spoločnosťou
Philips, autorizovaným servisným centrom
/