Bell'O PVS-3103 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по сборке ТВ-тумбы Bell'O PVS3103. Я могу ответить на ваши вопросы о сборке, функциях и характеристиках этой модели, таких как максимальная нагрузка на полки, использование системы управления кабелями и регулировка ножек для обеспечения устойчивости.
  • Какова максимальная нагрузка на полки ТВ-тумбы?
    Что нужно сделать перед перемещением собранной тумбы?
    Как обеспечить устойчивость тумбы на неровной поверхности?
M-1_020812v1T
PVS3103
AUDIO/VIDEO TELEVISION SYSTEM
MEUBLE TV POUR TÉLÉVISEURS
SOPORTE PARA TV
   / 
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DʼASSEMBLAGE
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
  
Patent pending / Brevet en instance / Patent pendiente /   
Made in China / Fabriqué en Chine / Hecho en China /  
Italian designed / De design italien / De diseño italiano /   
Do not discard these instructions / Ne pas jeter ces instructions
Conserve estas instrucciones / Не выбрасывайте эту инструкцию
Bell’O International Corp. will not be responsible for failure to assemble as directed or for the improper assembly, use or handling of this stand.
Bell'O International Corps décline toute responsabilité en cas d'assemblage non conforme aux instructions ou pour l'assemblage,
l'utilisation ou la manutention incorrects de ce meuble.
Bell’O International Corp. no se hará responsable en caso de que no se instale la base según las instrucciones,
ni de la instalación, uso o manejo incorrectos de esta base.
FOR YOUR SAFETY, PLEASE FOLLOW THESE PRECAUTIONS:
!
DO NOT PLACE ITEMS ON THE SHELVES WHICH EXCEED THE MAXIMUM WEIGHT LIMITS OF 125 LBS. FOR TOP SHELF,
50 LBS. FOR THE MIDDLE SHELF, AND 75 LBS. FOR THE BOTTOM SHELF.
ALWAYS PLACE THE HEAVIEST
COMPONENTS ON THE BOTTOM SHELF.
! ALWAYS REMOVE THE TV AND OTHER EQUIPMENT FROM THE FURNITURE PRIOR TO MOVING THE ASSEMBLED UNIT.
! BE CAREFUL WHEN MOVING THE ASSEMBLED FURNITURE AFTER THE GLASS SHELVES HAVE BEEN
INSTALLED, AND/OR WHEN THERE IS EQUIPMENT LOCATED ON THE FURNITURE AS THIS MAY CAUSE
THE SHELVES AND OTHER ITEMS TO BECOME UNSECURED AND FALL.
! WHEN IN USE, THIS FURNITURE MUST BE PLACED ON A FLAT, SOLID AND LEVEL SURFACE.
! DO NOT LEAN ON THE TV WHEN IT IS ON THE TV STAND.
! DO NOT CLIMB OR STEP ON THE STAND.
! DO NOT BANG INTO OR PLACE YOUR OWN WEIGHT ON THE GLASS SHELF.
VEILLER À RESPECTER CES MESURES DE PRÉCAUTION !
! NE PAS POSER SUR LE MEUBLE DES OBJETS DÉPASSANT LA LIMITE DE POIDS DE 56,9 KG POUR LE PLATEAU
SUPÉRIEUR, 22,7 KG POUR LE PLATEAU MILIEU, ET DE 34,0 KG POUR LE PLATEAU INFÉRIEUR. TOUJOURS PLACER LES
COMPOSANTS LES PLUS LOURDS SUR LE PLATEAU INFÉRIEUR.
! TOUJOURS ENLEVER LE TÉLÉVISEUR ET AUTRE ÉQUIPEMENT AVANT DE DÉPLACER LE MEUBLE ASSEMBLÉ.
! DÉPLACER LE MEUBLE AVEC PRÉCAUTION UNE FOIS QUE LES PLATEAUX EN VERRE A ÉTÉ POSÉ OU LORSQU'IL Y A DU MATÉRIEL
PLACÉ SUR LE MEUBLE CAR CELA PEUT CAUSER LE DÉCROCHEMENT ET LA CHUTE DES PLATEAUX ET AUTRES ÉLÉMENTS.
!
DURANT LʼUTILISATION, LE MEUBLE DOIT ÊTRE POSÉ SUR UNE SURFACE PLATE, SOLIDE ET HORIZONTALE.
! NE PAS SʼAPPUYER CONTRE LE TÉLÉVISEUR LORSQUʼIL EST POSÉ SUR LE MEUBLE.
! NE PAS GRIMPER NI MARCHER SUR LE MEUBLE.
! NE PAS TAPER NI SʼAPPUYER SUR LE PLATEAU EN VERRE.
POR SU SEGURIDAD TENGA LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES:
! NO COLOQUE SOBRE LOS ESTANTES ARTÍCULOS QUE EXCEDAN LOS LÍMITES MÁXIMOS DE PESO: 125 LBS PARA
EL ESTANTE SUPERIOR, 50 LBS PARA EL ESTANTE MEDIO, Y 75 LBS PARA EL ESTANTE INFERIOR.
SIEMPRE COLOQUE LOS COMPONENTES MÁS PESADOS EN EL ESTANTE INFERIOR.
! SIEMPRE QUITE EL TELEVISOR Y CUALQUIER OTRO EQUIPO DEL MUEBLE ANTES DE MOVER LA UNIDAD ARMADA.
! TENGA CUIDADO AL MOVER LA UNIDAD ARMADA UNA VEZ INSTALADO LOS ESTANTES DE VIDRIO Y/O CUANDO HAYA
ALGÚN EQUIPO EN EL MUEBLE YA QUE ESTO PODRÍA AFLOJAR EL ESTANTE Y OTROS ARTÍCULOS Y HACER QUE SE
CAIGAN.
! EL MUEBLE DEBE ESTAR UBICADO EN UNA SUPERFICIE PLANA, SÓLIDA Y NIVELADA CUANDO SE LO ESTÉ UTILIZANDO.
! NO INCLINE EL TELEVISOR CUANDO ESTÉ EN EL SOPORTE PARA TV.
! NO SE SUBA NI SE PARE SOBRE EL SOPORTE.
! NO GOLPEE EL ESTANTE DE VIDRIO NI SE APOYE CON SU PESO SOBRE EL MISMO.
Международная корпорация Bell’O Bell’O International Corp. не несет ответственность за неспособность выполнить сборку в соответствии
с предоставленными инструкциями, за неправильную сборку и за неправильное использование или обращение с подставкой.
ДЛЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ ВЫПОЛНЯЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
!     ,      125
 (56,5 )   , 50  (22,5 )     75  (34,0 )
  .        .
!     ,       
.
!
         / 
   ,           .
!      , ,  .
!    ,      .
!       .
! НЕ СТУЧИТЕ И НЕ ОПИРАЙТЕСЬ СВОИМ СОБСТВЕННЫМ ВЕСОМ НА СТЕКЛЯННЫЕ ПОЛКИ.
PARTS LIST / NOMENCLATURE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS /  
#
MA
MB
MC
MD
ME
MF
1
1
1
1
1
1
Quantity
Quantité
Cantidad

Part / Pièce / Pieza / 
MG
M1
#
M4
M5
M2
M3
10
4
4
1
4
1
Quantity
Quantité
Cantidad

Part / Pièce / Pieza / 
35mm
15mm
4mm
M
B
MD
M
2
MC
1. POSER le panneau frontal (MD) à plat sur sa face avant sur une surface très DOUCE et non abrasive, en faisant preuve de précaution extrême
pour ne pas l'endommager.
2. FIXER le cadre du plateau inférieur (MC) au panneau frontal (MD) avec quatre boulons de 15 mm (M2). Ne pas encore serrer complètement.
3. FIXER le cadre du plateau supérieur (MB) au panneau frontal (MD) avec quatre boulons de 15 mm (M2). Ne pas encore serrer complètement.
REMARQUE (!): Sʼassurer que les trous du cadre du plateau supérieur (MB) seront à le HAUT du cadre une fois que le meuble est posé à
lʼendroit.
Fig. 1
1.
COLOQUE
el
panel frontal (MD)
boca abajo en una superficie muy SUAVE y que no sea abrasiva, tomando todas las precauciones para no dañar la
parte frontal d
el
panel frontal
.
2. FIJE el marco del estante inferior (MC) al
panel frontal (MD)
utilizando cuatro pernos de 15 mm (M2). No los ajuste por completo todavía.
3. FIJE el marco del estante superior (MB) al panel frontal (MD) utilizando cuatro pernos de 15 mm (M2). No los ajuste por completo todavía.
NOTA (!): Asegúrese de que los orificios del marco del estante superior (MB) queden orientados hacia la SUPERIOR del marco cuando éste
se coloque en la posición correcta.
1.
PLACE
the Front Frame (MD)
face-down on a very SOFT, non-abrasive surface, taking extreme caution to not damage the face of
the Front Frame.
2. ATTACH the Bottom Shelf Frame (MC) to the Front Frame (MD) using four of the 15 mm Bolts (M2). Do not yet fully tighten.
3. ATTACH the Top Shelf Frame (MB) to the Front Frame (MD) using four of the 15 mm Bolts (M2). Do not yet fully tighten.
NOTE (!): Make sure the holes in the Top Shelf Frame (MB) are toward the TOP of the Frame once the furniture will be in an upright position.
!
!
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE /   
NOTE: 2 PEOPLE ARE RECOMMENDED TO ASSEMBLE THIS FURNITURE. TO AVOID DAMAGE DURING ASSEMBLY, IT SHOULD BE ASSEMBLED ON A
SOFT SURFACE.
REMARQUE :
IL EST CONSEILLÉ DʼÊTRE À DEUX POUR ASSEMBLER CE MEUBLE. POUR ÉVITER LES DOMMAGES, EFFECTUER L'ASSEMBLAGE SUR
UNE SURFACE DOUCE.
NOTA: ES RECOMENDABLE ENSAMBLAR ESTE MUEBLE ENTRE DOS PERSONAS. PARA EVITAR DAÑOS DURANTE EL ENSAMBLAJE, ÉSTE DEBERÁ
REALIZARSE SOBRE UNA SUPERFICIE SUAVE.
:
,    2 .      ,
     .
1.    (MD)        ,   ,
      .
2.     (MC)    (MD)     15  (M2). Не затягивайте болты
до конца.
3.     (MB)    (MD)      15  (M2). Не затягивайте болты
до конца.
ПРИМЕЧАНИЕ (!): убедитесь в том, что отверстия на раме верхней полки (MB) находятся на ВЕРХНЕЙ грани рамы после того,
как подставка будет установлена в вертикальное положение.
4. PLACER le cadre passe-fil CMS
®
(MA) sur le meuble préassemblé comme sur la Fig 2.
5.
FIXER le passe-fil CMS
®
(MA) au cadre du plateau inférieur (MC) avec deux boulons de 35 mm (M1).
Ne pas encore serrer complètement.
6. FIXER le passe-fil CMS
®
(MA) au cadre du plateau supérieur (MB) avec deux boulons de 35 mm (M1). Ne pas encore serrer complètement.
7. AVEC PRÉCAUTION, REDRESSER le meuble préassemblé verticalement.
8. UNE FOIS QUE TOUTES LES PIÈCES SONT CORRECTEMENT FIXÉES, REVENIR EN ARRIÈRE ET SERRER COMPLÈTEMENT TOUS
LES BOULONS.
9. DÉPLACER le meuble jusquʼà lʼemplacement quʼil doit occuper une fois assemblé, lors de son utilisation.
4. COLOQUE el sostén del CMS
®
(Sistema de administración de cables) (MA) sobre la unidad prearmada como se muestra en la Fig 2.
5. FIJE el sostén del CMS
®
(MA) al marco del estante inferior (MC) utilizando dos pernos de 35 mm (M1). No los ajuste por completo todavía.
6. FIJE el sostén del CMS
®
(MA) al marco del estante superior (MB) utilizando dos pernos de 35 mm (M1). No los ajuste por completo todavía.
7. INCLINE CON CUIDADO la unidad prearmada hacia arriba.
8. DESPUÉS DE QUE TODAS LAS PARTES ESTÉN COLOCADAS CORRECTAMENTE, AJUSTE TODOS LOS PERNOS.
9. MUEVA la base hacia el lugar que ocupará cuando esté totalmente ensamblada y en uso.
4. PLACE the CMS
®
(Cable Management System) Frame (MA) on the preassembled unit as shown in Fig 2.
5. ATTACH the the CMS
®
Frame (MA) to the Bottom Shelf Frame (MC) using two of the 35 mm Bolts (M1). Do not yet fully tighten.
6. ATTACH the CMS
®
Frame (MA) to the Top Shelf Frame (MB) using two of the 35 mm Bolts (M1). Do not yet fully tighten.
7. CAREFULLY TILT the preassembled unit upright.
8. AFTER ALL PARTS ARE ATTACHED CORRECTLY, GO BACK AND FULLY TIGHTEN ALL BOLTS.
9.
MOVE the stand to the location it will occupy when fully assembled and in use.
MB
M
A
M1
Fig. 2
MC
4.   CMS
®
(  ) (MA)   ,   . 2.
5.    CMS
®
(MA)     (MC)      35  (M1). Не затягивайте болты до конца.
6.    CMS
®
(MA)     (MB)      35  (M1). Не затягивайте болты до конца.
7.    ,     .
8. ,     ,    .
9.     ,         .
M3
M
4
M
A
M
D
M
C
M
3
10. SCREW two Shelf Support Posts (M3) into the predrilled holes in sides of the Front Frame (MD).
11. SCREW two Shelf Support Posts (M3) into the predrilled holes in the front of the CMS
®
Frame (MA). NOTE: Make sure
the soft glass pads on the Shelf Support Posts (M3) are facing UP before attempting to install the Glass Shelf.
12. APPLY four Glass Pads (M4) to the Bottom Shelf Frame (MC) and Front Frame (MD) as shown in Fig. 3.
13. (!) ADJUST the adjustable foot in the underside of the Front Frame (MD) to ensure the stand is level and properly supported on a flat, solid surface.
MAKE SURE THE STAND IS LEVEL BEFORE ATTEMPTING TO ADD THE GLASS SHELVES.
10. VISSER deux tenons dʼappui de plateau (M3) dans les trous prépercés sur les côtés du panneau frontal (MD).
11. VISSER deux tenons dʼappui de plateau (M3) dans les trous prépercés dans l'avant de
passe-fil CMS
®
(MA) REMARQUE : Sʼassurer que les
tampons dʼappui souples sur les tenons dʼappui de plateau (M3) sont tournés vers le HAUT avant de tenter de poser le plateau en verre.
12. PLACER quatre tampons dʼappui (M4) sur le cadre du plateau inférieur (MC) et le panneau frontal (MD), comme sur la Fig. 3.
13. (!) AJUSTER le pied réglable dans le dessous du panneau frontal (MD) de telle façon que le meuble soit de niveau et correctement soutenu sur
une surface plane et solide.
VÉRIFIER QUE LE MEUBLE EST DE NIVEAU AVANT DE POSER LES
PLATEAUX EN VERRE.
10. ATORNILLE dos sostenes (M3) para los soportes del estante en los orificios pretaladrados en los costados del panel frontal (MD).
11. ATORNILLE dos sostenes (M3) para los soportes del estante en la parte frontal del
sostén del CMS
®
(MA).
NOTA: Antes de colocar los estan-
tes de vidrio, asegúrese de que las almohadillas blandas para vidrio en los sostenes (M3) del soporte para el estante estén orientadas
hacia ARRIBA.
12.
APLIQUE cuatro almohadillas para vidrio (M4) en
el marco del estante inferior (MC) y el
panel frontal (MD), como se muestra en la Fig. 3.
13. (!) AJUSTE la pata ajustable en la parte inferior del panel frontal (MD) para asegurarse de que la base se encuentre nivelada y adecuadamente
sostenida sobre una superficie plana y sólida.
ASEGÚRESE DE QUE LA BASE SE ENCUENTRE NIVELADA ANTES DE COLOCAR
LOS ESTANTES DE VIDRIO
.
!
Fig. 3
10.     (M3)       (MD).
11.     (M3)         CMS
®
(MA). . 
   ,   ,     ,    
(M3),  .
12.      (M4)     (MC)    (MD),    . 3.
13. (!)       (MD)  ,     
      .
ПРЕЖДЕ ЧЕМ УСТАНАВЛИВАТЬ СТЕКЛЯННЫЕ ПОЛКИ, УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ПОДСТАВКА ВЫРОВНЕНА ГОРИЗОНТАЛЬНО.
ME
MF
MG
MC
M2
MA
MD
Fig. 4
14. CAREFULLY PLACE the Top Glass
Shelf (ME) onto the top of the
CMS
®
Frame (MA) with the two
silver discs sitting inside the holes
at the top of the Frame. SECURE the
silver discs from below with two 15 mm
Screws (M2). DO NOT OVERTIGHTEN.
15. From the front, CAREFULLY ANGLE and
SLIDE the Bottom Shelf (MG) into place
as shown above. Tilt the back edge up
and carefully drop it down after the front
edge is secure. Make sure the Bottom
GlassShelf is level and laying securely on
the 4 mmGlass Pads (M4) placed along the
Bottom Shelf Support Frame (MC).
16. From the front, CAREFULLY ANGLE and SLIDE the Middle Glass Shelf (MF) into
place as shown above. Tilt the back edge up and carefully drop it down after the front
edge is secure. Make sure the Middle Shelf is level and laying securely on the Shelf
Support Posts (M3).
NOTE (!) : There is an Adjustable Glass Pad located on the top front edge of the Front Frame (MD). TURN this Adjustable Glass Pad to adjust.
ALWAYS MAKE SURE THE STAND AND ALL SHELVES ARE LEVEL AND WELL SUPPORTED BEFORE ATTEMPTING TO PLACE ANY
COMPONENTS ON THEM.
14. COLOQUE CUIDADOSAMENTE el estante de vidrio superior (ME) sobre la parte superior del sostén del CMS
®
(MA) con los dos discos
plateados apoyándose dentro de los orificios que se encuentran sobre la parte superior del marco. ASEGURE los discos plateados de la parte
trasera con dos tornillos de 15 mm (M2). NO LOS AJUSTE DEMASIADO.
15. Desde el frente, BUSQUE EL ÁNGULO Y DESLICE CON CUIDADO el estante inferior (MG) tal como se muestra más arriba. Incline el borde trasero
hacia arriba y con cuidado desplegable después de la parte delantera es segura. Asegúrese de que el estante de vidrio inferior esté nivelado y bien
afirmado sobre las almohadillas para vidrio de 4 mm (M4) y colocadas a lo largo del marco de soporte del estante inferior (MC).
16.
Desde el frente,
BUSQUE EL ÁNGULO Y DESLICE CON CUIDADO el estante del medio (MF) tal como se muestra más arriba. Incline el borde trasero
hacia arriba y con cuidado desplegable después de la parte delantera es segura. Asegúrese de que el estante de vidrio del medio esté nivelado y bien
afirmado sobre los soportes (M3).
NOTA (!): Encima del borde frontal superior del marco del panel frontal (MD) hay un pata niveladora ajustable. GÍRELAS para ajustar. ASEGÚRESE
SIEMPRE DE QUE LA BASE Y LOS ESTANTES ESTÉN NIVELADOS Y BIEN APOYADOS ANTES DE INTENTAR COLOCAR ALGÚN
COMPONENTE SOBRE ELLOS.
14. AVEC PRÉCAUTION, POSER le plateau en verre du haut (ME) sur le dessus du cadre CMS
®
(MA), en plaçant les deux disques argentés dans les trous
au sommet du cadre. ATTACHER les disques argentés depuis ci-dessous avec deux vis de 15 mm (M2). NE PAS FORCER.
15. Depuis l'avant, AVEC PRÉCAUTION, INCLINER et ENFILER le plateau du bas (MG) pour le mettre en place, comme sur lʼillustration
ci-dessus. Inclinez le bord arrière et soigneusement déroulant après le bord antérieur est sécurisée. Sʼassurer que le plateau en verre du bas est
de niveau et repose fermement sur les tampons dʼappui de 4mm (M4) le long de la barre support de plateau du bas (MC).
16. Depuis l'avant, AVEC PRÉCAUTION, INCLINER et ENFILER le plateau du milieu (MF) pour le mettre en place, comme sur lʼillustration
ci-dessus. Inclinez le bord arrière et soigneusement déroulant après le bord antérieur est sécurisée. Sʼassurer que le plateau en verre du milieu
est de niveau et repose fermement sur les tenons dʼappui de plateau (M3).
REMARQUE (!): Il y a un pied de niveau réglables sur le bord supérieur avant du
panneau frontal (MD). TOURNER ces pieds de niveau pour les
ajuster. TOUJOURS SʼASSURER LE MEUBLE ET LES PLATEAUX SONT DE NIVEAU ET CORRECTEMENT SOUTENUS AVANT
DE TENTER DʼY POSER UN QUELCONQUE APPAREIL.
!
14.      (ME)    CMS
®
(MA),        
 .          15  (M2).    .
15.     (MG)  ,        ,     . 
          .   ,     
     4-    (M4),       (MC).
16.      (MF)  ,        ,   
 .            .  , 
           (M3).
 (!):       (MD)     .  
   ,     . Прежде чем ставить на подставку и на полки какие-либо
компоненты аппаратуры, обязательно убедитесь в том, что все полки выровнены в горизонтальном положении и надежно
закреплены.
BELL'O INTERNATIONAL CORPORATION • 711 Ginesi Drive, Morganville, NJ 07751-1235 • Phone: (732) 972-1333 • Fax: (732) 536-6482 • Web: www.bello.com • E-mail: [email protected]
W
ARRANTY • One (1) Year Limited Warranty
A
ll Bell’O International furniture products are warranted, with the exception of glass, to the original purchaser at the time of purchase and for a period of one (1) year thereafter. Glass is warranted to the original purchaser at
the time of purchase and for a period of thirty (30) days thereafter. This warranty is expressly limited to new products purchased in factory sealed cartons. Warranty is valid in the United States of America and Canada.
I
n order to provide you with timely assistance, please thoroughly inspect your furniture for missing or defective parts immediately after opening the carton. To receive replacement or missing part(s) under this warranty, go to
o
ur website at www.bello.com or call our Customer Service Department at 1-888-235-7646. Please have the model number and part number(s) for reference. You will also need your sales receipt or other proof of purchase.
Replacement part(s) will be shipped to you at no charge with Bell’O International assuming all shipping and handling expense.
We warrant to you, the original purchaser, that our furniture and all of its parts and components are free of defects in material or workmanship. "Defects", as used in this warranty, is defined as any imperfections that impair
the use of the furniture or product.
Our warranty is expressly limited to the replacement of furniture parts and components. For one (1) year after the date of purchase, Bell’O International will replace any part described on the enclosed furniture parts list that is
d
efective in material or workmanship.
This warranty applies under conditions of normal use. Our furniture products are not intended for outdoor use. The warranty does not cover: 1) defects caused by improper assembly or disassembly; 2) defects caused by shipping,
claims for damage during transit to you should be placed immediately by you to the transportation company; 3) defects occurring after purchase due to product modification, intentional damage, accident, misuse, abuse, negligence or
e
xposure to the elements; 4) cosmetic damage and 5) labor or assembly costs.
T
here are no warranties, express or implied, including without limitation merchantability or fitness for particular use, except as (I) contained herein or (II) required by applicable law in the state whose law governs (which shall
b
e New Jersey absent controlling law imposing the law of another state in lieu thereof as governing law). All warranties of whatsoever derivation shall be limited to the term set forth above, unless otherwise required by
a
pplicable law.
Bell’O employees’ or representatives’ oral or other written statements do not constitute warranties, shall not be relied upon by Buyer, and are not a part of the contract for sale or this limited warranty.
E
xcept as provided herein, Bell’O International shall have no liability or responsibility to the purchaser or any other person or entity with respect to any liability, loss or damage caused directly or indirectly by use of the
p
roduct, including, but not limited to, any incidental or consequential damages. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty can last or the exclusion of limitation of incidental or consequential
d
amages, so the above limitation and exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights, which vary from state to state.
G
ARANTIE • Garantie limitée un (1) an
Ce produit de meuble Bell'O International Corporation est garanti, à l’exception du verre, à l’acheteur initial au moment de l’achat et pour une durée d’un (1) an à compter de cette date. Le verre est garanti à l’acheteur initial
au moment de l’achat et pour une durée de trente (30) jours à compter de cette date. Cette garantie se limite expressément aux produits neufs achetés dans des cartons scellés à l'usine. Cette garantie est valable
u
niquement aux États-Unis d’Amérique et au Canada.
Pour nous permettre d’offrir une assistance dans les meilleurs délais, veiller à vérifier avec soin si toutes les pièces du meuble TV sont présentes et en bon état dès l’ouverture de l’emballage. Pour obtenir des pièces de
rechange ou manquantes dans le cadre de cette garantie, appeler le Service après-vente au 1-888-235-7646. Veiller à avoir le numéro de modèle et les références des pièces à disposition. Le reçu de la vente ou autre
j
ustificatif d’achat est également requis. Les pièces de rechange sont expédiées sans frais pour le destinataire.
Nous garantissons à l’acheteur initial que notre meuble TV et l’ensemble de ses pièces et composants sont exempts de défauts de matériau et de fabrication. Le terme « défaut », au sens de cette garantie, fait référence à
t
oute imperfection qui entrave l’utilisation du meuble ou du produit.
C
ette garantie se limite expressément au remplacement de pièces et composants du meuble TV. Pendant une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat, Bell'O International Corporation remplacera toute pièce figurant
dans la nomenclature jointe qui présente un défaut de matériau ou de fabrication.
Cette garantie s’applique dans des conditions d’utilisation normale. Notre meuble TV n’est pas destiné à une utilisation en plein air. Cette garantie ne couvre pas : 1) les défauts causés par un assemblage ou un démontage incorrect ;
2) les défauts causés par le transport, les réclamations en cas de dommages dans le transport devant être soumises par l'acheteur directement à la société de transport ; 3) les défauts se produisant après l’achat suite à une
m
odification du produit, des dommages intentionnels, un emploi abusif ou détourné, une négligence ou l’exposition aux intempéries ; 4) les dommages cosmétiques et 5) les coûts de main-d’oeuvre ou d’assemblage.
Il n’est offert aucune garantie, expresse ou implicite, notamment de qualité marchande ou d’adaptation à un emploi particulier, à l’exception de (I) celle contenue dans les présentes ou (II) ce qui est prévu par la
r
églementation en vigueur dans l’état ou la province dont les lois s’appliquent (l’état du New Jersey en l’absence d’une réglementation imposant l’application des lois d’un autre état ou province). Toutes les garanties
é
ventuellement dérivées sont limitées aux termes ci-dessus, sauf dispositions contraires de la réglementation en vigueur.
Les déclarations orales ou écrites autres de la part d’employés ou représentants du fabricant ne constituent pas des garanties, ne peuvent pas être invoquées par l’acheteur et ne font pas partie du contrat de vente ni de la
présente garantie.
Sous réserve des présentes dispositions, Bell'O International Corporation décline toute obligation ou responsabilité envers l’acheteur ou toute autre personne ou entité concernant de quelconques obligations, pertes ou
d
ommages causés directement ou indirectement par l’utilisation du produit, notamment, mais sans s’y limiter, de quelconques dommages accessoires ou consécutifs. Certains états ou provinces n’autorisant pas la
l
imitation de la durée d'une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs, il est possible que les limites ou exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas au présent cas particulier.
C
ette garantie confère à l’acheteur des droits juridiques particuliers. Il est possible qu’il ait d'autres droits, susceptible de varier d’une juridiction à l’autre.
GARANTÍA • Garantía limitada de un (1) año
S
e le garantiza al comprador original este producto de mueble de
B
ell'O International Corporation
,
con excepción del vidrio, durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la compra. Se le garantiza al comprador original el vidrio durante
u
n período de treinta (30) días a partir de la fecha de la compra. Esta garantía se limita expresamente a los productos nuevos comprados en cajas cerradas en fábrica. La garantía sólo es válida en los Estados Unidos de América y Canadá.
Inmediatamente después de abrir la caja de cartón, inspeccione detalladamente el soporte para TV y determine si faltan piezas o algunas están defectuosas de manera que podamos asistirlo adecuadamente. Para recibir piezas de
repuesto o piezas faltantes con esta garantía, llame al Departamento de atención al cliente al
1-888-235-7646
con el número de modelo y los números de las piezas para usar de referencia. También necesitará el recibo de venta u
otro comprobante de compra. Se le enviarán las piezas de repuesto sin cargo.
Le garantizamos a usted, el comprador original, que nuestro soporte para TV y todas sus piezas y componentes no tienen defectos en el material ni en la fabricación. “Defectos”, como aparece en esta garantía, se define como cualquier
imperfección que imposibilita el uso del mueble o del producto.
Nuestra garantía está expresamente limitada a la reposición de piezas y componentes del soporte para TV. Durante un (1) año a partir de la fecha de la compra,
Bell'O International Corporation
repondrá cualquier pieza defectuosa en
material o fabricación de las que están enumeradas en la lista de piezas adjunta.
Esta garantía se aplica en condiciones normales de uso. El soporte para TV no está diseñado para uso en exteriores. La garantía no cubre: 1) defectos causados por armado o desarmado incorrectos; 2) defectos causados por el envío,
usted debe realizar inmediatamente los reclamos por daños durante el transporte a la empresa de transportes; 3) defectos que ocurran después de la compra debido a modificaciones en el producto, daño intencional, accidentes, mal
uso, abuso, negligencia o exposición de los elementos; 4) daños superficiales y 5) gastos de mano de obra y armado.
No existen garantías, expresas ni implícitas, que incluyen, entre otras, las de comerciabilidad o adecuación aun fin concreto excepto (i) las aquí incluidas o (ii) las exigidas por la ley vigente en el estado en que rige la ley se impondrá la ley de Nueva
Jersey como ley vigente en estados donde no haya una ley de regulación). Todas las garantías de cualquier derivación estarán limitadas a los términos establecidos anteriormente, a menos que la ley vigente exija lo contrario.
Las declaraciones verbales o por escrito de los empleados o representantes del fabricante no constituyen garantías, el comprador no debe confiar en ellas y no forman parte del contrato para la venta ni de esta garantía limitada.
Excepto lo aquí establecido,
Bell'O International Corporation
no tendrá obligaciones ni será responsable ante el comprador o cualquier otra persona o entidad con respecto a algún inconveniente, pérdida o daño causados directa o
indirectamente por el uso del producto, los que incluyen, entre otros, cualquier daño accidental o consecuente. Algunos estados no permiten limitaciones sobre el tiempo de duración de una garantía implícita ni la exclusión de
limitación de daños accidentales o consecuentes, por lo tanto la limitación y exclusión mencionadas anteriormente pueden no tener validez para usted.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos, los cuales varían según el estado.
Гарантия • Ограниченная гарантия на один (1) год
За исключением стекла вся продукция корпорации Bell’O International имеет гарантию, предоставляемую первоначальному покупателю в момент покупки сроком на 1 (один) год с момента покупки. Гарантия на стекло предоставляется первоначальному покупателю в
момент покупки сроком на тридцать (30) дней с момента покупки. Данная гарантия распространяется только на новую продукцию, купленную в запечатанной упаковке производителя. Гарантия действительна в Соединенных Штатах Америки и Канаде.
Для того чтобы вам могла быть предоставлена своевременная помощь, пожалуйста, тщательно осмотрите купленную мебель сразу после открытия упаковки для выявления отсутствующих или поврежденных деталей. Для получения замены или
отсутствующей детали/деталей по данной гарантии зайдите на наш веб-сайт: www.bello.com или позвоните в отдел обслуживания клиентов нашей компании по телефону: 1-888-235-7646. Пожалуйста, приготовьтесь назвать номер модели и
номер/номера деталей. Вам также понадобится чек или другой документ, подтверждающий покупку. Деталь/детали для замены будут отправлены вам бесплатно. Все расходы по доставке берет на себя корпорация Bell’O International.
Мы гарантируем вам, первоначальному покупателю, что наша мебель и все ее детали и компоненты не содержат дефектов материала или качества изготовления. Под «дефектами» в данной гарантии понимаются любые недостатки, которые
препятствуют использованию мебели или продукции.
Наша гарантия ограничивается исключительно заменой деталей и компонентов мебели. В течение одного (1) года со дня покупки корпорация Bell’O International заменит любую деталь из перечня деталей, вложенного в упаковку, в которой будет
обнаружен дефект материала или качества изготовления.
Данная гарантия применима только при соблюдении условий нормальной эксплуатации. Наша мебельная продукция не предназначена для использования в уличных условиях. Гарантия не распространяется на: 1) дефекты, вызванные
неправильной сборкой или разборкой; 2) дефекты, полученные во время доставки (иски о возмещении ущерба, нанесенного во время транспортировки, вам необходимо сразу же предъявлять транспортной компании); 3) дефекты, возникшие после
покупки продукции в результате модификации, умышленного повреждения, аварии, неправильного использования, небрежности или воздействия погодных условий; 4) косметические повреждения и 5) затраты на рабочую силу или сборку.
Не существует никаких гарантий, явных или подразумеваемых, включая, без ограничения, товарной пригодности или соответствия конкретному практическому применению, за исключением (I) случаев, указанных в настоящем документе, и (II)
случаев, предусмотренных применимыми законами в штате, законодательством которого регулируется настоящая гарантия (в данном случае законами штата Нью-Джерси при отсутствии превалирующего закона, устанавливающего законы другого
штата в качестве регулирующего закона вместо них). Все гарантии, к чему бы они ни относились, ограничиваются сроком, указанным выше, если иное не предусмотрено действующим законодательством.
Устные или иные письменные заявления сотрудников или представителей производителя не устанавливают гарантий и не должны служить основанием для покупателя полагаться на них, и не являются частью договора купли-продажи или этой
ограниченной гарантии.
За исключением случаев, предусмотренных в настоящем документе, корпорация Bell’O International не несет никакой ответственности или обязательств перед покупателем или любым другим физическим или юридическим лицом в отношении
какого-либо платежного обязательства, убытков или ущерба, причиненных прямо или косвенно в результате использования продукции, включая, без ограничения, любые побочные или косвенные убытки. В некоторых штатах не допускается
ограничение срока действия подразумеваемой гарантии или исключают ограничение ответственности за побочные или косвенные убытки, поэтому указанные выше ограничения и исключения могут не относиться к вам.
Данная гарантия дает вам определенные юридические права. Вы также можете иметь другие права, которые различаются в разных штатах.
/