Eaton EMR6-VF600-A-1 Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я — чат-бот, прочитавший инструкцию по монтажу реле контроля напряжения Eaton EMR6-VF и EMR6-VF600-A-1. Я готов ответить на ваши вопросы об этом устройстве, его функциях, настройке и работе. В инструкции описаны различные режимы работы, включая регулировку диапазона измерения напряжения, установку задержки срабатывания и функцию памяти. Задавайте свои вопросы!
  • Какие диапазоны измерения напряжения поддерживает реле?
    Что такое функция памяти, и как она работает?
    Каков принцип работы реле с открытой и замкнутой цепью?
    Как настроить задержку срабатывания реле?
3
4
1
2
2
EMR6-PH22
10
5
3
7
30
60
42
36
15
18
30
24
42
36
15
18
30
24
EMR6-VF600-A-1
I
2CDC 253 018 F0017
IV
II
2CDC 253 003 F0017
8 mm
0.315"
1 x 0.5...4.0 mm²
2 x 0.5...2.5 mm²
1 x 20...12 AWG
2 x 20...14 AWG
1 x 0.5...2.5 mm²
2 x 0.5...1.5 mm²
1 x 18...14 AWG
2 x 18...16 AWG
0.6...0.8 Nm
7.08 lb.in
DIN ISO 2380-1 Form A
0.8 x 4 mm / 0.0315 x 0.157 in
DIN ISO 8764-1 PZ 1
Ø 4.5 mm / 0.177 in
2CDC 252 002 F0011
CT/CM-S/N range, new housing, Screw terminals
8 mm
0.315"
1 x 0.5...2.5 mm²
2 x 0.5...1.5 mm²
1 x 18...14 AWG
2 x 18...16 AWG
8 mm
0.315"
Deutsch
I Frontansicht mit Bedienelementen
aBetriebszustandsanzeige mit LEDs
U: LED rot - Anzeige der Messspannung
VÜberspannung
WUnterspannung
R: LED gelb - Anzeige der Schaltstellung der
Ausgangsrelais
Vangezogen
Zangezogen, f
Yabgefallen, f
U/T: LED grün - Anzeige Steuerspeisespannung und
Zeitablauf
VSteuerspeisespannung
liegt an
WAuslöseverzögerung
Tv aktiv
bEinstellung des Schwellwertes max.
cEinstellung des Schwellwertes min.
dEinstellung des Messbereiches
(3-30 V; 6-60 V; 30-300 V; 60-600 V AC/DC)
eEinstellung der Auslöseverzögerung Tv (0 s; 0,1-30 s)
II DIP-Schalterstellungen
fDIP-Schalter zur Einstellung von:
1 ON = Rückfallverzögerung
OFF = Ansprechverzögerung
2 ON = Ruhestromprinzip
OFF = Arbeitsstromprinzip
3 ON = Speicherung ein
OFF = Speicherung aus
4 ON = 2 x 1 Wechsler
OFF = 1 x 2 Wechsler
Auslieferungszustand:
Alle DIP-Schalter in Position OFF
III DIP-Schalterposition
IV Anschlussdiagramm
A1-A2 Steuerspeisespannung Us
B-C Messspannung
11(15)-12(16)/14(18) Ausgangsrelais 1
21(25)-22(26)/24(28) Ausgangsrelais 2
12/21 IL121014ZU 1SVC 739 570 M0000 C
2CDC 252 274 F0005
2CDC 253 006 F0017
3
1
2
2CDC 252 207 F0005
III
Français
I Face avant et dispositifs de commande
aIndication de fonctionnement par LED
U: LED rouge - Indication de la tension de mesure
Vsurtension
Wsous-tension
R: LED jaune - Indication de l’état des relais de
sortie
Vactivés
Zactivés, f
Ydésactivés, f
U/T: LED verte - Indication de la tension
d’alimentation de commande et
temporisation
VTension d‘alimentation de
commande appliquée
WTemporisation de
déclenche ment TV active
bRéglage de la valeur de seuil max.
cRéglage de la valeur de seuil min.
dRéglage de la gamme de mesure
(3-30 V; 6-60 V; 30-300 V; 60-600 V AC/DC)
eRéglage de la temporisation de déclenchement Tv
(0 s; 0,1-30 s)
II Fonctions des micro-interrupteurs
fMicro-interrupteurs pour le réglage de:
1 ON = Temporisation au repos
OFF = Temporisation au travail
2 ON = Fonctionnement en logique négative
OFF = Fonctionnement en logique positive
3 ON = Mémorisation activée
OFF = Sans mémorisation
4 ON = 2 x 1 inverseur
OFF = 1 x 2 inverseurs
Etat de livraison:
Tous les micro-interrupteurs en position OFF
III Position des micro-interrupteurs
IV Schéma de connexion
A1-A2 Tension d‘alimentation de
commande Us
B-C Tension de mesure
11(15)-12(16)/14(18) Relais de sortie 1
21(25)-22(26)/24(28) Relais de sortie 2
Español
I Vista frontal con elementos de mando
aIndicadores de servicio con LEDs
U: LED rojo - Indicación de la tensión de medida
Vsobretensión
Wsubtensión
R: LED amarillo - Indicación del estado de los relés
de salida
Venergizados
Zenergizados, f
Ydes-energizados, f
U/T: LED verde - Indicación tensión de alimentación
de manod y temporización
VTensión de alimentación
de mando aplicada
WRetardo de disparo TV
activado
bAjuste del valor umbral máx.
cAjuste del valor umbral mín.
dAjuste del rango de medida
(3-30 V; 6-60 V; 30-300 V; 60-600 V AC/DC)
eAjuste del retardo de disparo Tv (0 s; 0,1-30 s)
II Funciones de los interruptores DIP
fInterruptores DIP para el ajuste de:
1 ON = Retardo a la desconexión
OFF = Retardo a la conexión
2 ON = Principio de circuito cerrado
OFF = Principio de circuito abierto
3 ON = Función de retención activada
OFF = Función de retención desactivada
4 ON = 2 x 1 contacto conmutado
OFF = 1 x 2 contactos conmutados
Entrega de fábrica:
Todos los interruptores DIP en posición OFF
III Posición de los interruptores DIP
IV Esquema de conexión
A1-A2 Tensión de alimentación de
mando Us
B-C Tensión de medida
11(15)-12(16)/14(18) Relé de salida 1
21(25)-22(26)/24(28) Relé de salida 2
Italiano
I Vista frontale con gli elementi di comando
aLED di visualizzazione dello stato di funzionamento
U: LED rosso - Indicazione della tensione di misura
Vsovratensione
Wsottotensione
R: LED giallo - Indicazione dello stato dei relè
d’uscita
Veccitati
Zeccitati, f
Ydiseccitati, f
U/T: LED verde - Indicazione tensione di comando e
stato della temporizzazione
VTensione di comando
applicata
Writardo di intervento Tv
attivo
bImpostazione del valore di soglia max.
cImpostazione del valore di soglia min.
dImpostazione del campo di misura
(3-30 V; 6-60 V; 30-300 V; 60-600 V AC/DC)
eImpostazione del ritardo di intervento Tv (0 s; 0,1-30 s)
II Funzioni degli interruttori DIP
fInterruttori DIP per l’impostazione di:
1 ON = Ritardo alla diseccitazione
OFF = Ritardo all’eccitazione
2 ON = Funzionamento normalmente chiuso
OFF = Funzionamento normalmente aperto
3 ON = Memorizzazione ON
OFF = Memorizzazione OFF
4 ON = 2 x 1 contatto di scambio
OFF = 1 x 2 contatti di scambio
Impostazione di fabbrica:
Tutti gli interruttori DIP in posizione OFF
III Posizione degli interruttori DIP
IV Schema di collegamento
A1-A2 Tensione di comando Us
B-C Tensione di misura
11(15)-12(16)/14(18) Relè di uscita 1
21(25)-22(26)/24(28) Relè di uscita 2
English
I Front view with operating controls
aIndication of operational states with LEDs
U: LED red - Status indication of the measured
voltage
Vovervoltage
Wundervoltage
R: LED yellow - Status indication of the output
relays
Venergized
Zenergized, f
Yde-energized, f
U/T: LED green - Status indication of control supply
voltage and timing
VControl supply voltage
applied
WTripping delay Tv active
bAdjustment of the threshold value max.
cAdjustment of the threshold value min.
dAdjustment of the measuring range
(3-30 V; 6-60 V; 30-300 V; 60-600 V AC/DC)
eAdjustment of the tripping delay Tv (0 s; 0,1-30 s)
II DIP switch functions
fDIP switches for the adjustment of:
1 ON = OFF-delay
OFF = ON-delay
2 ON = Closed-circuit principle
OFF = Open-circuit principle
3 ON = Latching function ON
OFF = Latching function OFF
4 ON = 2 x 1 c/o contact
OFF = 1 x 2 c/o contacts
Default setting:
All DIP switches in position OFF
III DIP switch position
IV Connection diagram
A1-A2 Control supply voltage Us
B-C Measured voltage
11(15)-12(16)/14(18) Output relay 1
21(25)-22(26)/24(28) Output relay 2
Arbeitsweise
Das Fensterspannungsüberwachungsrelais EMR6-VF kann in
einphasigen AC- oder DC-Netzen zur gleichzeitigen Über- „>U“
und Unterspannungsüberwachung „<U“ eingesetzt werden.
Für die Über- und Unterspannungsüberwachung können (je
nach Konfiguration) je ein Wechsler i oder beide Wechsler
parallel j verwendet werden.
Die zu überwachende Spannung (Messwert) wird dazu an
den Klemmen B-C eingespeist. Das Gerät arbeitet je nach
Einstellung nach dem Arbeits- h oder Ruhestromprinzip g
und kann auf Ansprech- A oder Rückfallverzögerung B
konfiguriert werden.
Ansprechverzögerte A Fensterspannungsüberwachung mit
parallel schaltenden Wechslern j
Über- bzw. unterschreitet der Messwert den eingestellten
Schwellwert wird die Auslöseverzögerung Tv gestartet, wenn
A konfiguriert ist. Befindet sich der Messwert nach Ablauf
von T
v
noch über bzw. unter dem Schwellwert minus bzw. plus
der fixen Hysterese (5%), ziehen die Ausgangsrelais an
h
/
fallen die Ausgangsrelais ab g.
Unter- bzw. überschreitet der Messwert den Schwellwert minus
bzw. plus die Hysterese, fallen die Ausgangsrelais ab h /
ziehen die Ausgangsrelais an g, sofern die Speicherung
nicht aktiviert ist e. Bei eingeschalteter Speicherung f
bleiben die Ausgangsrelais angezogen
h
und fallen erst ab,
wenn die Steuerspeisespannung unterbrochen wird / bleiben
die Ausgangsrelais abgefallen
g
und ziehen erst wieder an,
wenn die Steuerspeisespannung aus- und wieder eingeschaltet
wird = Reset.
Rückfallverzögerte B Fensterspannungsüberwachung mit
parallel schaltenden Wechslern j
Über- bzw. unterschreitet der Messwert den eingestellten
Schwellwert ziehen die Ausgangsrelais an h / fallen die
Ausgangsrelais ab
g
, wenn
B
konfiguriert ist und bleiben
für die eingestellte Auslöseverzögerung Tv in der jeweiligen
Stellung.
Unter- bzw. überschreitet der Messwert den
Schwellwert minus bzw. plus die fixe Hysterese
(5%), wird die Auslöseverzögerungszeit Tv gestartet,
sofern die Speicherung nicht aktiviert ist e.
Nach Ablauf von Tv fallen die Ausgangsrelais ab h / ziehen
die Ausgangsrelais wieder an g sofern die Speicherung
nicht aktiviert ist e. Bei eingeschalteter Speicherung f
bleiben die Ausgangsrelais angezogen
h
und fallen erst ab,
wenn die Steuerspeisespannung unterbrochen wird / bleiben
die Ausgangsrelais abgefallen
g
und ziehen erst wieder an,
wenn die Steuerspeisespannung aus- und wieder eingeschaltet
wird = Reset.
Ist das Gerät auf i konfiguriert ist die Funktionsweise
äquivalent zu der oben beschriebenen. Es ist lediglich zu
beachten, dass statt beider Ausgangsrelais in diesem Fall nur
je ein Ausgangsrelais schaltet.
„>U“ = 1115-1216/1418 ; „<U“ = 2125-2226/2428
Deutsch
Funktionsdiagramme
(Abbildungen siehe Rückseite)
VFensterspannungsüberwachung, 1 x 2 c/o j
ansprechverzögert A ohne Speicherung e
VI Fensterspannungsüberwachung, 1 x 2 c/o j
rückfallverzögert B ohne Speicherung e
VII Fensterspannungsüberwachung, 1 x 2 c/o j
ansprechverzögert A mit Speicherung f
VIII Fensterspannungsüberwachung, 1 x 2 c/o j
rückfallverzögert B mit Speicherung f
IX Fensterspannungsüberwachung, 2 x 1 c/o i
ansprechverzögert A ohne Speicherung e
XFensterspannungsüberwachung, 2 x 1 c/o i
rückfallverzögert B ohne Speicherung e
XI Fensterspannungsüberwachung, 2 x 1 c/o i
ansprechverzögert A mit Speicherung f
XII Fensterspannungsüberwachung, 2 x 1 c/o i
rückfallverzögert B mit Speicherung f
aSteuerspeisespannung
bSchwellwert max.
cHysterese
dMesswert
eHysterese
fSchwellwert min.
gArbeitsstromprinzip h
hAusgangsrelais 1
iAusgangsrelais 2
jLED grün
kLED rot
lLED gelb
mRuhestromprinzip g
Ist der „Schwellwert max“ minus Hysterese < „Schwellwert min“
plus Hysterese eingestellt, so blinken alle LEDs synchron. Die
Funktion der Ausgangsrelais bleibt unverändert.
Русский
IВид спереди на элементы управления
aСветодиоды для индикации состояния реле
U: красный -Индикация состояния
измеряемого напряжения
Vперенапряжение
Wпониженное напряжение
R: желтый -Индикация состояния выходного
реле
Vпод напряжением
Zпод напряжением, f
Yобесточено, f
U/T: зеленый -Индикация состояния питающего
напряжения и отсчета времени
Vпитание включено
Wидет отсчет выдержки
срабатывания реле Tv
bРегулировка макс. значения порога срабатывания
cРегулировка мин. значения порога срабатывания
dРегулировка измеряемого диапазона
(3-30 В; 6-60 В; 30-300 В; 60-600 В AC/DC)
eРегулировка задержки срабатывания реле.
Tv (0 c; 0,1-30 с)
II Функции DIP-переключателей
fDIP-переключатели для настройки:
1 ON = выдержка отпускания
OFF = выдержка срабатывания
2 ON = принцип замкн. цепи
OFF = принцип разомкн. цепи
3 ON = функция памяти ВКЛ.
OFF = функция памяти ВЫКЛ.
4 ON = 2 х 1 п.к. (вых. конт. перекл. несинхр.)
OFF = 1 х 2 п.к. (вых. конт. перекл. синхр.)
Состояние поставки: ВСЕ DIP-переключатели
установлены в положении ВЫКЛ.
III Положения DIP-переключателей
IV Схема соединений
A1-A2 Питающее напряжение Us
B-C Измеряемое напряжение
11(15)-12(16)/14(18) Выходное реле 1
21(25)-22(26)/24(28) Выходное реле 2
e
f
c
b
da
2CDC 253 013 F0014 2CDC 253 012 F0014
Technical data:
Ta: -20 ... +60 °C (-4 ... +140 °F)
IP 20
Pollution degree 3
Additional information relating to cULus approval:
For use in Pollution Degree 2 Environment
Information complémentaire relative à la certification cULus:
Pour utilisation dans un environnement de degré de pollution 2
中文
I前面板操作
aLED状态指示
U: 红色LED - 测量电压的状态指示
V过电压
W欠电压
R: 黄色LED - 输出继电器的动作状态指示
V动作
Z动作, f
Y复位, f
U/T: 绿色LED - 控制供电电压和定时的状态指示
V控制供电电压上电
W动作延时Tv有效
b过电压阈值max.调节
c欠电压阈值min.调节
d测量范围调节
(3-30 V; 6-60 V; 30-300 V; 60-600 V AC/DC)
e动作延时时间Tv调节 (0 s; 0,1-30 s)
II DIP开关功能
fDIP开关调节:
1 ON = 复位延时
OFF = 响应延时
2 ON = 闭路原则
OFF = 开路原则
3 ON = 故障保持功能有效
OFF = 故障保持功能无效
4 ON = 2 x 1输出触点
OFF = 1 x 2输出触点
默认设置:
所有DIP开关处于OFF位置。
III DIP开关位置
IV 接线图
A1-A2 控制供电电压 Us
B-C 测量电压
11(15)-12(16)/14(18) 输出继电器 1
21(25)-22(26)/24(28) 输出继电器 2
2
Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273
EU: Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
UK: Eaton Electric Ltd., P.O. Box 554, Abbey Park, Southampton Road, Titchfield, PO14 4QA, United Kingdom
© 2021 by Eaton Industries GmbH Eaton.com/recycling
en
Electric current! Danger
to life!
Only skilled or instructed
persons may carry out the
following operations.
de
Lebensgefahr durch elektrischen
Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotech-
nisch unterwiesene Personen dürfen die
im Folgenden beschriebenen Arbeiten
ausführen.
fr
Tension électrique dangereuse!
Seules les personnes qualifiées et
averties doivent exécuter les travaux
ci-après.
es ¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de
muerte!
El trabajo a continuación descrito debe
ser realizado por personas cualificadas
y advertidas.
it
Tensione elettrica: Pericolo di
morte!
Solo persone abilitate e qualificate
possono eseguire le operazioni di seguito
riportate.
zh
触电危险!
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行
下列工作。
ru
Электрический ток! Опасно для
жизни!
Только специалисты или
проинструктированные лица могут
выполнять следующие операции.
nl
Levensgevaar door elektrische
stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit
en elektrotechnisch geïnstrueerde
personen is het toegestaan, de navolgend
beschreven werkzaamheden uit te voeren.
da
Livsfare på grund af elektrisk
strøm!
Kun uddannede el-installatører og per-
soner der e instruerede i elektrotekniske
arbejdsopgaver, må udføre de nedenfor
anførte arbejder.
el
Προσοχή, κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη
συνέχεια θα πρέπει να εκτελούνται μόνο
από ηλεκτρολόγους και ηλεκτροτεχνίτες.
pt Perigo de vida devido a corrente
eléctrica!
Apenas electricistas e pessoas com
formação electrotécnica podem executar
os trabalhos que a seguir se descrevem.
sv
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektriker och personer
som undervisats i elektroteknik får utföra
de arbeten som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta
saaneet henkilöt saavat suorittaa
seuraavat työt.
cs
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Níže uvedené práce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
et Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib
teostada ainult elektriala spetsialist vői
elektrotehnilise instrueerimise läbinud
personal.
hu
Életveszély az elektromos áram
révén!
Csak elektromos szakemberek és
elektrotechnikában képzett személyek
végezhetik el a következőkben leírt
munkákat.
lv Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt
tikai elektrospeciālisti un darbam ar
elektrotehniskām iekārtām instruētās
personas!
lt Pavojus gyvybei dėl elektros srovės!
Tik elektrikai ir elektrotechnikos
specialistai gali atlikti žemiau aprašytus
darbus.
pl
Porażenie prądem elektrycznym
stanowi zagrożenie dla życia!
Opisane poniżej prace mogą
przeprowadzać tylko wykwalifikowani
elektrycy oraz osoby odpowiednio poin-
struowane w zakresie elektrotechniki.
sl Življenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnično
poučene osebe.
sk
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú nižšie opísané, smú
vykonávat’ iba elektroodborníci a osoby
s elektrotechnickým vzdelaním.
bg
Опасност за живота от
електрически ток!
Операциите, описани в следващите
раздели, могат да се извършват само
от специалисти-електротехници и
инструктиран електротехнически
персонал.
ro
Atenţie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectu-
ate numai de personal de specialitate
calificat şi de persoane cu cunoştiinţe
profunde în electrotehnică.
hr
Opasnost po život uslijed
električne struje!
Radove opisane u nastavku smiju
obavljati samo stručni električari i osobe
koje su prošle elektrotehničku obuku.
tr
Elektrik akımı! Hayati tehlike!
Aşağıdaki işlemleri yalnızca kalifiye veya
eğitimli kişiler gerçekleştirebilir.
uk
Електричний струм! Небезпечно
для життя!
Виконувати означені далі операції
дозволяється тільки кваліфікованим
особам, що пройшли інструктаж.
ar
تﻮــﻣ ﺮــﻄﺧ ! ﺎــﺑﺮﻬﻛ رﺎــﻴﺗ ! ﺮﻳﺬــﺤﺗ !
ﺐـــــﻴﻛﻟا و ﺔﻧﺎﻴـــــﺼﻟا لﺎـــــﻤﻋا ﻢـــــﺘﺗ ﻻ
ﺑرﺪــــا ﻠﻣﺎــــﻌﻟا ﻞــــﺒﻗ ﻦــــﻣ ﻻا !
Instruction Leaflet Montagehandleiding Paigaldusjuhend Монтажни инструкции
Montageanweisung Montagevejledning Szerelési utasítás Instrucţiuni de montaj
Notice d’installation Οδηγίες εγκατάστασης Montāžas instrukcija Upute za montažu
Instrucciones de montaje Instruções de montagem Montavimo instrukcija Montaj talimatı
Istruzioni per il montaggio Monteringsanvisning Instrukcja montażu Інструкція з монтажу
安装说明
Asennusohje Navodila za montažo
 
Инструкция по монтажу vod k montáži Návod na montáž
3
Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273 4
Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273
8
Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273
5
Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273 6
Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273 7
Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273
Operating principle
The voltage window monitoring relay EMR6-VF can be used for
the simultaneous monitoring of over- “>U” and undervoltages
“<U” in single-phase AC or DC systems. Depending on the
configuration, one c/o contact each i or both c/o contacts
in parallel j can be used for the over- and undervoltage
monitoring. The voltage to be monitored (measured value) is
applied to terminals B-C. Open
h
or closed-circuit principle
g as well as an adjustable ON A or OFF B tripping delay
are selectable.
ON-delayed A voltage window monitoring with parallel
switching c/o contacts j
If the measured value exceeds or drops below the adjusted
threshold value, the tripping delay Tv starts, when A is
configured. If Tv is complete and the measured value is still
exceeding or below the threshold value minus / plus the fixed
hysteresis (5%), the output relays energize h /de-energize
g.
If the measured value exceeds or drops below the threshold
value plus / minus the hysteresis and the latching function is
not activated e, the output relays de-energize h / energize
g. With activated latching function f the output relays
remain energized h and de-energize only, when control
supply vol tage is interrupted / the output relays remain de-
energized g and energize only, when control supply voltage is
switched off and then again switched on = Reset.
OFF-delayed B voltage window monitoring with parallel
switching c/o contacts j
If the measured value exceeds or drops below the adjusted
threshold value, the output relays energize h / de-energize
g, when B is configured, and remain in this position during
the set tripping delay Tv .
If the measured value exceeds or drops below the threshold
value plus / minus the fixed hysteresis (5%) and the latching
function is not activated e, the tripping delay Tv starts. After
completion of T
v
, the output relays de-energize
h
/ energize
g, provided that the latching function is not activated e.
With activated latching function
f
the output relays remain
energized h and de-energize only, when control supply
voltage is interrupted / the output relays remain de-energized
g and energize only, when control supply voltage is switched
off and then again switched on = Reset.
When i is adjusted on the device, the functionality is
equivalent to the one described above. There is only to consider
that in this case, instead of both output relays, only one output
relay each will be switched.
“>U“ = 1115-1216/1418 ; “<U“ = 2125-2226/2428
English
Function diagrams
VVoltage window monitoring, 1 x 2 c/o j
ON-delayed A without latching e
VI Voltage window monitoring, 1 x 2 c/o j
OFF-delayed B without latching e
VII Voltage window monitoring, 1 x 2 c/o j
ON-delayed A with latching f
VIII Voltage window monitoring, 1 x 2 c/o j
OFF-delayed B with latching f
IX Voltage window monitoring, 2 x 1 c/o i
ON-delayed A without latching e
XVoltage window monitoring, 2 x 1 c/o i
OFF-delayed B without latching e
XI Voltage window monitoring, 2 x 1 c/o i
ON-delayed A with latching f
XII Voltage window monitoring, 2 x 1 c/o i
OFF-delayed B with latching f
aControl supply voltage
bThreshold value max.
cHysteresis
dMeasured value
eHysteresis
fThreshold value min.
gOpen-circuit principle h
hOutput relay 1
iOutput relay 2
jgreen LED
kred LED
lyellow LED
mClosed-circuit principle g
If the adjusted „threshold value max.“ minus the hysteresis is
< „treshold value min.“ plus the hysteresis, all LEDs flash
synchronously. The function of the output relays remains
unchanged.
Principe de fonctionnement
Le contrôleur de tension à fenêtre EMR6-VF peut être utilisé
pour surveiller simultanément une surtension «>U» et une
sous-tension «<U» dans des réseaux AC ou DC monophasés.
Selon la configuration, on peut utiliser un contact inverseur à
la fois
i
ou les deux contacts inverseurs en parallèle
j
. La
tension de mesure (valeur mesurée) est appliquée aux bornes
B-C. Les relais fonctionnent en logique positive h ou négative
g
et avec temporisation au travail
A
ou temporisation au
repos B, selon le réglage.
Contrôle de tension à fenêtre temporisé au travail A, avec
contacts inverseurs en parallèle j
Si la valeur mesurée dépasse ou chute en dessous de la
valeur de seuil ajustée, la temporisation de déclenchement T
v
commence, pourvu que A soit configurée. Les relais de sortie
s’activent h / se désactivent g, si, après la fin de Tv, la
valeur mesurée se trouve encore en dessus ou en dessous de la
valeur de seuil moins ou plus l’hystérésis (fixé à 5 %).
Si la valeur mesurée dépasse ou chute en dessous de la valeur
de seuil plus ou moins l’hystérésis fixe, les relais de sortie se
des activent
h
/ s’activent
g
, pourvu que la mémorisation
ne soit pas activée e. Avec la mémorisation activée f, les
relais de sortie restent activés h et se dés activent seulement
quand la tension d’alimentation de commande est coupée / les
relais de sortie restent au repos g et s’activent seulement
quand la tension d’alimentation de commande est coupée et
puis branchée de nouveau = Remise à zéro.
Contrôle de tension à fenêtre temporisé au repos B , avec
contacts inverseurs en parallèle j
Si la valeur mesurée dépasse ou chute en dessous de la valeur
de seuil ajustée , les relais de sortie s’activent h / se dés-
activent g, pourvu que B soit configurée, et gardent la
position pendant la temporisation de déclenchement Tv.
La temporisation de déclenchement T
v
commence, si la valeur
mesurée dépasse ou chute en dessous de la valeur de seuil plus
ou moins l’hystérésis (fixé à 5 %), pourvu que la mémorisation
ne soit pas activée e. Après la fin de Tv, les relais de sortie se
désactivent
h
/ s’activent
g
, pourvu que la mémorisation
ne soit pas activée e. Avec la mémorisation activée f, les
relais de sortie restent activés h et se désactivent seulement
quand la tension d’alimentation de commande est coupée / les
relais de sortie restent au repos g et s’activent seulement
quand la tension d’alimentation de commande est coupée et
puis branchée de nouveau = Remise à zéro.
Si le relais est configuré sur i le fonctionnement est
équivalent à cette description. On doit seulement considérer
en ce cas, qu’au lieu des deux relais de sortie, un seul relais
commute.
”>U” = 1115-1216/1418 ; “<U“ = 2125-2226/2428
Français
Diagrammes de fonctionnement
VContrôle de tension à fenêtre, 1 x 2 c/o j
temporisé au travail A sans mémorisation e
VI Contrôle de tension à fenêtre, 1 x 2 c/o j
temporisé au repos B sans mémorisation e
VII Contrôle de tension à fenêtre, 1 x 2 c/o j
temporisé au travail A avec mémorisation f
VIII Contrôle de tension à fenêtre, 1 x 2 c/o j
temporisé au repos B avec mémorisation f
IX Contrôle de tension à fenêtre, 2 x 1 c/o i
temporisé au travail A sans mémorisation e
XContrôle de tension à fenêtre, 2 x 1 c/o i
temporisé au repos B sans mémorisation e
XI Contrôle de tension à fenêtre, 2 x 1 c/o i
temporisé au travail A avec mémorisation f
XII Contrôle de tension à fenêtre, 2 x 1 c/o i
temporisé au repos B avec mémorisation f
aTension d‘alimentation de commande
bValeur de seuil max.
cHystérésis
dValeur mesurée
eHystérésis
fValeur de seuil min.
gFonctionnement en logique positive h
hRelais de sortie 1
iRelais de sortie 2
jLED verte
kLED rouge
lLED jaune
mFonctionnement en logique négative g
Si la „valeur de seuil max.“ moins l’hystérésis est ajustée < la
„valeur de seuil min.“ plus l’hystérésis, toutes les LED clignotent
de manière synchrone. Le fonctionnement des relais de sortie
reste inchangé.
Funcionamiento
El relé de control de ventana de tensión EMR6-VF puede
utilizarse para la monitorización simultánea de sobre “>U”
y subtensiones “<U” en redes monofásicas de CA o CC.
Dependiendo de la configuración, un contacto conmutado
para cada i o los dos contactos conmutados en paralelo
j pueden utilizarse para la monitorización de sobre y
subtensión. La tensión de medida (valor medido) se aplica a los
terminales B-C. Principio de circuito abierto
h
o cerrado
g
además de un retardo ajustable de disparo ON A y OFF B
seleccionable.
Control de ventana de tensión con retardo a la conexión A y
conexión paralelo de contactos conmutados j
El retardo de disparo Tv empieza si el valor medido,
respectivamente, excede o cae por debajo del valor umbral
cuando A se ha configurado. Si Tv se ha completado y el
valor medido sigue por encima o por debajo del valor umbral
ajustado, menos / más el valor fijo de histéresis (5%), los relés
de salida se energizan h / des-energizan g.
Si el valor medido, respectivamente, excede o cae por debajo
del valor umbral ajustado, más/menos la histéresis y la función
de retención no está activada
e
, los relés de salida se des-
energizan h / energizan g. Con la función de retención
activada f, los relés de salida se mantienen energizados h
y se des-energizan sólo cuando se interrumpe la alimentación
/ los relés de salida se mantienen des-energizados g
y se energizan sólo cuando se desconecta la tensión de
alimentación de mando y se vuelve a conectar = Reset.
Control de ventana de tensión con retardo a la desconexión
B y conexión paralelo de contactos conmutados j
Si el valor medido, respectivamente, excede o cae por debajo
del valor umbral ajustado, los relés de salida se energizan
h / des-energizan g cuando Bse ha configurado,
manteniéndose en esta posición durante el retardo de disparo
Tv ajustado.
El retardo de disparo Tv empieza si el valor medido,
respectivamente, excede o cae por debajo del valor umbral
más/ menos el valor fijo de histéresis (5%) y la función de
retención no está activada e. Al completar el tiempo Tv,
los relés de salida se des-energizan h / energizan g
siempre que la función de retención no esté activada e.
Con la función de retención activada
f
, los relés de salida se
mantienen energizados h y se des-energizan sólo cuando se
interrumpe la alimentación / los relés de salida se mantienen
des-energizados g y se energizan sólo cuando se desconecta
la tensión de alimentación de mando y se vuelve a conectar =
Reset.
Cuando i se ajusta en el dispositivo, la funcionalidad
es equivalente a lo descrito anteriormente. Sólo debe
considerarse que en este caso, en vez de los dos relés de salida,
sólo uno conmutará.
“>U“ = 1115-1216/1418 ; “<U“ = 2125-2226/2428
Español
Diagramas de funcionamiento
VControl de ventana de tensión, 1 x 2 c/o j
retardo a la conexión A sin función de retención e
VI Control de ventana de tensión, 1 x 2 c/o j
retardo a la desconexión B
sin función de retención e
VII Control de ventana de tensión, 1 x 2 c/o j
retardo a la conexión A con función de retención f
VIII Control de ventana de tensión, 1 x 2 c/o j
retardo a la desconexión B
con función de retención f
IX Control de ventana de tensión, 2 x 1 c/o i
retardo a la conexión A sin función de retención e
XControl de ventana de tensión, 2 x 1 c/o i
retardo a la desconexión B
sin función de retención e
XI Control de ventana de tensión, 2 x 1 c/o i
retardo a la conexión A con función de retención f
XII Control de ventana de tensión, 2 x 1 c/o i
retardo a la desconexión B
con función de retención f
aTensión de alimentación de mando
bValor umbral máx.
cHystéresis
dValor medido
eHystéresis
fValor umbral mín.
gPrincipio de circuito abierto h
hRelé de salida 1
iRelé de salida 2
jLED verde
kLED rojo
lLED amarillo
mPrincipio de circuito cerrado g
Si el „valor umbral máx.“ menos la histéresis es < al „valor
umbral mín.“ más la histéresis, todos los LEDs parpadearan de
forma sincrona. La función de los relés de salida permanecera
invariable.
Funzionamento
Il relè di controllo di tensione minima e massima (a
finestra) EMR6-VF può essere utilizzato per controllare
contemporaneamente sovra- „>U“ e sottotensione „<U“ in
sistemi CA/CC monofasi. A seconda della configurazione, si
possono utilizzare un contatto di scambio alla volta i o
entrambi contatti di scambio in parallelo j per il controllo di
sovra- e sottotensione. La tensione di misura (valore misurato)
viene applicata ai morsetti B-C. A seconda della impostazione,
l’apparecchio lavora secondo il principio di funzionamento
normalmente aperto h o normalmente chiuso g e può
essere impostato anche un ritardo all’eccitazione A o un
ritardo alla diseccitazione B.
Controllo di tensione a finestra ritardato all’eccitazione
Acon contatti di scambio collegati in parallelo j
Se il valore misurato aumenta o diminuisce oltre il valore di
soglia impostato, il ritardo di intervento Tv inizia. Se, dopo il
decorso di T
v
, il valore misurato è ancora superiore o inferiore
al valore di soglia meno o più l’isteresi fissa (5 %), i relè di
uscita si eccitano h / si diseccitano g.
Se il valore misurato diminuisce o aumenta oltre il valore di
soglia meno o più l’isteresi, i relè di uscita si diseccitano h /
si eccitano g, a meno che la memorizzazione non sia attivata
e. Con la memorizzazione attivata f, i relè di uscita
rimangono eccitati h e si diseccitano solo se la tensione
di comando viene interrotta / i relè di uscita rimangono
diseccitati g e si eccitano solo se la tensione di comando
viene disinserita e poi di nuovo inserita = Ripristino
Controllo di tensione a finestra ritardato alla diseccitazione
B con contatti di scambio collegati in parallelo j
Se B è configurato e il valore misurato aumenta o diminuisce
oltre il valore di soglia impostato, i relè di uscita si eccitano
h / i relè di uscita si diseccitano g e rimangono nella loro
posizione durante il decorso del ritardo di intervento Tv.
Se il valore misurato diminuisce o aumenta oltre il valore di
soglia meno o più l’isteresi fissa (5 %), il ritardo di intervento
Tv inizia, in quanto che la memorizzazione non sia attivata e.
Dopo il decorso di Tv, i relè di uscita si diseccitano h / si
eccitano g, a meno che la memorizzazione non sia attivata
e. Con la memorizzazione attivata f, i relè di uscita
rimangono eccitati h e si diseccitano solo se la tensione
di comando viene interrotta / i relè di uscita rimangono
diseccitati g e si eccitano solo se la tensione di comando
viene disinserita e poi di nuovo inserita = Ripristino
Se i è settato sul apparecchio, la funzionalità è equivalente a
quella descritta qui sopra. In questo caso bisogna considerare
che commuterà solo un relè di uscita invece che due.
„>U“ = 1115-1216/1418 ; „<U“ = 2125-2226/2428
Italiano
Diagrammi di funzionamento
VControllo di tensione a finestra, 1 x 2 c/o j
ritardo all’eccitazione A senza memorizzazione e
VI Controllo di tensione a finestra, 1 x 2 c/o j
ritardo alla diseccitazione B
senza memorizzazione e
VII Controllo di tensione a finestra, 1 x 2 c/o j
ritardo all’eccitazione A con memorizzazione f
VIII Controllo di tensione a finestra, 1 x 2 c/o j
ritardo alla diseccitazione B con memorizzazione f
IX Controllo di tensione a finestra, 2 x 1 c/o i
ritardo all’eccitazione A senza memorizzazione e
XControllo di tensione a finestra, 2 x 1 c/o i
ritardo alla diseccitazione B
senza memorizzazione e
XI Controllo di tensione a finestra, 2 x 1 c/o i
ritardo all’eccitazione A con memorizzazione f
XII Controllo di tensione a finestra, 2 x 1 c/o i
ritardo alla diseccitazione B con memorizzazione f
aTensione di comando
bValore di soglia max.
cIsteresi
dValore misurato
eIsteresi
fValore di soglia min.
gFunzionamento normalmente aperto h
hRelè di uscita 1
iRelè di uscita 2
jLED verde
kLED rosso
lLED giallo
mFunzionamento normalmente chiuso g
Se il „valore di soglia max.“ meno l’isteresi è impostato < il
valore di soglia min.“ più l’isteresi, tutti i LED lampeggiano
sincronicamente. La funzione dei relè di uscita rimane
inalterata.
Function diagrams
V Voltage window monitoring, 1 x 2 c/o j
ON-delayed A without latching e
VI Voltage window monitoring, 1 x 2 c/o j
OFF-delayed B without latching e
VII Voltage window monitoring, 1 x 2 c/o j
ON-delayed A with latching f
VIII Voltage window monitoring, 1 x 2 c/o j
OFF-delayed B with latching f
IX Voltage window monitoring, 2 x 1 c/o i
ON-delayed A without latching e
X Voltage window monitoring, 2 x 1 c/o i
OFF-delayed B without latching e
XI Voltage window monitoring, 2 x 1 c/o i
ON-delayed A with latching f
XII Voltage window monitoring, 2 x 1 c/o i
OFF-delayed B with latching f
a
b
c
d
e
h
h
f
g
i
i
j
j
k
k
l
l
m
a
b
c
d
e
h
h
f
g
i
i
j
j
k
k
l
l
m
a
b
c
d
e
h
h
f
g
i
i
j
j
k
k
l
l
m
a
b
c
d
e
h
h
f
g
i
i
j
j
k
k
l
l
m
a
b
c
d
e
h
h
f
g
i
i
j
j
k
k
l
l
m
a
b
c
d
e
h
h
f
g
i
i
j
j
k
k
l
l
m
a
b
c
d
e
h
h
f
g
i
i
j
j
k
k
l
l
m
a
b
c
d
e
h
h
f
g
i
i
j
j
k
k
l
l
m
Принцип работы
Реле контроля верхнего и нижнего пороговых значений
напряжения EMR6-VF может использоваться для
одновременного контроля перенапряжения “> U” или
пониженного напряжения “< U” в однофазных сетях
постоянного или переменного тока. В зависимости от
конфигурации каждый выходной п.к. в отдельности i
или оба перекидных контакта параллельно j могут
использоваться для контроля перенапряжения или
пониженного напряжения. Контролируемое напряжение
(измеряемое значение) подается на клеммы B-C. Можно
выбрать принцип разомкнутой h, замкнутой g цепи,
а также регулируемую задержку срабатывания A или
отпускания B реле.
Контроль верхнего и нижнего пороговых значений
напряжения с задержкой срабатывания A с выходными
п.к. работающими параллельно j:
Если измеряемое значение превышает или соответственно
падает ниже заданного порогового значения, начнется
отсчет времени задержки срабатывания Tv, если задана
конфигурация A. Если отсчет времени Tv закончился, а
измеряемое значение все еще превышает/остается ниже
порогового значения за минусом/плюсом заданного
гистерезиса (5%), то выходные реле возбуждаются h /
обесточиваются g.
Если измеряемое значение возвращается в заданные
пределы, т.е. превышает минимальный порог/опускается ниже
максимального порога на величину гистерезиса и функция
памяти не включена e, то выходные реле обесточиваются
h/возбуждаются g. При включенной функции памяти
f выходные реле остаются под напряжением h и
обесточиваются только когда прерывается электропитание/
выходные реле остаются обесточенными g и возбуждаются
только когда питающее напряжение отключается, а затем
снова включается = Сброс.
Реле контроля верхнего и нижнего пороговых значений
напряжения с задержкой отпускания B с выходными п.к.,
работающими параллельно j:
Если измеряемое значение превысит или соответственно
упадет ниже заданного порогового значения, то выходные
реле возбуждаются h /обесточиваются g, если задана
конфигурация B и остаются в этом положении в течение
заданного периода задержки срабатывания Tv.
Если измеряемое значение возвращается в заданные
пределы, т.е. превышает минимальный порог/опускается ниже
максимального порога на заданную величину гистерезиса
(5%) и функция памяти не включена e, то начнется отсчет
времени отпускания реле Tv. После окончания отсчета
времени Tv выходные реле обесточиваются h/возбуждаются
g при условии, что функция памяти не включена e. При
включенной функции памяти f выходные реле остаются под
напряжением h и обесточиваются только когда прерывается
электропитание/выходные реле остаются обесточенными
g и возбуждаются только когда питающее напряжение
отключается, а затем снова включается = Сброс.
При настройке на приборе функции i все функции
идентичны описанным выше. Следует учитывать только тот
факт, что в этом случае каждое выходное реле срабатывает
отдельно, т.е. одно выходное реле срабатывает при
перенапряжении, другое % при снижении напряжения.
“>U“ = 1115-1216/1418 ; “<U“ = 2125-2226/2428
Русский
Функциональные схемы
VКонтроль верхнего и нижнего пороговых значений
напряжения, с выходными п.к. 1х2, работающими
параллельно j с задержкой срабатывания A без
запоминания e
VI Контроль верхнего и нижнего пороговых значений
напряжения, с выходными п.к. 1х2, работающими
параллельно j с задержкой отпускания B без
запоминания e
VII Контроль верхнего и нижнего пороговых значений
напряжения, с выходными п.к. 1х2, работающими
параллельно j с задержкой срабатывания A с
запоминанием f
VIII Контроль верхнего и нижнего пороговых значений
напряжения, с выходными п.к. 1х2, работающими
параллельно j с задержкой отпускания B с
запоминанием f
IX Контроль верхнего и нижнего пороговых значений
напряжения, с выходными п.к. 2 х 1, работающими
несинхронно i с задержкой срабатывания A без
запоминания e
XКонтроль верхнего и нижнего пороговых значений
напряжения, с выходными п.к. 2 х 1, работающими
несинхронно i с задержкой отпускания B без
запоминания e
XI Контроль верхнего и нижнего пороговых значений
напряжения, с выходными п.к. 2 х 1, работающими
несинхронно i с задержкой срабатывания A с
запоминанием f
XII Контроль верхнего и нижнего пороговых значений
напряжения, с выходными п.к. 2 х 1, работающими
несинхронно i с задержкой отпускания B с
запоминанием f
aПитающее напряжение
bМакс. пороговое значение
cГистерезис
dИзмеряемое значение
eГистерезис
fМин. пороговое значение
gПринцип разомкнутой цепи h
hВыходное реле 1
iВыходное реле 2
jЗеленый светодиод
kКрасный светодиод
lЖелтый светодиод
mПринцип замкнутой цепи g
Если заданное „макс. пороговое значение“ минус гистерезис
< „мин. порогового значения“ плюс гистерезис, то все
светодиоды мигают синхронно. Функция выходных реле
остается без изменений.
A1-A2
>U: 11-14 (15-18)
11-12 (15-16)
<U: 21-24 (25-28)
21-22 (25-26)
>U: 11-14 (15-18)
11-12 (15-16)
<U: 21-24 (25-28)
21-22 (25-26)
open
closed
Thresholdmax
Hysteresis
Measured value
green LED
red LED
yellow LED
TV
green LED
red LED
yellow LED
Open-circuit principle
Closed-cir
cuit principle
Hysteresis
Thresholdmin
TV
Reset
< TV< TV
工作原理
电压双阈值监视继电器EMR6-VF可以同时监视单相交流或直流系统
的过电压“>U”和欠电压“<U”。根据设置,每个输出c/o触点i2
个输出c/o触点j可用于过电压和欠电压监视。被监视电压(测量
值)连接于端子B-C。开路h或闭路原则g以及响应延时A或复
位延时B都可选择。
响应延时 A 电压双阈值监视,带2c/o开关触点 j
若测量值超过或低于设定的阈值,响应延时Tv开始计时(如设置了
响应延时A)。当计时结束,测量值仍然大于或小于阈值减去/加
上固定磁滞(5%),输出继电器动作h/复位g
若测量值大于或小于阈值加上/减去磁滞,且故障存储功能未被激
活时e,输出继电器复位h/动作g。若故障存储功能被激活
f,输出继电器保持动作h,仅当控制供电电压中断时才复
位;输出继电器保持复位g,仅当控制供电电压中断后重新上电
=reset时才动作。
复位延时 B 电压双阈值监视,带2c/o开关触点 j
若测量值超过或低于设定的阈值,输出继电器动作h/复位g
若设置了复位延时B,则在相应的延时时间Tv 内保持该位置。
若测量值大于或小于阈值加上/减去固定磁滞(5%),且故障存储
功能未被激活时e,响应延时Tv开始计时。当计时结束,输出继
电器复位h/动作g。若故障存储功能被激活时f,输出继电
器保持动作h,仅当控制供电电压中断时才复位;输出继电器保
持复位g,仅当控制供电电压中断后重新上电=reset时才动作。
当设置为i时,相当于设置成以上描述中的其中一种功能,在这
种情况下,2个输出继电器将分别动作,而不是同时动作。
“>U“ = 1115-1216/1418 ; “<U“ = 2125-2226/2428
中文
功能图
V电压双阈值监视, 1 x 2 c/o j
响应延时 A 不带故障存储 e
VI 电压双阈值监视, 1 x 2 c/o j
复位延时 B 不带故障存储 e
VII 电压双阈值监视, 1 x 2 c/o j
响应延时 A 带故障存储 f
VIII 电压双阈值监视, 1 x 2 c/o j
复位延时 B 带故障存储 f
IX 电压双阈值监视, 2 x 1 c/o i
响应延时 A 不带故障存储 e
X电压双阈值监视, 2 x 1 c/o i
复位延时 B 不带故障存储 e
XI 电压双阈值监视, 2 x 1 c/o i
响应延时 A 带故障存储 f
XII 电压双阈值监视, 2 x 1 c/o i
复位延时 B 带故障存储 f
a控制供电电压
b过电压阈值max.
c磁滞
d测量值
e迟滞
f欠电压阈值min.
g开路原则 h
h输出继电器1
i输出继电器2
j绿色 LED
k红色 LED
l黄色 LED
m闭路原则 g
若设定的过电压阈值减去迟滞 < “欠电压阈值加上迟滞,所有LED
会同时闪烁,输出继电器的功能保持不变。
2CDC 252 004 F0212
9
Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273 10
Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273 11
Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273 12
Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273
16
Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273
15
Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273
14
Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273
13
Eaton.com/contacts Eaton.com/aftersales Eaton.com/documentation USA: Eaton.com/eatoncare +1 877-386-2273
/