CARLO GAVAZZI RF1A23L25, RF1A23D25, RF1A23D25X100, RF1A23L25X100, RF1A23M25, RF1A23M25X100, RF1B23D25, RF1B23L25, RF1B23M25 Инструкция по установке

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, ознакомленный с содержанием руководства по эксплуатации твердотельных реле серии RF1 от Carlo Gavazzi. В этом руководстве подробно описаны особенности монтажа, эксплуатации и технике безопасности устройства. Задавайте свои вопросы, я с удовольствием на них отвечу!
  • Как правильно установить твердотельное реле RF1?
    Какое максимальное напряжение может выдержать реле?
    Что делать, если реле перегревается?
    Можно ли использовать реле в бытовых условиях?
RF1 Series
1-Phase, Solid State Relays
• Operating Instructions
• Kom godt i gang
• Bedienungsanleitung
• Notice d'utilisation
• Instrucciones
• Istruzioni d’uso
Руководство по эксплуатации
操作说明
1. 2. 3. 4.
RF1_inst_leaf_ 09_18 7680546-03
D
imensions (mm) | Dimensioner (mm) | Dimensiones (mm) | Abmes-
sungen (mm) | Dimensions (mm) | Dimensioni (mm) | Размеры м)
| (mm)
1.0Nm
Connection Diagram | Forbindelsesdiagram | Diagrama de conexiones | Anschlussbelegung | Schémas des
c
onnexions | Schema di collegamento | Схема подключения | 连接图
LOAD
Control Input
L1
L2/N
-
+
() ()
*
* Depends on system requirements
* Afhænger af systemkravene
* Selon les besoins du système
* Je nach Anforderungen des Systems
* En función de los requisitos del sistema
* In funzione delle caratteristiche dell’applicazione
* зависит от системных требований
* 具体取决于系统要求
ENGLISH
Mounting instructions
Thermal stress will reduce the life-
time of the solid state relay. Hence,
it is necessary to select an appro-
priate heatsink, taking into account
the surrounding temperature, load
current and duty cycle.
1. A thermal interface is required
between SSR and mounting sur-
face (panel or heatsink). The RF1
series has this interface already
applied to the SSR. Peel off the
liner before mounting the SSR on
the panel chassis or heatsink.
2. Make sure to select an adequate
heat dissipator and mount in a po-
sition so as not to obstruct air flow.
3. Tighten the SSR to the cooling
surface with a max. mounting
torque of 1.0Nm. Gradually tighten
each screw, alternating between
the two.
4. Insert / remove Faston recepta-
cle ONLY with RF1 tightened to
surface.
5. Do not bend the Faston termina-
tion.
DANSK
Installationsvejledning
Varmepåvirkning vil reducere leve-
tiden for solid state-relæet. Det er
derfor vigtigt at vælge en passende
køleplade under hensyntagen til
den omgivende temperatur, arbe-
jdsstrøm og driftsperiode.
1. Der skal benyttes en termisk
grænseflade mellem SSR'en og
monteringsfladen (panel eller køle-
plade). I RF1-serien indeholder
SSR'en allerede denne grænse-
flade. Fjern mellemlægget, før SS-
R'en monteres på panelrammen
eller kølepladen.
2. Vælg en passende
varmeafleder, og monter i en posi-
tion, hvor luftstrømmen ikke hin-
dres.
3. Fastspænd SSR'en til kølefladen
med et maks. monteringsdrejn-
ingsmoment på 1,0 Nm. Spænd
gradvist de to skruer på skift.
4. Indsæt / fjern KUN Faston-kon-
takt, når RF1 er fastspændt til over-
fladen
.
5. Bøj ikke stik-benene.
FRANCAIS
Instructions d'installation
Les contraintes thermiques réduisent
la durée de vie des relais statiques.
C'est pourquoi, lors de la sélection
des dissipateurs thermiques, tenir
impérativement compte de la tem-
pérature ambiante, du courant de
charge et du cycle de service.
1. Une interface thermique est obliga-
toire entre le relais statique et la surface
de montage (tableau ou dissipateur).
Les relais statiques de la rie RF1
sont équis de cette interface en natif.
Décoller le film du relais statique, avant
de l'installer sur le châssis du tableau
ou sur le dissipateur.
2. Choisir un dissipateur thermique
adapté. Une fois le dissipateur in-
stallé, sa position de montage ne
doit pas obstruer le débit d'air.
3. Visser le relais statique à sa surface
de refroidissement en serrant chaque
vis progressivement et en alternant une
vis sur deux. Couple de serrage maxi-
mal: 1.0Nm.
4. Insérer ou déposer un récepta-
cle Faston uniquement lorsque le
relais statique RF1 est vissé sur sa
surface de refroidissement.
5. Ne pas plier les cosses Faston.
DEUTSCH
Installationsanleitungen
Die Lebensdauer des Halbleiterre-
lais wird durch thermische Belas-
tung verkürzt. Daher muss ein
geeigneter Kühlkörper ausgewählt
werden, wobei die Umgebungstem-
peratur, der Laststrom und die Ein-
schaltdauer zu berücksichtigen sind.
1. Zwischen dem SSR und der
Montagefläche muss eine
Wärmekontaktfläche angebracht
werden. Bei der RF1-Produktreihe
ist diese Wärmekontaktfläche
bereits am SSR montiert. Ziehen
Sie die Schutzfolie ab, bevor Sie
das SSR am Schalttafelgehäuse
oder am Kühlkörper montieren.
2. Stellen Sie sicher, dass ein
geeigneter Kühlkörper ausgewählt
und so montiert wird, dass ein
ungehinderter Luftstrom möglich
ist.
3. Befestigen Sie das SSR mit einem
maximalen Drehmoment von 1,0 Nm
an derhlfläche. Ziehen Sie die
Schrauben abwechselnd schrittweise
an.
4. Faston-Steckhülse NUR dann
anstecken / abziehen, wenn das
RF1 an der Montagefläche befes-
tigt ist.
5. Die Flachsteckeranschlüsse
dürfen nicht gebogen werden.
ESPAÑOL
Instrucciones de montaje
El estrés térmico reduce la vida del
relé estático. Por tanto es nece-
sario elegir el disipador de calor
apropiado, teniendo en cuenta la
temperatura del entorno, la intensi-
dad de la carga y el ciclo de tra-
bajo.
1. Se necesita un elemento de
transferencia térmica entre el relé
estático y la superficie de montaje
(panel o disipador). La serie RF1
tiene ese elemento en la parte pos-
terior. Hay que despegar el papel
antes de instalar el relé.
2. Asegúrese de seleccionar el
disipador de calor adecuado y de
instalarlo en una posición que no
obstruya la circulación del aire.
3. Apretar gradualmente cada
tornillo (alternando entre ambos)
hasta que estén bien apretados con
un par de apriete máximo de 1,0Nm.
4. Insertar / quitar los terminales
Faston SOLO si el relé RF1 se in-
stala en panel.
5. No doblar la terminación Faston.
ITALIANO
Istruzioni per l'Installazione
Lo stress termico riduce la durata
del relè a stato solido. Sarà quindi
necessario scegliere un dissipa-
tore adeguato, tenendo conto della
temperatura ambiente, della cor-
rente di carico e del ciclo di lavoro
del componente.
1. Per ottimizzare lo scambio ter-
mico tra SSR e superficie di mon-
taggio (pannello o dissipatore di
calore), è necessario utilizzare del
materiale termo conduttivo. I relè
statici della seria RF1 sono già for-
niti di tale particolare. Prima di pro-
cedere al montaggio dell’SSR sul
pannello o sul dissipatore, sa
sufficiente rimuovere la pellicola
protettiva.
2. Assicurarsi di selezionare un
dissipatore di calore adeguato e
procedere al montaggio in po-
sizione idone, tale da non ostaco-
lare il corretto flusso d'aria.
3. Serrare l’ SSR sulla superficie di
raffreddamento con una coppia
max di 1.0Nm. Stringere le viti in
modo alternato e graduale.
4. Inserire / rimuovere i collegamenti
elettrici (FASTON) SOLO quando l’
RF1 è saldamente ancorato alla su-
perficie di raffreddamento.
5. Non piegare il terminale Faston.
РУССО
Руководство по монтажу
Тепловая деформация сокращает
эксплуатационный ресурс ТТР. По-
этому необходимо подобрать соот-
ветствующие радиаторы, принимая
во внимание температуру воздуха, ток
нагрузки и эксплуатационный цикл.
1. Между ТТР и монтажной по-
верхностью (панель или радиа-
тор) требуется теплопроводная
прослойка. Серия RF1 уже имеет
эту прослойку, нанесенную на по-
верхность ТТР. Снимите зпщит-
ный слой перед установкой ТТР
на панель шасси или на радиатор.
2. Убедитесь, что устройство
рассеивания теплоты подобрано
правильно, и что ток воздуха
через него беспрепятственный.
3. Затяните крепеж установки ТТР
на поверхность охлаждения до мо-
мента не более 1.0 Нм. Затягивайте
винты попеременно и постепенно.
4. Устанавливайте / снимайте
гнездо фастона ТОЛЬКО когда
RF1 зафиксировано на поверхно-
сти.
5. Не сгибайте окончание Faston.
简体中文
安装说明
热应力会缩短固态继电器的使用寿
命。因此,必须选择合适的散热器
,并考虑环境温度、负载电流和工
作周期。必须在SSR 的背面均匀
抹一层薄薄的导热硅膏
1. SSR 和安装表面(面板或散热器
之间需要热界面材料。RF1 列的
SSR 已经涂有这种热界面材料。
将 SSR 安装在面板底盘或散热器上
前,请撕掉衬里。
2. 务必选择适当的散热器,并且安
装位置不能阻挡气流。
3.SSR 拧紧至冷却表面,最大
装扭矩 1.0 Nm。渐次拧紧两颗螺钉
,并交替进行
4. 只有在 RF1 拧紧至表面后,才能
插入/拔Faston座。
5.勿弯曲 Faston接。
1 / L1: Mains Connection
2
/ T1: Load Connection
3
/ A1(+): Control Signal
4 / A2(-): Ground
F1: 690 VAC, 25A gR 10x38mm, FR 10GR69V25 (Mersen) /
600 VAC, 25A gRL 10x38mm, 60 034 34.25 (Siba)
max. 280 VAC
F1 F1
1/L1
2/T1
4/A2 (-)
3/A1(+)
CARLO GAVAZZI LTD
BLB042, Bulebel Industrial Estate
Zejtun ZTN 3000, Malta
www.gavazziautomation.com
info: +356 23601.100
fax: +356 23601.111
E
NGLISH
A
TTENTION
H
azardous Voltage can cause death or serious injury. Disconnect power
before proceeding with any work on this equipment. Never touch the
terminals of the solid state relay if voltage is present at its terminals. The output
t
erminals remain live even in the off-state (leakage current, SSR breakdown).
Heatsink may be hot, even after removing the power. The SSR may get damaged
in case of a short circuit condition. Install a protective device such as
s
emiconductor fuses to protect SSR against short circuits.
IMPORTANT
S
hould you require information about installation, operation or
maintenance of the product that is not covered in this instruction
d
ocument you should refer the matter to an authorised Carlo Gavazzi
r
epresentative. The information in this document is not considered binding on any
product warranty.
- Only authorised and qualified personnel should be allowed to install and
p
erform maintenance on this equipment
- Always use the SSR within its rated specifications and follow provided
instructions otherwise malfunction, damage or fire may result
-
Heat generated by incorrect terminations may result in fire. Ensure the use of
proper cable sizes. Loose terminals generate abnormal heat. Make sure the
correct size of faston receptacle is used and make sure there is good contact
between the faston tab and its receptacle
- When the SSR is mounted on a heatsink make sure to mount the heatsink in
the correct orientation so as not to obstruct airflow through the heatsink.
- Use insulated faston receptacles to ensure touch protection.
- Ensure proper ventilation in the panel
- For use in Pollution Degree 2 Environment
- For use in a circuit where devices or system, including filters or air gaps, are
used to control overvoltages at the maximum rated impulse withstand voltage
peak of 6 kV on output. Devices or system shall be evaluated using the
requirements in the Standard for Transient Voltage Surge Suppressors, UL
1449 and shall also withstand the available short circuit current in accordance
with UL 1449
- The opening of the branch-circuit protective device may be an indication that a
fault has been interrupted. To reduce the risk of fire or electric shock, current-
carrying parts and other components of the controller should be examined and
replaced if damaged. If burnout of the current element of an overload relay
occurs, the complete overload relay must be replaced
- This product has been designed for Class A equipment (external filtering may
be required). Use of this product in domestic environments may cause radio
interference, in which case the user may be required to employ additional
mitigation methods
D
ANSK
BEMÆRK
Farlig spænding kan forårsage dødsfald eller alvorlig personskade. Afbryd
udstyret, inden du fortsætter med at udføre arbejde på dette udstyr.r aldrig
ved terminalerne halvlederrelæet (SSR), hvis der er spænding til stede på
terminalerne. Ydelsesterminalerne forbliver strømførende selv i slukket tilstand
(lækagestrøm, SSR-svigt). Varmeaflederen forbliver varm, selv efter at strømmen er
blevet afbrudt. Halvlederrelæet kan blive ødelagt i tillde af en kortslutning, hvis det
i
kke beskyttes af halvledersikringer.
VIGTIGT
fremt du har behov for oplysninger vedrørende installation, betjening eller
vedligeholdelse af produktet, der ikke er indeholdt i dette dokument, bedes du
rette henvendelse til en autoriseret Carlo Gavazzi-repræsentant. Oplysningerne i dette
dokument er ikke bindende i henhold til nogen produktgaranti.
- Det er kun autoriseret personale, der må installere og udføre vedligeholdelse på
dette udstyr
- Anvend altid SSR'en inden for de angivne specifikationer og lg de angivne
instruktioner, da der ellers vil være risiko for fejlfunktion, skader eller brand
- Varme opstået pga. forkerte termineringer kan forårsage brand. Sørg for at anvende
de rigtige kabelstørrelser. Løse terminaler genererer unormal varme. Sørg for at
benytte den korrekte størrelse Faston-kontakt, og sørg ligeledes for, at der er god
kontakt mellem Faston-beslaget og Fastonkontakten
- Når SSR'en monteres enleplade, skal det sikres, at den vender den rigtige vej
ved monteringen, der ikke blokeres for luftstrømmen vialepladen
- Brug isolerede Faston-kontakter for at sikre berøringsbeskyttelse.
- Sørg for at sikre tilstrækkelig panelventilation
- Til brug i miljøer med forureningsgrad 2
- Til brug på et kredsløb, hvor enheder eller systemer, herunder filtre eller luftgab,
anvendes til at kontrollere overspænding ved den maksimalt målte
impulsmodstandsspidsspænding på 6 kV på udgange. Enheder eller systemer skal
vurderes ved hjælp af kravene i standarden for transiente
spændingslgestøjdæmpningsanordninger, UL1449, og skal ligeledes kunne
modstå den tilgængelige kortslutningsstrøm i henhold til UL1449
- Åbningen af den linjeforgreningsbeskyttede enhed kan indikere, at en fejl er blevet
afbrudt. For at mindske faren for brand eller elektrisk stødr de stmførende dele
og andre komponenter på halvlederen undersøges og udskiftes, hvis de er
fejlbehæftede. Hvis der forekommer en kortslutning på spændingselementet til et
overbelastningsrelæ, skal hele overbelastningsrelæet udskiftes
- Dette produkt er blevet udformet til klasse A-udstyr (et udvendigt filter kan re
krævet). Brugen af dette produkt i husholdninger kan forårsage radiointerferens.
Hvis dette sker, kan brugeren blivepålagt at anvende yderligere reduceringsmetoder
F
RANCAIS
A
TTENTION DANGER
T
ension électrique dangereuse susceptible de provoquer la mort ou de
g
raves préjudices corporels. Couper l'alimentation secteur du relais avant
toute intervention sur le matériel. Éviter impérativement tout contact avec les
b
ornes du relais statique lorsqu'il est alimenté. Les bornes de sortie restent sous
t
ension me à l'état bloq (courant de fuite, claquage du relais). Le dissipateur peut
être brûlant, même après mise hors tension. Proger le relais par des fusibles à semi-
conducteurs pour éviter toute avarie en cas de court-circuit.
IMPORTANT
Pour plus amples tails concernant l'installation, le fonctionnement ou la
m
aintenance du produit et n'apparaissant pas dans cette fiche technique,
consulter un concessionnaire agréé Carlo Gavazzi. Les informations contenues
figurant dans ce document ne constituent aucune obligation de garantie de quelconque
n
ature.
- Seul un personnel autorisé et qualifié est habilià installer et à effectuer des opérations
de maintenance sur ce produit
- Toujours utiliser le relais statique à l'intérieur des limites spécifiées. Respecter les
i
nstructions fournies sous peine de dysfonctionnement, avarie ou risque d'incendie
- La chaleur générée par des terminaisons défectueuses est susceptible de provoquer un
incendie. S'assurer impérativement de l'adéquation des sections de bles utilies. Les
connexions mal serrées génèrent une chaleur anormale. Serrer impérativement les
bornes au couple spécifié. Veiller à utiliser un connecteur Faston correctement
dimensionné et s'assurer du bon contact entre la languette du connecteur et son
ceptacle.
- Si le relais statique est installé sur un dissipateur, son orientation doit permettre au flux
d'air de le traverser.
- L'utilisation obligatoire de connecteurs Faston isolés permet de garantir la protection au
toucher.
- Veiller à une ventilation adéquate du tableau
- Pour exploitation en environnement de degde pollution 2
-
Pour utilisation dans un circuit équipé de dispositifs ou d'un système (incluant des filtres
ou des entrefers) contrôlant les surtensions à la tension maximale d'impulsion suppore
de 6 kV sur la sortie. Les dispositifs ou le système doivent être évalués selon les
exigences de la norme UL1449 intitulée Suppresseurs des surtensions transitoires. Ils
doivent également résister au courant de court-circuit disponible, selon la norme UL1449
- L'ouverture du dispositif de protection de la branche du circuit peut indiquer une
interruption du faut. Pour réduire le risque d'incendie ou d'électrocution, inspecter les
parties porteuses de courant et autre composants du contrôleur et les remplacer en cas
d'avarie. En cas de carbonisation de l'élément de courant d'un relais de surcharge,
remplacer le relais de surcharge en totalité
- Ce produit est conçu pour les équipements de Classe A (un filtrage externe peut être
requis). En raison des interférences radio magnétiques que ce produit est susceptible
de nérer en environnement sidentiel, il pourra être demanà l'utilisateur de mettre
eneuvre desthodes supplémentaires
d'atténuation
D
EUTSCH
A
CHTUNG
Hochspannung kann zum Tod führen oder schwere Verletzungen hervorrufen.
Trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten jedweder Art an dem Gerät
d
urchführen. Berühren Sie niemals die Anschlüsse des Halbleiterrelais
(Halbleiterrelais/-schütz), wenn an den Anschlüssen Spannung anliegt. Die
Ausgangsanschlüsse führen auch im Aus-Zustand Spannung (Leckstrom, Ausfall des SSR).
D
er Kühlkörper kann auch nach dem Abschalten des Gerätes noch hohe Temperaturen
aufweisen. Das Halbleiterrelais/-schütz kann durch Kurzschlüsse beschädigt werden, wenn
es nicht durch Halbleitersicherungen abgesichert ist.
WICHTIG
- Wenn Sie Informationen zur Installation, zum Betrieb oder zur Wartung des
P
rodukts benötigen, die nicht in dieser Anleitung enthalten sind, wenden Sie sich
mit Ihrer Frage an einen autorisierten Vertriebspartner von Carlo Gavazzi. Die
Informationen in diesem Dokument sind nicht bindend hinsichtlich der
Produktgewährleistung. - Die Installation und Wartung dieses Geräts darf nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
- Betreiben Sie das SSR stets innerhalb der Spezifikationen und gemäß
den beiliegenden Anweisungen, da es andernfalls zu Fehlfunktionen,
Beschädigungen oder Brandgefahr kommen kann.
- Bei fehlerhafter Ausführung der Anschlüsse kann die entstehende Wärme zu Brandgefahr
führen. Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Leitungen eine geeignete Größe aufweisen.
Lose Anschlüsse können zu übermäßiger Wärmeentwicklung führen. Stellen Sie sicher, dass
die Faston-Steckhülse über die passende Größe verfügt und dass ordnungsgemäßer Kontakt
zwischen dem Faston-Flachstecker und der zugehörigen Hülse besteht. Wenn das SSR an
einem Kühlkörper befestigt wird, stellen Sie sicher, dass der Kühlkörper in der passenden
Ausrichtung montiert wird, damit ein ungehinderter Luftstrom durch den Kühlkörper möglich ist.
- Verwenden Sie isolierte Faston-Steckhülsen, um den Berührungsschutz zu gewährleisten.
- Stellen Sie ausreichende Belüftung der Schalttafel sicher.
- Befestigen Sie das SSR geß der angegebenen Ausrichtung. Achten Sie
darauf, dass die freie Luftzirkulation zum hlrper des Halbleiterrelais/-schütz
gehrleistet ist. Stellen Sie die ausreichende Beftung der Schalttafel sicher.
r die Verwendung in einer Umgebung mit dem Verschmutzungsgrad 2.
- Für die Verwendung in Schaltkreisen, die Vorrichtungen oder ein System wie Filter oder Luftspalten
enthalten, welche sicherstellen, dass der Wert der maximal zulässigen Nennstoßstehspannung
von 4 kV am Ausgang nicht überschritten wird. Die Einrichtungen oder das System müssen
gemäß den Anforderungen der Norm für Überspannungsableiter, UL 1449, überprüft werden und
müssen gemäß UL 1449 dem auftretenden Kurzschlussstrom widerstehen können.
- Das Öffnen der Schutzeinrichtung des Stromzweigs kann ein Hinweis darauf sein, dass ein
Fehlerzustand unterbrochen wurde. Um die Brandgefahr und die Gefahr elektrischer Schläge
zu reduzieren, müssen stromführende Bauteile und andere Komponenten des Controllers
überprüft und ersetzt werden, falls sie beschädigt sind. Wenn beim Stromelement des
Überstromrelais ein Burnout auftrat, muss das gesamte Überstromrelais ausgetauscht werden.
- Das Produkt wurde für Gete der Klasse A entwickelt (glicherweise externe Filter
erforderlich). Der Einsatz des Produkts in Wohnumgebungen kann Funkstörungen
hervorrufen. Unter diesen Umständen ist der Anwender möglicherweise verpflichtet
ESPAÑOL
ATENCIÓN
Tensiones peligrosas pueden causar la muerte o provocar serios daños.
Desconecte siempre la tensión antes de manipular el equipo. No toque
nunca los terminales del re estático si hubiera tensión en ellos. Los terminales de
salida permanecen activas incluso si el equipo está desconectado (corriente de fuga,
rotura del relé estático). El disipador puede incluso estar caliente, aún desconectado
el equipo. El re estático puede resultar dañado en caso de cortocircuito si no es
protegido con fusibles semiconductores.
IMPORTANTE
En caso de necesitar información sobre la instalación funcionamiento o
mantenimiento del producto que no venga reflejada en este documento de
instrucciones, debeconsultar con su distribuidor o con una oficina de Carlo Gavazzi.
La información de este documento no se considera vinculante con la garantía del
producto.
- Solo personal autorizado y cualificado puede instalar y realizar labores de
mantenimiento de este equipo
- Asegúrese de que se usan cables con la sección adecuada. Los terminales flojos
generan un calor anormal. Apriete según e par de apriete especificado. Hay que
usar terminales faston del tamaño adecuado y asegurarse de que hay un buen
contacto entre la lengüeta y su receptáculo.
- Cuando el relé estático se instala sobre disipador, el disipador debe montarse con
la orientación correcta para no obstaculizar la circulación del aire a través del
disipador.
- El calor generado por terminaciones incorrectas puede provocar un incendio.
Asegurarse de que se usa el tamaño de cable adecuado y que se permite un radio
de curvatura apropiado para poder doblar el cable
- Asegúrese de que el panel esbien ventilado
- Para uso en entornos con grado de contaminación 2
- Para uso en un circuito donde los equipos o el sistema, incluyendo filtros o
separación física, se utilizan para el control de sobretensiones con6picos máximos
de tensión de hasta 4kV en la salida. Los equipos o el sistema deben ser evaluados
bajo los requisitos de la norma para supresores de picos de tensión transitorios,
UL1499 y deben soportar la intensidad de cortocircuito disponible según UL1449
- La apertura de la parte protectora del circuito puede indicar que se ha interrumpido
un fallo. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, las partes
conductoras y otros componentes del relé deben comprobarse y reemplazarlas si
hubiera daños. Si se quema la parte de intensidad del relé de sobrecarga, hay que
reemplazar dicho relé de sobrecarga
- El relé estático RK es un equipo Clase A (se necesita filtro externo). Si se usa con
electrodomésticos puede causar radiointerferencias. Es posible que se precise
añadir métodos adicionales para disminuir las interferencias
ITALIANO
ATTENZIONE
Pericolo alta tensione può causare morte o gravi lesioni. Scollegare
l'alimentazione prima di procedere con qualsiasi intervento su questa
apparecchiatura. Non toccare mai i terminali del relè allo stato solido (SSR) se è
presente tensione ai suoi capi. I morsetti di uscita rimangono in tensione anche in stato
OFF (dispersione di corrente oppure SSR guasto). Il dissipatore di calore pessere
caldo, anche dopo aver tolto l'alimentazione. L’SSR pdanneggiarsi in caso di corto
circuito, se non è protetto da fusibili
.
IMPORTANTE
Se avete bisogno di informazioni su installazione, funzionamento o
manutenzione del prodotto non riportate in questo documento è necessario
sottoporre la questione ad un rappresentante autorizzato Carlo Gavazzi. Le informazioni
contenute in questo documento non sono da considerare vincolanti per alcuna garanzia
sul prodotto.
- L’installazione e la manutenzione di questo dispositivo devono essere effettuate da
personale autorizzato e qualificato
- Utilizzare sempre l’SSR entro i limiti di funzionamento, come da specifiche tecniche. In
caso contrario si potrebbero verificare malfunzionamenti, danneggiamenti o principi di
incendio
- Il calore generato dalle terminazioni non corrette possono causare incendi. Utilizzare
cavi di sezione adeguata. Terminali allentati possono generare calore anormale. Serrare
alla coppia specificata. Per i collegamenti elettrici, assicurarsi di utilizzare i connettori
(FASTON) p adatti all’installazione e che questi siano fissati in modo corretto.
- Quando l’SSR è montato sul dissipatore, assicurarsi che venga posizionato
correttamente, così da non ostacolare il normale flusso d’aria attraverso il dissipatore.
- Utilizzare connettori (FASTON) isolati così da garantire la protezione da contatto
accidentale.
- Garantire la corretta ventilazione all’interno del quadro
- Per utilizzo in ambiente con grado di inquinamento 2
- Per l'uso in un circuito in cui vengono utilizzati altri dispositivi, tra cui filtri, per il controllo
di sovratensioni con picchi di tensione di 6 kV in uscita. Dispositivi devono essere valutati
sulla base dei requisiti della norma per la soppressione dei transitori di tensione, UL1449
e deve anche sopportare la corrente di corto circuito dis ponibile secondo UL1449
- L'apertura del dispositivo di protezione può essere un'indicazione di guasto. Per ridurre
il rischio di incendi o scosse elettriche, le parti conduttive, gli altri componenti del
dispositivo dovrebbero essere esaminate e sostituite in caso di danneggiamento. Se
viene danneggiato da un sovraccarico di corrente, sarà necessario sostituire tutto
- Questo prodotto è stato progettato per apparecchiature di classe A (p essere richiesto
filtro esterno). L'uso di questo prodotto in ambienti domestici può causare interferenze
radio, nel qual caso l'utente è tenuto a ricorrere a metodi
РУССО
ВНИМАНИЕ
Опасное напряжение может привести к смерти или серьезному увечью. -
Отключите питание перед началом любых работ на оборудовании. Не
прикасайтесь к клеммам ТТР при наличии на них напряжения. На выходных
клеммах даже в отключенном состояние может оставаться напряжение (ток утечки, пробой
ТТР). Радиатор может быть горячим, даже после отключения напряжения. При КЗ ТТР
может быть повреждено. Установите защитное устройство, такое как полупроводниковый
предохранитель для защиты ТТР от КЗ.
ВАЖНО
- Если Вам требуется информация по электромонтажу, эксплуатации или
обслуживанию изделия, не содержащаяся в настоящем Руководстве,
обратитесь с Вашим вопросом к местному авторизованному представителю
Carlo Gavazzi. Информация в этом документе не считается связанной с любыми
гарантиями на изделие.
- Только авторизованный и квалифицированный персонал имеет право
установки и обслуживания данного оборудования
- Применяйте ТТР в цепях, параметры которых не превышают их номиналов и строго
следуйте указаниям настоящего Руководства, в противном случае возможны неправильная
работа, повреждение устройства или возгорание. Свободные клеммы генерируют
ненормальное тепло. Убедитесь, что используется правильный размер приемника-стойки,
и убедитесь, что между вкладкой быстрого доступа и ее розеткой имеется хороший контакт.
- Установите ТТР в предписанной руководством ориентации для
обеспечения беспрепятственного доступа воздуха к радиатору ТТР.
Обеспечьте надлежащую вентиляцию электрощита управления.
- Для обеспечения защиты от прикосновений используйте изолированные
сосуды для крепления на потолке.
- Для применения при Степени Загрязнения 2
- Для цепей с устройствами или системами, включая фильтры или воздушные
зазоры, используемыми для контроля перенапряжения при максимальном
номинальном пиковом напряжении импульса 2.5 кВ на входе, 6 кВ на выходе.
Такие устройства или системы оцениваются в соответствии с требованиями
Стандарта Подавления Переходных Бросков Напряжения, UL 1449 они
должны противостоять имеющимся в цепи токам КЗ в соответствии с UL 1449
- Клеммы управления A1, A2 (RG..A) получают питание с цепи вторичной обмотки,
мощность которых ограничена трансформатором, выпрямителем, делителем
напряжения или аналогичными устройствами, преобразующими мощность от
первичной обмотки, и где ограничение тока КЗ между проводниками вторичной обмотки
иди между проводниками и «землей» составляет 1500 ВА или менее. Граничное
значение мощности в ВА это произведение напряжения незамкнутой цепи и тока КЗ
- Срабатывание локальных защитных устройств электроцепей могут быть
показателем неисправности. Для снижения риска пожара или поражения
электрическим током следует проверить токоведущие части и другие
компоненты устройства и заменить их в случае повреждения. При повреждении
измерительного модуля реле перегрузки замене подлежит реле тока целиком
- Устройство разработано для оборудования Класса A (может потребоваться внешний фильтр).
Применение изделия в жилых помещениях может вызвать радиопомехи, в этом случае
пользователю необходимо использовать дополнительные способы помехоподавления
简体中文
注意事项
危险电压可能导致死亡或严重 伤害。继续对本设备进行任何操作之前,请
断 源。如果固态继电器的 端子上有电压,请勿触摸 端子。即使在断电
态(漏电流,SSR击穿)下,输出端子仍然带电。散热器可能很烫,即使是断电之
后。SSR 在短路情况下可损坏。安装半导体熔断器等 保护装置以防 SSR 短 路。
重要事项
- 如果您需要本说明文档中 未涵盖的产品的安装、操作或 维护等相关信息
,请咨询Carlo Gavazzi 授权 代表。本文档中的信息任何产品保修均
约束力。
- 只允许经过授权的合格人安装和维护 本设备
- 务必在其额定规格参数范围内使用 SSR,并按照规定说明操作,否则 可能导致故
障、损坏或火灾
- 不正确的端接产生的热量可能导致火灾。确保使用的电缆规格正确。端子松动会产
生异常热量。确保使用正确尺寸的faston插座,并确保faston接头与其插座之间有
良好的接触
- 按照规定方向安装 SSR,不要阻挡气流流SSR 散热器。确保面板通风良好
- 使用绝缘的faston插座确保触摸保护。
- 适用于 2 度污染环境
- 适用于使用设备或系统(包括滤波器或气隙)在输出的 最大额定脉冲耐受电压
值为 6 kV时,控制过电压的电路。设备 或系统应按照 瞬态电压浪涌抑制器标准
UL 1449 中的要求进行评估,还应能耐受符合 UL 1449 标准的可用短路电流
- REC 设备的控制端子 A1、A2(RG..A)应由一个二次回路供电。在此回路中,功
率由从一次回路获得功率的一个变压器、整流器、分压器或类似器件加以限制,
二次回路导线之间或导线与地线之间的短路限制是 1500 VA 或以下。短路伏安限
值是开路电压和短路安培数的乘积
- 分支电路保护装置开路 可能表示故障已经 中断。为了降低火灾或触电的危险,控
制器的载流部件和其部件如有损坏,应进行检和更换。如果过载继电器的
流元件烧毁,必须 更换整个过载继电器
- 本产品系为 A 类 设备设计(可能需要外部滤波)。在 家庭环境中使用本产品时
可能会导致无线电干扰,在这种情况下,用户 可能需要采用其他缓解 方法
/