CFT610/3N

Candy CFT610/3N, CFT610/3S, CFT610/3W Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации кухонных вытяжек Candy CFT610 3S, 3N и 3W. Готов ответить на ваши вопросы о монтаже, использовании, уходе и технических характеристиках этих моделей. В инструкции описаны особенности установки, рекомендации по чистке фильтров, а также типы используемых ламп.
  • Какое минимальное расстояние должно быть между вытяжкой и варочной поверхностью?
    Как часто нужно чистить фильтры вытяжки?
    Можно ли мыть металлический жироулавливающий фильтр в посудомоечной машине?
    Какой тип лампочек используется в подсветке?
ВЫТЯЖКИ
CFT610/3S, CFT610/3N, CFT610/3W
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
31
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации
Изделие хозяйственно-бытового назначения.
Производитель снимает с себя всякую ответственность за
неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при
использовании прибора вследствие несоблюдения
инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка
служит для всасывания дыма и пара при приготовлении
пищи и предназначена только для бытового
использования.
RU - Примечание: принадлежности, обозначенные
знаком “(*)” поставляются по спецзапросу только к
некоторым моделям или в случае необ
ходимости в
закупке деталей, которые не были пост
авлены.
Убедиться в том, что внутри вытяжки не находятся (в
связи с транспортировкой) комплектующие детали (напр.,
мешочки с винтами (*), гарантийные бланки (*) и т.д. В
данном случае, выньте и сохраните их.
Внимание!
Перед началом какой либо операции
по чистке или обслуживанию,
отключить вытяжку от электрической
сети вынимая вилку из розетки или
отключая общий выключатель
помещения. Ля всех операций по
установке и обслуживанию
использовать рабочие рукавицы.
Данный прибор не предназначен для
использования лицами(включая детей)
со сниженными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, или же с
недостаточным опытом ясли
находятся под контролем, или если
были обучены использовать прибор в
безопасный способ и если понимают
связанные с этим опасности.
Дети должны быть под контролем и не
должны играть с прибором.
Операции по чистке и обслуживанию
не должны проводиться детьми без
надзора
Помещение должно иметь
достаточную вентиляцию, когда
кухонная вытяжка используется
одновременно с другими приборами
что работает газе или других
топливах.
Вытяжка должна часто быть чищена
как внутри, так и с наружи (ХОТЯ БЫ
ОДИН РАЗ В МЕСЯЦ), додерживаться
того, что указано в инструкциях по
обслуживанию.
Не соблюдение норм чистки вытяжки и
замены и чистки фильтров
увеличивает риск загорания.
Строго запрещено приготовление еды
на открытом огне под вытяжкой.
Использование открытого пламени наносит ущерб
фильтрам и может привести к загораниям, поэтому
должно избегаться в любом случаи.
Жаренье должно проводиться под надзором чтобы
избежать, что раскалённое подсолнечное масло
загорится.
ВНИМАНИЕ: Когда варочная поверхность работает,
доступные части вытяжки могут нагреваться.
Для замены лампочки освещения использовать только
тип лампочки указанный в разделе обслуживания/замен
ы
лампочки этого руководства.
Внимание! Не подключать прибор до электрической сети
до тех пор, пока установка полностью не закончена.
То что касается технических мер и мер безопасности в
применения до сброса паров строго додерживаться того
что предусматривается по нормам локальных
компетентных органов.
Всасываемый воздух не должен быть выпускаться в
трубу, используемую для выб
росов дымов приборами, что
работают на газе или других топливах.
Не использовать или оставлять вытяжку без лампочек
правильно установленных с риском получить удар
электрическим током.
Никогда не использовать вытяжку без правильно
установленной решётки!
Вытяжка НИКОГДА не должна использоваться, как
опорная поверхность, если только не указано.
Использовать только винты для фиксирования в
комплекте с прод
уктом для установки или, если нет в
комплекте, приобрести винты правильного типа.
Использовать правильную длину винтов что указана в
руководстве по установке. В случаи сомнений,
консультироваться в авторизированном центре по
обслуживанию или с квалифицированным персоналом.
ВНИМАНИЕ! Не установка соответствующих винтов и
32
приспособлений для фиксирования в соответствии с
этими инструкциями может привести к рискам
электрического происхождения.
Данный электроприбор промаркирован в
соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU
относительно Отходов от электрического и электронного
оборудования (ОЭЭО).
ОЭЭО содержат как загрязняющие вещества (которые
могут оказывать негативное воздействие на окружающую
среду) так и компоненты, которые могут использоваться
повторно. ОЭЭО обязательно должны подвергаться
специальной обработке для того, чтобы правильно
удалить и утилизировать все загрязняющие природу
вещества и восста
новить и повторно использовать все
материалы пригодные для повторного использования.
Люди могут играть важную роль в защите окружающе
й
среды от вредного воздействия на нее ОЭЭО; для этого
нужно соблюдать несколько основных правил:
- ОЭЭО не должны утилизироваться как бытовые
отходы;
- ОЭЭО должны отправляться на соответствующие
пункты сбора, у
правляемые муниципальными
властями или
зарегистрированными компаниями. В
некоторых странах для крупногабаритных ОЭЭО
может быть организован их сбор на дому.
В некоторых странах, если вы покупаете новый
электроприбор, то вы можете вернуть в магазин старый,
который должен быть принят магазином бесплатно (один
на один) при условии, что приобретается аналогичное
новое оборудование.
Устройство разра
ботано, испыта
но и изготовлено в
соответствии с:
Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
EN/IEC 62233.
Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO
5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
ЭМС: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для
правильного использования в целях снижения
воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной
колпак на минимальной скорости, когда начинаете
готовить, и оставьте его работать в течение нескольких
минут после того, как закончите готовить. Увеличивайте
скорость только в случ
ае большого количества дыма и
пара
, и прибегайте к использованию повышенных
скоростей только в экстремальных ситуациях. Заменяйте
угольный фильтр(ы), когда это необходимо, для
поддержания хорошей эффективности уменьшения
запахов. Очищайте жировой/ые фильтр(ы), когда это
необходимо, для поддержания хорошей эффективности
жирового фильтра. Используйте максимальный диаметр
системы воздуховодов, указанный в данном руководстве,
для оптимизации эффективности и ми
ним
изации уровня
шума.
Наклеивая маркировку
на это изделие, заявляет,
под нашу ответственность, соответствие с Европейскими
требованиями по безопасности, здоровью и окружающей
среды установленные законом для этого изделия.
Установка
Расстояние нижней грани вытяжки над опорной
плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не
менее 50cm – для электрических плит, и не менее 65cm
для газовых или комбинированных плит.
Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено
большее расстояние, то учтите это.
Для установки Вы можете пользоваться шаблоном (*).
Электрическое соединение
Напряжение сети должно соответствовать напряжению,
указанному на табличке технических данных, которая
размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена
вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему. Он
должен отвечать действующим правилам и быть
расположен в легкодоступном месте. Включить в розетку
можно после установки. Если же вытяжка не снабжена
вилкой (прямое подключения к сети), или ште
псельный
разъем не расположен в доступном месте, также и после
установки, то исп
ользуйте надлежащий двухполюсный
выключатель, обеспечивающий полное размыкание сети
при возникновении условий перенапряжения 3-ей
категории, в соответствии с инструкциями по установке.
Внимание! прежде чем подключить к сети питания
электрическую систему вытяжки и проверить исправное
функционирование ее убедитесь в том, что ка
бель
питания правильно смонтирован.
Внимание! Во избежание всяких рис
ков, операция по
замене кабеля питания должна быть произведена
персоналом компетентной службы техобслуживанияa.
33
Функционирование
Вытяжка оснащена щитом управления для контроля
скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для
освещения рабочей поверхности плиты.
Уход
Очистка
Для чистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку,
смоченную нейтральным жидким моющим средством. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ
ОЧИСТКИ. Не применяйте средства, содержащие
абразивные материалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Фильтр задержки жираУгольный фильтр (*):
смонтирован/ы сзади решетки, должен/ны заменяться раз
в месяц.
Если имеющаяся модель снабжена металлическим
фильтром для задержки жира, мойте его каждый меся
ц
неагрессивным моющим средством, вручную или в
посудомоечной машине при
низкой температуре и
коротким циклом мойки.
При мойке в посудомоечной машине металлический
фильтр может обесцвечиваться, но фильтрующие
свойства его остаются абсолютно неизменными.
Замена ламп
Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь
в том, что они остыли.
Заменить поврежденную лампочку на новую такого же
типа, как указано на этикетке, или рядом с лампочкой на
вытяжке.
Замените перегоревшую лампу.
Используйте только галогенные лампы свечки Ø35 мм E14
28Вт.
Если система подсветки не работает, проверьте
корректную устан
овку ламп в гнездах, прежде че
м
обратиться в центр технической помощи.
Технические характеристики
220-240В ~ 50/60 Гц
Лампа 1х28 Вт
Мотор 1х80 Вт
Общая мощность 108 Вт
LIB0128049 Ed. 09/16
/