Gamo FAST SHOT 10X IGT, REPLAY 10 MAXXIM Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя по пневматической винтовке GAMO MULTISHOT. В нем подробно описаны система многозарядного магазина, процедуры загрузки, стрельбы и безопасного обращения с оружием. Я готов ответить на ваши вопросы о данной модели.
  • Как зарядить магазин пулями?
    Что делать, если пуля застряла?
    Как извлечь магазин?
    Как работает предохранитель?
    Что обозначает треугольник в окошке магазина?
MULTISHOT BREAK BARREL RIFLE
CARABINA CAÑÓN ABATIBLE MULTISHOT
ESPINGARDADE CANO ABATÍVEL MULTISHOT
GAMO MULTISHOT ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
GAMO-MULTISHOT TAITETTAVA PIIPPU ILMAKIVÄÄRI
GAMO MULTISHOT ANVÄNDARINSTRUKTIONER
GAMO MULTISHOT BRUKSANVISNING
MULTISHOT
EN
ES
PT
EL
SV
FI
NO
FR
DE
IT
RU
CARABINE CANON PLIANT MULTISHOT
MULTISHOT GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L’USO GAMO MULTISHOT
GAMO MULTISHOT ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
2 3
Read this manual and the warnings and safety procedures prior to handling this product. WARNING:
THIS AIRGUN IS NOT A TOY AND IS RECOMMENDED FOR ADULT USE ONLY. MISUSE OR CARELESS USE MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. DANGEROUS WITHIN 500 YARDS (457 METERS).
ESTA CARABINA DE AIRE COMPRIMIDO NO ES UN JUGUETE Y SE RECOMIENDA QUE SEA UTILIZADA SOLAMENTE POR UN ADULTO. EL USO INCORRECTO O DESCUIDO PUEDE RESULTAR EN UNA
LESIÓN GRAVE O HASTA LA MUERTE. ES PELIGROSO A UNA DISTANCIA DE HASTA 500 YARDAS (457 METROS).
!
This symbol indicates information that is critical for the safe use of this air rie. Failure to follow these rules can result in injury or death.
!
Lea detenidamente este manual y todas las instrucciones de seguridad antes de manipular este producto.
Este símbolo indica información de advertencia que es crítica para el uso seguro de la carabina. El no seguir estas advertencias puede causar
lesiones o la muerte.
!
ADVERTENCIA:
!
Leia este manual detalhadamente e todas as instruções de segurança antes de utilizar esta arma.
Este símbolo indica informação que é fundamental para poder usar esta arma em segurança. O não cumprimento destas instruções pode causar
ferimentos ou mesmo a morte.
!
ESTA ESPINGARDA DE PRESSÃO DE AR NÃO É UM BRINQUEDO E RECOMENDA-SE O SEU USO SÓ A ADULTOS. O USO INCORRETO OU COM POUCO CUIDADO PODE PROVOCAR UMA LESÃO GRAVE
OU ATÉ A MORTE. REPRESENTA PERIGO A UMA DISTANCIA DE ATÉ 500 JARDAS (457 METROS).
ADVERTENCIA:
!
Διαβάστε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο και όλες τις οδηγίες ασφαλείας πριν να χειριστείτε αυτό το όπλο.
Αυτό το σύμβολο προειδοποίησης υποδεικνύει κάτι που είναι ζωτικής σημασίας για την ασφαλή χρήση της καραμπίνας Αν δεν ακολουθήσετε αυτές τις προειδοποιήσεις
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
!
ΑΥΤΟ ΤΟ ΑΕΡΟΒΌΛΟ ΤΟΥΦΕΚΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙ. ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΌΝΟ ΑΠΌ ΕΝΉΛΙΚΕΣ. Η ΛΑΘΟΣ ΧΡΗΣΗ Ή ΑΜΈΛΕΙΑ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΈΣΕΙ ΣΟΒΑΡΌ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΌ Ή ΚΑΙ
ΘΆΝΑΤΟ. ΕΊΝΑΙ ΕΝΑ ΕΠΙΚΊΝΔΥΝΟ ΟΠΛΟ ΣΕ ΑΠΌΣΤΑΣΗ 500 ΓΙΑΡΔΕΣ (457 ΜΕΤΡΑ).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣH:
!
Lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen tuotteen käsittelyä.
Tämä merkki osoittaa tärkeää turvallisuustietoa ilma-aseen turvallisen käytön suhteen. Turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisia tai kuoleman.
!
Läs denna manual och alla säkerhetsanvisningar noga innan du hanterar denna produkt.
Den här symbolen är en information om varning som är extremt viktig för att använda karabinen på ett säkert sätt. Att inte följa dessa anvisningar
kan leda till skador eller dödsfall.
!
Les denne bruksanvisningen og alle sikkerhetsanvisninger nøye før du bruker dette produktet.
Dette symbolet indikerer advarselsinformasjon som er avgjørende for sikker bruk av geværet. Hvis disse advarslene ikke følges, kan skader eller dødsfall forårsakes.
!
VAROITUS:
TÄMÄ ILMA-ASE EI OLE LELU JA SEN KÄYTTÖÄ SUOSITELLAAN AINOASTAAN AIKUISILLE. VÄÄRINKÄYTTÖ TAI HUOLIMATTOMUUS VOI AIHEUTTAA VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN TAI KUOLE-
MAN. ASE ON VAARALLINEN AINA 500 JAARDIIN (457 M) SAAKKA.
!
VARNING:
!
ADVARSEL:
DETTE LUFTGEVÆRET ER IKKE ET LEKETØY OG DET ANBEFALES AT DET KUN BRUKES AV VOKSNE PERSONER. FEILAKTIG ELLER UFORSIKTIG BRUK KAN FORÅRSAKE ALVORLIG SKADE ELLER DØDS-
FALL. DET KAN VÆRE FARLIG INNTIL EN AVSTAND PÅ 500 YARDS (457 METER).
!
DEN HÄR TRYCKLUFTSKARABINEN ÄR INTE EN LEKSAK OCH BÖR BARA ANVÄNDAS AV EN VUXEN. MISSBRUK ELLER FÖRSUMMELSE KAN ORSAKA ALLVARLIGA SKADOR ELLER DÖDSFALL. DEN ÄR
FARLIG UPP TILL 500 YARD (457 METER).
Lisez attentivement ce manuel ainsi que toutes les instructions de sécurité avant la manipulation de ce produit.
Lesen Sie sich dieses Handbuch und alle Sicherheitsanleitungen aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt benutzen.
Dieses Symbol ist ein Warnhinweis, der darauf hinweist, dass Gefahren für den sicheren Gebrauch des Pressluftgewehrs
bestehen. Wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen, kann dies zu Verletzungen oder dem Tod führen.
!
Leggere attentamente il presente manuale e tutte le istruzioni di sicurezza prima di maneggiare questo prodotto.
!
Внимательно ознакомьтесь с этими инструкциями по применению и правилами безопасности перед использованием продукта.
Этот символ означает предупреждение касательно безопасного использования винтовки. Если не следовать этим предупреждениям, возможны повреждения
или летальный исход.
!
Ce symbole indique une information de mise en garde essentielle pour l’utilisation en toute sécurité de la carabine. Le non-respect de ces avertisse-
ments peut entraîner des blessures ou la mort.
!
Questo simbolo indica delle informazioni di avvertimento essenziali per l’uso sicuro della carabina. La mancata osservanza di queste avvertenze può
causare lesioni o la morte.
MISE EN GARDE:
CETTE CARABINE À AIR COMPRIMÉ N’EST PAS UN JOUET ET NOUS CONSEILLONS QU’ELLE SOIT UNIQUEMENT UTILISÉE PAR DES ADULTES. UN MAUVAIS EMPLOI OU UNE UTILISATION NÉGLIGENTE
PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. DANGEREUX DANS UN RAYON DE 457 MÈTRES (500 YARDS)
DIESES LUFTGEWEHR IST KEIN SPIELZEUG UND ES SOLLTE NUR VON ERWACHSENEN BENUTZT WERDEN: EIN FALSCHER ODER NACHLÄSSIGER GEBRAUCH KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND SOGAR ZUM TOD FÜHREN: DIE WAFFE IST IN EINEM ABSTAND BIS ZU 457 METERN GEFÄHRLICH
!
WARNHINWEIS:
!
QUESTA CARABINA AD ARIA COMPRESSA NON È UN GIOCATTOLO E IL SUO IMPIEGO È RISERVATO ESCLUSIVAMENTE AGLI ADULTI. UN USO IMPROPRIO O LA NEGLIGENZA POSSONO CAUSARE
LESIONI GRAVI O LA MORTE. RAPPRESENTA UN PERICOLO FINO A UNA DISTANZA DI 500 IARDE (457 METRI).
ATTENZIONE:
!
НЕ ИГРУШКА И ДОЛЖНА БЫТЬ ИСПОЛЬЗОВАНА ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ВЗРОСЛЫМ ЛИЦОМ. НЕКОРРЕКТНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И НЕОСТОРОЖНОЕ ОБРАЩЕНИЕ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ТЯЖЕЛЫМ
РАНЕНИЯМ И ЛЕТАЛЬНОМУ ИСХОДУ. ВИНТОВКА ОПАСНА НА РАССТОЯНИИ ДО 500 ЯРДОВ (457 МЕТРОВ).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
!
4 5
1. MUZZLE / BOCA DE CAÑÓN / BOCA DO CANO / Στόμιο κάννης
PIIPUN SUU / PIPMYNNING / MUNNING
2. BARREL / CAÑÓN / CANO / Κάννη / PIIPPU / PIPA / LØP
3. SCOPE /VISOR / MIRA / Κάννη / KIIKARITÄHTÄIN / SIKTE / SIKTE
4. MANUAL SAFETY / SEGURO MANUAL / MANUAL DE SEGURANÇA / Χειροκίνητη ασφάλεια
KÄSIKÄYTTÖINEN VARMISTIN / SÄKRING / MANUELL SIKRING
5. TWO-STAGE TRIGGER / GATILLO REGULABLE / GATILHO AJUSTÁVEL / Ρυθμιζόμενη σκανδάλη
KAKSIVAIHEINEN LIIPAISIN / USTERBAR AVTRYCKARE / TO-TRINNS JUSTERBAR AVTREKKER
6. TRIGGER ADJUSTMENT SCREW / TORNILLO DE REGULACIÓN / PARAFUSO DE REGULAÇÃO / Βίδα ρύθμισης σκανδάλης
LIIPAISIMEN SÄÄTÖRUUVI / AVTRYCKARENS JUSTERINGSSKRUV / JUSTERINGSSKRUE AVTREKKER
7. GRIP / EMPUÑADURA / GUARDA MÃO / Χειρολαβή / KAHVA / HANDGREPP / SKJEFTE
8. BUTTPLATE / CULATÍN / CHAPA DE AÇO / έλμα ανάκρουσης / PERÄLEVY / KOLVÄNDE / KOLBEPUTE
9. STOCK / CULATA / CULATRA / Κοντάκι / TUKKI / KOLV / KOLBE
10. CHEEKPIECE / CARRILLERA / CULATRA / Μάγουλο κοντακίου / POSKITUKI /KINDKUDDE / KINNSTYKKE
12
3
6
4
5
10
78
9
GAMO® BREAK BARREL RIFLE-KEY PARTS
Your new air rie is covered in parts and service warranty against manufacturating defects.
Su nueva carabina de aire comprimido está cubierta por una garantía en piezas y asistencia técnica contra defectos de fabricación.
A sua nova espingarda de pressão de ar tem uma garantia em peças e assistência técnica contra defeitos de fabrico.
Το καινούργιο αεροβόλο σας καλύπτεται από εγγύηση για ανταλλακτικά και τεχνική βοήθεια έναντι κατασκευαστικών ατελειών.
Uudessa ilmakiväärissäsi valmistusvirheet kattava takuu. Takuu kattaa varaosat ja korjauksen.
Din nya tryckluftskarabin har en garantitäckning år på delar, teknisk assistans och tillverkningsfel.
Ditt nye luftgevær har en års garanti som dekker defekte deler og teknisk assistanse ved fabrikasjonsfeil.
MULTISHOT
SYSTEM
12
3
6
4
5
10
78
9
GAMO® BREAK BARREL
1. BOUCHE DU CANON / MÜNDUNG / BOCCA DELLA CANNA / ДУЛО
2. CANON / LAUF / CANNA / СТВОЛ
3. VISEUR / ZIELFERNROHR /BINOCOLO / ПРИЦЕЛ
4. SÛRETÉ MANUELLE / MANUELLE SICHERUNG / SICURA MANUALE / РУЧНОЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
5. DÉTENTE RÉGLABLE / ZWEISTUFIGER AUSLÖSER / GRILLETTO REGOLABILE / СПУСК С ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕМ
6. VIS DE RÉGLAGE / STELLSCHRAUBE AUSLÖSER / VITE DI REGOLAZIONE / РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ ВИНТ
7. POIGNÉE / GRIFF / IMPUGNATURA / РУКОЯТКА
8. PLAQUE DE COUCHE / SCHAFTKAPPE / CALCIOLO / УКОРОЧЕННЫЙ ПРИКЛАД
9. CROSSE / KOLBEN / CALCIO / ПРИКЛАД
10. BUSC / SCHAFTBACKEE / CARRILLERA / ЩЕКА ПРИКЛАДА
Votre nouvelle carabine à air comprimé est couverte par une garantie pour les pièces et par une assistance technique contre les défauts de fabrication.
Für Ihr neues Pressluftgewehr wird eine Garantie von Jahren auf die Teile und technischer Kundendienst bei Herstellungsfehlern gewährt.
La vostra nuova carabina ad aria compressa è coperto da una garanzia sulle parti e assistenza tecnica contro i difetti di fabbricazione.
На вашу новую пневматическую винтовку действует гарантия на лет, распространяющаяся на запчасти и техобслуживание, покрывающее фабричные
дефекты.
MULTISHOT
SYSTEM
EN
ES
PT
EL
SV
FI
NO
FR
DE
IT
RU
6 7
Your air rie is equipped with the Gamo MULTISHOT system.
This technology will allow you to load 10 pellets at a time into a magazine,
and shooting each of them breaking the barrel every time.
GAMO MULTISHOT
OPERATING INSTRUCTIONS
EN
MULTISHOT
8 9
STEP 1 · LOADING THE PELLETS INTO THE MAGAZINE
Insert the pellets into the magazine with the tip facing down as seen in picture A. Insert the rst pellet into the
magazine. In order to insert a second pellet, rotate the magazine pellet holder in the direction of the arrows
marked on it. Repeat these last steps until you insert 10 pellets in it.
If you loaded your pellet backwards (skirt facing down), please operate according to “PROCEDURE FOR
CLEARING STUCK AMMUNITION”.
Never rely on any loading indicator or safety mechanism. ALWAYS treat your air rie as if it was loaded.
WARNING:
!
Please make sure that you have the safety ON at all times until you are ready to shoot.
WARNING:
!
The magazine has a window where you can see the quantity of pellets that are left. The maximum
capacity of the magazine is 10 pellets See picture B.
When the magazine is empty, ! symbol will show up in the magazine window. See picture C.
STEP 2 · INSERTING THE MAGAZINE INTO THE CHAMBER.
Insert the magazine into the chamber as indicated in picture D. Push it down until you hear the
locking mechanism engage.
Please make sure that you have the safety ON at all times until you are ready to shoot.
In order to prevent the wrong insertion of the magazine, there is a notch in one of the sides of the
magazine, see picture E.
Make sure that you push the magazine down until you hear the locking mechanism engage.
ENEN
WARNING:
!
WARNING:
!
A B C
DE
CLICK !
10 11
STEP 3 · SHOOTING
Put the SAFETY ON until you are ready to shoot.
3.1 Once the magazine is inserted, break the barrel
and place it back to the initial position.
Now the air rie is loaded and ready to shoot. It has a
pellet in the barrel breech.
3.2 When you are ready to shoot, release the safety
mechanism and pull the trigger.
3.3 To shoot a second pellet, activate the safety
mechanism, break the barrel again in order to
rotate the magazine and automatically insert a second
pellet into the chamber.
3.4 Pull the barrel back to the initial position, and when you are ready to shoot, release the safety
mechanism and pull the trigger.
3.5 Repeat this operation until you have shot 10 pellets and the magazine window shows a warning
triangle (the magazine is empty).
This air rie is equipped with a manual safety which operates the same as the safety on a real rearm.
While Gamo recommends you engage the manual safety between each loading, this safety design
allows you to rapidly re multiple shots without touching the safety for each shot.
Always place the manual safety in the safe position when you are nished ring the air rie.
Always place the manual safety in the safe position when installing or removing the multishot magazine.
If you are not sure if a pellet is loaded in the chamber, break the barrel slightly down, as seen in picture F,
and pull up the multishot system carefully in order to see if there is a pellet in the breech, see picture G.
Never break the barrel all the way as you will accidentally load another pellet, see picture H. Another
option is to shoot the rie into a safe direction in order to make sure that there is no pellet in the chamber.
F G H
Never break the barrel for more than one time without having shot the prior pellet loaded to the
barrel. The multishot system is not designed to shoot more than 1 pellet at a time. If you break
the barrel for more than one time without shooting the prior pellet, you could load more than one
pellet into the barrel. This could damage the multishot system, please refer to “PROCEDURE FOR
CLEARING STUCK AMMUNITION” in order to remove the ammunition.
45o
ENEN
WARNING:
!
WARNING:
!
WARNING:
!
WARNING:
!
12 13
EMPTY MAGAZINE INDICATOR
The magazine has an indicator that shows:
- 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10 that indicate the number of pellets that are loaded into the magazine.
- A warning triangle and a white dot that indicate that the magazine is empty. See pictures I.
Never rely on any loading indicator or safety mechanism. ALWAYS treat your air rie as if it was loaded.
The warning triangle indicates that there are no pellets in the magazine, but there could be a pellet in the
barrel (the last one). Make sure that the last pellet has been shot.
STEP 4 · REMOVING THE MAGAZINE
4.1 Push the button that is in front of the magazine groove as shown in picture J.
4.2 The magazine will be relased and now it can be easily removed. See picture K.
Please make sure that you have the safety ON at all times until you are ready to shoot.
ENEN
WARNING:
!
WARNING:
!
WARNING:
!
I I J K
14 15
WHEN STORING YOUR RIFLE, ALWAYS MAKE SURE IT IS NOT COCKED, IT IS UNLOADED AND THE SAFETY IS “ON”.
Lock you air gun in a safe place to prevent unauthorized access.
If a pellet is stuck in the magazine, grab the front side of the Multishot Mechanism and move it back and forward
to unlock the system and remove the pellet. See picture L.
NEVER attempt to clear stuck ammunition by ring an additional pellet through the gun as it may damage the
gun. Always be sure the safety is “ON” prior to clearing an obstruction.
Break the barrel slightly down (as if you were loading a pellet, but
only pulling it down half the way), enough so you can see the barrel
breech. Pull up the multishot system carefully and insert a cleaning
rod of the caliber of the rie into the opening of the barrel. Push the
rod through the barrel until the pellet is removed. See picture M.
When you are nished, clean the barrel with the brush attachment
of the cleaning rod to remove any metal or polymer particles that
may be adhered to the barrel riing.
PROCEDURE FOR CLEARING STUCK AMMUNITION
Please make sure that you have the safety ON at all times until you are ready to shoot.
M
If you could not extract the magazine, you
can remove the multishot system. Proceed
to take apart the multishot system by
extracting the linkage (picture N1) and the
two metal rods located in each side of the
mechanism (picture N2)
N1 N2
45o
L
ENEN
WARNING:
!
WARNING:
!
16 17
Your Gamo air rie comes with the scope unmounted. Please follow the instructions that come inside the box
of the scope to mount it on your air rie.
The sight picture should look like the examples. To sight in your rie, remove the caps covering the windage
and elevation adjustment knobs.
SIGHT PICTURE AND ADJUSTMENT
Turn the windage adjustment screw 1 (g. B) clock-
wise to move the point of impact left and coun-
ter-clockwise to move the point of impact to the right.
WINDAGE ADJUSTMENT
Turn the elevation screw 2 (g. B) clockwise to lower
the point of impact and counterclockwise to raise
the point of impact.
ELEVATION ADJUSTMENT
You must remove the protective battery cover before use. Pull the plastic tab to expose battery to contact.
The battery switch is located on left side of the scope saddle. The illuminated feature is activated by turning
the rheostat switch. Each click will increase the intensity. To turn off the illuminated reticle, turn the knob to
the zero position. To install the battery remove the cap of the rheostat. Place the battery in the rheostat face
down and replace the rheostat cap.
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS IF YOUR GAMO RIFLE CAME WITH AN ILLUMINATED RETICLE SCOPE
B1
2
Su carabina está equipada con el sistema GAMO MULTISHOT.
Esta tecnología permite disparar 10 balines con un cargador, permitiendo
disparar un balín cada vez que se abate el cañón.
GAMO MULTISHOT
INSTRUCCIONES DE USO
ESEN
MULTISHOT
18 19
PASO 1 · CARGAR LOS BALINES EN EL CARGADOR
Inserte los balines en el cargador con la punta del balín mirando hacia abajo como se puede ver en la foto
A. Inserte el primer balín en el cargador. Para insertar el segundo balín, debe hacer girar el tambor en la
dirección de las echas marcadas en éste. Repita estos pasos hasta que haya insertado 10 balines.
Si ha cargado los balines al revés (la cola/falda del balín mirando hacia abajo), reérase a la sección
“PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA DE MUNICIÓN ATASCADA”.
Nunca confíe en ningún indicador de carga o mecanismo de seguro. SIEMPRE trate su carabina como si
estuviera cargada.
ADVERTENCIA:
!
Asegúrese que tiene el seguro activado en todo momento, hasta que esté listo para disparar.
El cargador tiene una ventana donde puede ver la cantidad de balines que quedan. La capacidad máxima
del cargador es 10 balines. Ver foto B.
Cuando el cargador está vacío, el símbolo aparecerá en la ventana del cargador. Ver foto C.
!
PASO 2 · INSERTAR EL CARGADOR EN LA CÁMARA
Inserte el cargador en el sistema MULTISHOT como en la foto D. Pulse hacia abajo hasta que
oiga el mecanismo entrar.
Por favor asegúrese que tiene el seguro activado en todo momento hasta que esté listo para disparar.
Para prevenir que el cargador no se haya insertado del revés, hay una rebaba en uno de los lados
del cargador, ver foto E.
Asegúrese de que empuja el mecanismo hacia abajo hasta que oiga el mecanismo entrar.
ESES
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
A B C
DE
CLICK !
20 21
PASO 3 · DISPARO
Active el seguro hasta que esté listo para disparar.
3.1 Una vez que el cargador ha sido insertado, abata
el cañón y devuélvalo a la posición inicial.
Ahora la carabina está cargada y lista para disparar.
Tiene un balín en la cámara.
3.2 Cuando esté listo para disparar, desactive el seguro
y pulse el gatillo.
3.3 Para disparar un segundo balín, active el seguro,
abata el cañón de nuevo para cargar un segundo balín
en la cámara.
3.4 Ponga el cañón en la posición inicial, y cuando esté
listo para disparar, desactive el seguro y pulse el gatillo.
3.5 Repita esta operación hasta que haya disparado 10 balines y la ventana muestre un símbolo de
advertencia (el cargador está vacío).
Esta carabina está equipada con un seguro manual que funciona igual que el de un arma real. Mientras
que Gamo recomienda activar el seguro manual para cada carga de balín (o abatimiento de cañón), el
seguro permite disparar rápidamente varios balines sin tener que activar el seguro para cada tiro.
Siempre active el seguro cuando acabe de utiliza la carabina. Siempre active el seguro cuando inserte o
retire el cargador.
Si Usted no está seguro si un balín está en la cámara o no, abata el cañón ligeramente (ver foto F), y
levante con cuidado el MULTISHOT system para ver si hay algún balín en el cañón (ver foto G). Nunca
abata el cañón por completo porque si lo hace estará cargando otro balín (ver foto H). Otra opción es
disparar la carabina hacia un lugar seguro para asegurarse de que no hay ningún balín cargado.
F G H
Nunca abata el cañón por más de una vez sin antes haber disparado el balín que había en la
cámara. El sistema MULTISHOT no está diseñado para disparar más de un balín a la vez. Si Usted
abate el cañón por más de una vez sin haber disparado previamente la carabina, Usted podría
haber cargado a la cámara más de un balín. Esto podría dañar el sistema MULTISHOT. Por favor
reérase a la sección “PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA DE MUNICIÓN ATASCADA” para retirar la
munición.
45o
ESES
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
22 23
INDICADOR DE CARGADOR VACÍO
El cargador tiene un indicador que muestra:1,2,3,4,5,6,7,8,9,10 que indica el número de
balines que están cargados en un cargador.
Un triángulo de advertencia y un punto blanco que indica que el cargador está vacío. Ver
fotos I.
Nunca confíe en ningún indicador de carga o mecanismo de seguro. Siempre trate su carabina como si
estuviera cargada.
El triángulo de advertencia indica que no hay más balines en el cargador, pero podría haber algún balín en
el cañón (el último). Asegúrese que el último balín has sido disparado.
PASO 4 · RETIRAR EL CARGADOR
4.1 Pulse el botón que está delante de la ranura donde se inserta el cargador (ver foto J).
4.2 El cargador saltará y ahora puede ser retirado (ver foto K).
Por favor asegúrese de que el seguro está activado en todo momento hasta que
esté listo para disparar.
ESES
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
I I J K
24 25
L
Si un balín se queda atascado en el cargador, coja el MULTISHOT system y muévalo hacia adelante y atrás para
desbloquear el sistema y el balín. Ver foto L.
NUNCA intente desatascar munición disparando otro balín, ya que esto puede dañar la carabina. Asegúrese que
el seguro está activado antes de quitar una obstrucción.
Abata el cañón ligeramente (como si estuviera cargando un balín,
pero solo abatiéndolo a medio camino), suciente para que pueda
ver la entrada del cañón. Levante ligeramente el MULTISHOT system
e inserte la baqueta del correspondiente calibre por el cañón.
Deslice la baqueta por el cañón hasta que el balín haya salido.
Ver foto M.
Cuando haya nalizado, limpie el cañón con el cepillo de la baqueta
para limpiar las partículas o restos que hayan podido quedar
dentro del cañón.
PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA DE MUNICIÓN ATASCADA
Por favor asegúrese de que el seguro está activado en todo momento hasta que esté listo para disparar.
M
En el caso de que no haya podido quitar el
cargador, Usted puede retirar el MULTI-
SHOT system extrayendo la bisagra (foto
N1) y los anclajes en cada lado del MULTI-
SHOT system (foto N2).
N1 N2
45o
CUANDO GUARDE SU CARABINA, SIEMPRE ASEGÚRESE QUE NO ESTÁ CARGADA O AMARTILLADA,
ES DECIR, QUE PREVIAMENTE NO SE HAYA ABATIDO EL CAÑÓN. ASEGÚRESE DE QUE NO ESTÁ
CARGADA Y QUE EL SEGURO ESTÁ ACTIVADO.
Guarde su carabina bajo llave en un lugar seguro para prevenir su acceso no autorizado.
ESES
ADVERTENCIA:
!
ADVERTENCIA:
!
26 27
Su carabina GAMO viene equipada con un visor desmontado. Por favor siga las instrucciones que vienen en la
caja del visor para montarlo en su carabina.
IMAGEN Y REGULACIÓN DE MIRA (VISOR TELESCÓPICO)
Gire el tornillo de regulación
en deriva 1 (Figura B) en el sentido de las manecillas
del reloj para mover el punto de impacto a la izqui-
erda y en el sentido contrario al de las manecillas del
reloj para mover el punto de impacto a la derecha.
REGULACIÓN DE DERIVA
Gire el tornillo 2 (Fig. B) en el sentido de las manecillas
del reloj para bajar el punto de impacto y en el sentido
contrario al de las manecillas del reloj para elevar el punto
de impacto.
REGULACIÓN DE ELEVACIÓN
Deber retirar la tapa protectora de la batería antes de su uso. Retire el plástico para que la batería haga
contacto. El interruptor de la batería está localizado a la izquierda de la torreta del visor. La opción de ilumi-
nación se activa activando el interruptor de reóstato. Cada clic incrementa la intensidad. Para apagarlo, gírelo
a la posición cero. Para instalar la batería retire la tapa del reóstato. Inserte la batería en el reóstato mirando
hacia abajo y coloque la tapa de nuevo.
SIGA ESTAS INSTRUCCIONES SI SU CARABINA DE GAMO TIENE UN VISOR TELESCÓPICO
DE RETÍCULA ILUMINADA
B1
2
A sua espingarda de pressão de ar está equipada com o sistema MULTISHOT GAMO.
Esta tecnologia permite disparar 10 chumbos com um carregador
permitindo-lhe disparar um chumbo cada vez que abra o cano.
GAMO MULTISHOT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PTES
MULTISHOT
28 29
PASSO 1 · CARREGAR OS CHUMBOS NO CARREGADOR.
Verique se tem o modo de segurança ativado em todo o momento, até iniciar o disparo.
Coloque os chumbos no carregador com a ponta do mesmo virada para baixo como se pode ver na
foto A. Coloque o primeiro chumbo dentro do carregador. Para colocar o segundo chumbo, deve rodar
o tambor no sentido indicado nas setas. Repita estes passos até que tenha colocado dez chumbos
Se carregou os chumbos ao contrário (a parte mais larga virada para baixo), consulte a seção “PRO-
CEDIMENTO DE LIMPEZA DE CHUMBO MAL COLOCADO”.
O carregador tem um visor onde pode ver a quantidade de chumbos disponíveis. A capacidade máxima
do carregador é de 10 chumbos. Veja a foto B.
Quando o carregador está vazio, o símbolo aparece no visor do carregador. Veja a foto C.
Nunca cone em nenhum indicador de carga ou mecanismo de segurança. Trate SEMPRE a sua espingarda
de pressão de ar, como se estivesse carregada.
AVISO:
!
!
PASSO 2 · INSIRA O CARREGADOR NA CÂMARA
Verique se tem o modo de segurança ativado em todo o momento, até que esteja pronto para disparar.
Insira o carregador no sistema MULTISHOT como na foto D. Pressione para baixo até ouvir o mecanismo
a entrar.
.
Certique-se que pressiona o mecanismo para baixo até o ouvir entrar.
Para evitar que o carregador não seja inserido de cabeça para baixo, há uma rebarba em um
dos lados do carregador, ver foto E.
PTPT
AVISO:
!
AVISO:
!
AVISO:
!
A B C
DE
CLICK !
30 31
PASSO 3 · DISPARO
Mantenha o modo seguro ativado até que esteja pronto
para disparar.
3.1. Uma vez que o carregador tenha sido colocado, abra o
cano volte a colocá-lo na posição inicial posição inicial.
Agora a sua espingarda de pressão de ar está carregada e
pronta para disparar. Tem um chumbo na câmara.
3.2 Quando esteja preparado para disparar, desative o
modo de segurança e pressione o gatilho.
3.3 Para disparar um segundo chumbo, ative o modo s
eguro, abra o cano novamente para carregar um segundo
chumbo na câmara.
3.4 Coloque o cano na posição inicial, e quando estiver pronto para atirar, desative o modo de segurança
e aperte o gatilho.
3.5 Repita esta operação até que tenha disparado 10 chumbos e possa ver no visor o símbolo de aviso (o
carregador está vazio).
Esta espingarda de pressão de ar vem equipada com um modo de segurança manual que funciona do
mesmo modo que uma arma real. Gamo recomenda ativar o modo de segurança manual, no entanto a
espingarda MultiShot (Multi Tiro) permite a carga automática de cada chumbo com a simples abertura
do cano a seguir a cada disparo e desse modo pode efetuar os 10 tiros de forma mais rápida.
Ative sempre o modo de segurança quando termine de usar a arma. Ative sempre o modo de segurança
quando insira ou remova o carregador.
Se não tiver a certeza de que um chumbo está ou não na câmara, abra o cano ligeiramente (ver foto F) e
levante com cuidado o sistema MULTISHOT para ver se há algum chumbo no cano (ver foto G). Nunca abra
o cano completamente, porque se o zer carregar um outro chumbo (ver gura H). Outra opção é dar um
tiro para um lugar seguro para garantir que não há nenhum chumbo carregado.
F G H
Nunca abra o cano mais de uma vez, sem ter disparado o chumbo que estava na câmara. O sis-
tema MULTISHOT não está desenhado para disparar mais de um chumbo de cada vez. Se abrir o
cano por mais de uma vez, sem ter disparado previamente a arma, pode ter carregado na câmara
mais de um chumbo. Isso pode danicar o sistema MULTISHOT. Por favor, consulte a seção
“PROCEDIMENTO DE LIMPEZA CHUMBO MAL COLOCADO” para retirar o mesmo.
45o
PTPT
AVISO:
!
AVISO:
!
AVISO:
!
AVISO:
!
32 33
INDICADOR DE CARREGADOR VAZIO
O carregador tem um indicador que mostra:
-1,2,3,4,5,6,7,8,9,10 Indica o número de chumbos que são carregados em um carregador.
-Um triângulo de sinalização e um ponto branco indicam que o carregador está vazio.
Veja as fotos I.
Non fare mai afdamento su alcun tipo di indicatore di caricamento o di meccanismo di sicura. Maneggiare
sempre la carabina come se fosse carica.
Nunca cone em nenhum indicador de carga ou mecanismo de segurança. Trate SEMPRE a sua espingarda
de pressão de ar, como se estivesse carregada.
J
PASSO 4 · RETIRAR O CARREGADOR
K
Por favor, verique que tem o modo de segurança ativado em todo o momento, até ao
momento de disparo.
4.1 Pressione o botão na frente da ranhura onde o carregador se coloca (ver foto J).
4.2 O carregador irá saltar e agora pode ser removido (ver foto K).
PTPT
AVISO:
!
AVISO:
!
AVISO:
!
I I J K
34 35
L
PROCEDIMENTO DE LIMPEZA DE MUNIÇÕES ENTUPIDAS
Por favor, verique que tem o modo de segurança ativado em todo o momento, até ao momento de
disparo.
Se um chumbo ca entupido no carregador, apanhe o sistema MULTISHOT e mova-o para a frente e para
trás para desbloquear o sistema e o chumbo. Veja a foto L.
NUNCA tente desentupir o cano disparando outro chumbo, pois isso pode danicar a arma. Certique-se
que o modo de segurança está ativado antes de retirar uma obstrução.
Abra o cano ligeiramente (como se estivesse a carregar um
chumbo, mas só abrindo até metade o mesmo), o suciente para
que possa ver a entrada do cano. Levante cuidadosamente o
sistema MULTISHOT e insira o calibre correspondente no cano.
Deslize a haste de limpeza pelo cano até que o chumbo saia.
Veja a foto M.
Quando terminar, limpe o cano com a escova da vareta para limpar
as partículas ou detritos que podem ter sido deixadas no interior
do cano.
M
No caso de que não tenha podido retirar
o carregador, pode remover o sistema
Multishot extraindo a dobradiça (foto N1)
e os sistemas de xação em cada lado do
sistema MULTISHOT (foto N2).
N1 N2
45o
QUANDO GUARDE A SUA ESPINGARDA DE PRESSÃO DE AR, CONFIRME SEMPRE QUE
A MESMA NÃO ESTÁ CARREGADA OU PREPARADA PARA DISPARAR, QUER DIZER, QUE NÃO SE TENHA
ABERTO PREVIAMENTE O CANO. CERTIFIQUE-SE QUE NÃO ESTÁ CARREGADA E TEM O MODO DE
SEGURANÇA ATIVADO.
Guarde a sua espingarda de pressão de ar num lugar seguro, fechado à chave de forma a Impedir o acesso à
mesma por pessoal não autorizado.
PTPT
AVISO:
!
AVISO:
!
36 37
A sua espingarda de pressão de ar vem equipada com uma mira desmontada. Por favor, siga as instruções
que vêm na caixa da mira para a montar na sua espingarda de pressão de ar.
IMAGEM E REGULAÇÃO DE MIRA (VISOR TELESCÓPICO)
rode o parafuso de ajuste de tração 1 (Figura B) no
sentido dos ponteiros do relógio para mover o ponto
de impacto à esquerda e no sentido anti-horário para
mover o ponto de impacto à direita.
A SUA ESPINGARDA DE PRESSÃO DE AR VEM EQUIPADA COM UMA MIRA DESMONTADA. POR FA-
VOR, SIGA AS INSTRUÇÕES QUE VÊM NA CAIXA DA MIRA PARA A MONTAR NA SUA ESPINGARDA
DE PRESSÃO DE AR.
Rode o parafuso 2 (Fig. B) na direção dos ponteiros do
relógio para baixar o ponto de impacto e no sentido an-
ti-horário para aumentar o ponto de impacto.
AJUSTE DE ELEVAÇÃO
Deve remover a tampa de proteção da bateria antes de a utilizar. Retire o plástico para que haja contacto na
bateria. O interruptor da bateria está situado à esquerda da base da mira. A opção de iluminação é ativada
pelo interruptor do reóstato. Cada clique aumenta a intensidade. Para desligá-lo, rode-o para a posição zero.
Para instalar a bateria remova a tampa do reóstato. Insira a bateria no reóstato olhando para baixo e coloque
a tampa novamente.
SIGA ESTAS INSTRUÇÕES SE A SUA ESPINGARDA DE PRESSÃO DE AR GAMO É DO TIPO MIRA
ILUMINADA:
B1
2
Η καραμπίνα σας είναι εξοπλισμένη με το σύστημα GAMO MULTISHOT.
Αυτή η τεχνολογία επιτρέπει να πυροβολήσετε 10 σφαιρίδια με ένα γεμιστήρα,
επιτρέποντας να φεύγει ένα σφαιρίδιο κάθε φορά που αρθρώνεται η κάννη.
GAMO MULTISHOT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ELPT
MULTISHOT
38 39
ΒΗΜΑ 1 – ΓΕΜΙΖΕΤΕ ΜΕ ΣΦΑΙΡΙΔΙΑ ΤΟΝ ΓΕΜΙΣΤΗΡΑ.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ενεργοποιήσει την ασφάλεια ανά πάσα στιγμή μέχρι να είστε έτοιμοι να πυροβολήσετε.
Εισάγετε τα σφαιρίδια στον γεμιστήρα με την άκρη του σφαιριδίου προς τα κάτω, όπως μπορείτε να δείτε στην
εικόνα A. Τοποθετήστε το πρώτο σφαιρίδιο στον γεμιστήρα. Για να εισάγετε το δεύτερο σφαιρίδιο, πρέπει
να περιστραφεί το τύμπανο προς την κατεύθυνση των βελών. Επαναλάβετε αυτά τα βήματα μέχρι να έχετε
τοποθετήσει 10 σφαιρίδια.
Αν έχετε βάλει ανάποδα τα σφαιρίδια (η ουρά/το περίβλημα κοιτάζοντας προς τα κάτω), ανατρέξτε στην
ενότητα “ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜOY ΣΦΑΙΡΙΔΙΩΝ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΚΟΛΛΗΣΕΙ”.
Ο γεμιστήρας έχει ένα παράθυρο όπου μπορείτε να δείτε την ποσότητα των σφαιριδίων που απομένουν. Η
μέγιστη χωρητικότητα γεμιστήρα είναι 10 σφαιρίδια. Δείτε την φωτογραφία Β.
Όταν ο γεμιστήρας είναι άδειος, το σύμβολο , θα εμφανιστεί στο παράθυρο του γεμιστήρα. Δείτε την
φωτογραφία C.
Ποτέ μην εμπιστεύεστε οποιαδήποτε ένδειξη γεμίσματος ή μηχανισμό ασφάλισης. ΠΑΝΤΑ να θεωρείτε το όπλο
σας, σαν να είναι γεμισμένο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣH:
!
!
ΒΗΜΑ 2 – ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΟΝ ΓΕΜΙΣΤΗΡΑ ΣΤΟΝ ΘΑΛΑΜΟ
Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε ασφαλίσει ανά πάσα στιγμή, μέχρι που να είναι έτοιμοι να πυροβολήσετε.
Τοποθετήστε τον γεμιστήρα στο σύστημα MULTISHOT, όπως στη φωτογραφία D. Πιέστε προς τα κάτω, μέχρι
να ακουστεί πως εισήλθε ο μηχανισμός.
Βεβαιωθείτε πως ωθείτε τον μηχανισμό προς τα κάτω μέχρι να ακούσετε τον μηχανισμό να εισέρχεται.
Για να αποφευχθεί το ότι να τοποθετηθεί ανάποδα ο γεμιστήρας, υπάρχει ένα γρέζι στη μία πλευρά του γεμιστήρα,
δείτε την φωτογραφία E.
ELEL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣH:
!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣH:
!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣH:
!
A B C
DE
CLICK !
/