Petzl CRAB 6 Technical Notice

  • Привет! Я ознакомился с инструкцией по использованию ледоходов Petzl CRAB 6. В руководстве подробно описано, как правильно устанавливать, использовать и обслуживать эти ледоходы, а также меры безопасности. Задавайте свои вопросы, я с удовольствием вам помогу!
  • Как часто нужно проводить проверку ледоходов?
    Что делать, если ледоходы не держатся на ботинках?
    Как чистить и сушить ледоходы?
    Как правильно точить зубья ледоходов?
TECHNICAL NOTICE CRAB 6 U0012800A (120718)
1
TECHNICAL NOTICE CRAB 6 U0012800A (120718)
2
TECHNICAL NOTICE CRAB 6 U0012800A (120718)
3
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain
techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for
updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you
have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Six point crampons for walking on snow or slippery terrain.
These crampons are not designed for mountaineering.
Personal protective equipment (PPE) for protection against slipping.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to
assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use,
do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Adjustable frame for footwear, (2) Points, (3) Adjustment nut, (4) Fastening strap,
(5) Fastening buckle, (6) Rear strap fastening system, (7) Rear strap ring, (8) Side
strap rings.
Principal materials: tempered steel, nylon.
3. Inspection, points to verify
Petzl recommends a detailed inspection at least once every 12 months. Follow the
procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection
form.
Before each use
Check the general condition of your crampons.
Check point sharpness
Check the condition of the straps
Check adjustment nut tightness
Make sure there are no cracks, especially in the frame and the points.
During use
Regularly verify that your crampons are securely attached to your boots.
It is important to regularly inspect the condition of the product.
4. Fitting to your boots
These crampons will adjust to fit most hiking footwear.
Respect the right foot/left foot positions.
1. Adjust the footwear frame to maximum width. Put your footwear on the frame,
then reduce the frame width to fit.
2. Pass the strap through the different strap rings. Follow the order indicated in the
drawings. Tighten well.
3. Verify the crampons are securely attached to your boots. Do a shake or kick test
on the crampons. The crampon must not move; if it does, change the adjustments,
or change footwear.
WARNING: during use, beware of snow accumulation under the crampons.
5. Maintenance
After each use, clean and dry your crampons.
If the points are dull, sharpen them by filing the edge of the point, never the broad
side.
6. General information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
When to retire your equipment
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: unlimited (except 10 years for the straps) - B. Marking - C.
Acceptable temperatures - D. Usage precautions - E. Cleaning - F. Drying -
G. Storage/transport - H. Maintenance - I. Modifications/repairs (prohibited
outside of Petzl facilities, except replacement parts) - J. Questions/contact
Storage, transport
Store the product in a dry place away from exposure to UV, chemicals, extreme
temperatures... Clean and dry the product if necessary.
Transport your crampons in a bag to protect the points and to avoid damage to
your other equipment.
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type
examination - b. Serial number - c. Year of manufacture - d. Month of manufacture
- e. Batch number - f. Individual identifier - g. Read the Instructions for Use carefully
- h. Manufacturer address - i. Date of manufacture (month/year)
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’usage
correct de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à
l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des
difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Crampons six pointes pour la marche sur neige ou terrain glissant.
Ces crampons ne sont pas destinés à l’alpinisme.
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les glissades.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation,
n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Support réglable de chaussures, (2) Pointes, (3) Écrou de réglage, (4) Lanière
de serrage, (5) Boucle de fermeture, (6) Système de fixation arrière à lanière, (7)
Anneau arrière de passage de lanière, (8) Anneaux latéraux de passage de lanière.
Matériaux principaux : acier trempé, polyamide.
3. Contrôle, points à vérifier
Petzl conseille une vérification approfondie au minimum tous les 12 mois.
Respectez les modes opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les
résultats sur la fiche de vie de votre EPI.
Avant toute utilisation
Contrôlez l’état général de vos crampons.
Contrôlez l’affutage des pointes.
Contrôlez l’état des lanières.
Contrôlez le serrage des écrous de réglage.
Vérifiez l’absence de fissures notamment sur le support et les pointes.
Pendant l’utilisation
Contrôlez régulièrement la bonne tenue de vos crampons.
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit.
4. Ajustement à vos chaussures
Ces crampons sont ajustables à la plupart des chaussures de randonnée.
Respectez les positions pied droit/pied gauche.
1. Écartez au maximum le support de chaussures. Placez votre chaussure sur le
support, puis resserrez latéralement le support.
2. Passez la lanière dans les différents anneaux de passage de lanière. Respectez
l’ordre indiqué sur les dessins. Serrez bien.
3. Vérifiez la tenue de vos crampons sur vos chaussures. Effectuez le test du
crampon secoué ou du coup de pied. Le crampon ne doit pas bouger, sinon
ajustez les réglages, ou changez de chaussures.
Attention, pendant l’utilisation, méfiez-vous des accumulations de neige sous les
crampons.
5. Entretien
Après chaque utilisation, nettoyez et séchez vos crampons.
Si les pointes ne sont plus suffisamment pointues, affûtez-les en aiguisant le chant
de la dent, jamais le plat.
6. Informations générales
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com.
Mise au rebut
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un
produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements
d’utilisation : milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures
extrêmes, produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie illimitée (hors sangles 10 ans) - B. Marquage - C.
Températures tolérées - D. Précautions d’usage - E. Nettoyage - F. Séchage
- G. Stockage/transport - H. Entretien - I. Modifications/réparations (interdites
hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) - J. Questions/contact
Stockage, transport
Stockez le produit au sec, à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit
tempéré... Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.
Transportez vos crampons dans un sac pour protéger les pointes et éviter de
perforer les autres éléments de votre matériel.
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle.
2. Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information
importante sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4.
Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE
de type - b. Numéro de série - c. Année de fabrication - d. Mois de fabrication - e.
Numéro de lot - f. Identifiant individuel - g. Lire attentivement la notice technique -
h. Adresse du fabricant - i. Date de fabrication (mois/année)
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es
werden nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung
Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben.
Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen
auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung
Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet
eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig
verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Sechszackige Grödel zum Wandern auf Schnee und rutschigem Gelände.
Die Grödel sind nicht zum Bergsteigen geeignet.
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Ausrutschen bzw. Ausgleiten.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind naturgemäß
gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen
lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet
werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer
kompetenten und besonnenen Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich
und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung
zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben,
benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Auf Schuhbreite einstellbares System, (2) Zacken, (3) Einstellschraube, (4)
Befestigungsriemen, (5) Verschlussschnalle, (6) Hintere Riemenbindung, (7) Hintere Öse
zum Durchfädeln des Riemens, (8) Seitliche Ösen zum Durchfädeln des Riemens.
Hauptmaterialen: gehärteter Stahl, Polyamid.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Petzl empfiehlt eine gründliche Überprüfung mindestens alle 12 Monate. Bitte beachten
Sie die auf Petzl.com beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in
den Prüfbericht Ihrer PSA ein.
Vor jedem Einsatz
Kontrollieren Sie den allgemeinen Zustand Ihrer Grödel.
Vergewissern Sie sich, dass die Zacken scharf geschliffen sind.
Überprüfen Sie den Zustand der Riemen.
Vergewissern Sie sich, dass die Einstellschrauben fest angezogen sind.
Kontrollieren Sie die Grödel und insbesondere die Zacken auf Risse.
Während des Gebrauchs
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz Ihrer Grödel.
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts regelmäßig zu überprüfen.
4. Anpassen an die Schuhe
Die Grödel lassen sich den meisten Wanderschuhen anpassen.
Beachten Sie die Markierungen rechter Fuß/linker Fuß.
1. Ziehen Sie das Grödel möglichst weit auseinander. Setzen Sie Ihren Schuh auf das
Grödel und passen Sie es Ihrem Schuh an.
2. Fädeln Sie den Riemen durch die hierfür vorgesehenen Ösen. Beachten Sie die in
den Abbildungen gezeigte Reihenfolge. Ziehen Sie den Riemen fest.
3. Überprüfen Sie den festen Halt der Grödel an Ihren Schuhen. Testen Sie das Grödel,
indem Sie damit leicht gegen etwas treten oder den Fuß schütteln. Das Grödel darf
sich nicht bewegen. Andernfalls müssen Sie die Einstellung korrigieren oder andere
Schuhe anziehen.
Achtung, kontrollieren Sie während des Gebrauchs, ob sich unter den Grödeln Schnee
ansammelt.
5. Pflege
Reinigen und trocknen Sie Ihre Grödel nach jedem Gebrauch.
Wenn die Zacken nicht scharf genug sind, schleifen Sie die Kanten aber auf keinen
Fall die Flächen.
6. Allgemeine Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-
Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
Aussondern von Ausrüstung
ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der
Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe
Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt.
- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine
Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen oder
der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen
usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Unbegrenzte Lebensdauer (10 Jahre für die Riemen) - B. Markierung - C.
Temperaturbeständigkeit - D. Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung - F. Trocknung
- G. Lagerung/Transport - H. Pflege - I. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der
Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) - J. Fragen/Kontakt
Lagerung, Transport
Das Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und Chemikalien geschützten
Ort bei gemäßigten Temperaturen aufbewahren. Das Produkt falls nötig reinigen und
abtrocknen.
Transportieren Sie Ihre Grödel in einer Tasche, um die Zacken zu schützen und zu
verhindern, dass andere Ausrüstungsgegenstände beschädigt werden.
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das
Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall-
oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise
oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen
Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die EG-
Baumusterprüfung - b. Seriennummer - c. Herstellungsjahr - d. Herstellungsmonat
- e. Nummer der Fertigungsreihe - f. Individuelle Produktnummer - g. Lesen
Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - h. Adresse des Herstellers - i.
Herstellungsdatum (Monat/Jahr)
TECHNICAL NOTICE CRAB 6 U0012800A (120718)
4
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo
alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del
dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del
dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare
Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Ramponi sei punte per la progressione su neve o terreno scivoloso
Questi ramponi non sono destinati all’alpinismo.
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro gli scivolamenti.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i
limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi
questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare
questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Supporto per scarpe regolabile, (2) Punte, (3) Dado di regolazione, (4) Fettuccia
di serraggio, (5) Fibbia di chiusura, (6) Sistema di attacco posteriore con fettuccia,
(7) Anello posteriore di passaggio della fettuccia, (8) Anelli laterali di passaggio della
fettuccia.
Materiali principali: acciaio temprato, poliammide.
3. Controllo, punti da verificare
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi. Rispettate
le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella scheda di vita
del vostro DPI.
Prima di ogni utilizzo
Controllare lo stato generale dei ramponi.
Controllare l’affilatura delle punte.
Controllare lo stato delle fettucce.
Controllare il serraggio dei dadi di regolazione.
Verificare l’assenza di fessurazioni in particolare sul supporto e sulle punte.
Durante l’utilizzo
Controllare regolarmente la buona tenuta dei ramponi.
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto.
4. Sistemazione sugli scarponi
Questi ramponi si adattano alla maggior parte delle calzature da escursionismo.
Rispettare le posizioni piede destro/piede sinistro.
1. Allargare al massimo il supporto delle scarpe. Posizionare la calzatura sul
supporto, quindi richiudere quest’ultimo lateralmente.
2. Passare la fettuccia nei suoi vari anelli di passaggio. Rispettare l’ordine indicato
nei disegni. Stringere bene.
3. Verificare la tenuta dei ramponi sugli scarponi. Effettuare il test del rampone
scosso o del colpo di piede. Il rampone non deve muoversi, in caso contrario
aggiustare le regolazioni, o sostituire le scarpe.
Attenzione, durante l’utilizzo, occorre essere prudenti e non fidarsi di un accumulo
di neve sotto i ramponi.
5. Manutenzione
Dopo ogni utilizzo, pulire e asciugare i ramponi.
Se le punte non sono più abbastanza appuntite, affilarle solo lateralmente, sulla
tranciatura.
6. Informazioni generali
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi
di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito
Petzl.com.
Eliminazione
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti
aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha subito una caduta o un sforzo notevole.
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla
sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata illimitata (tranne fettucce 10 anni)- B. Marcatura - C. Temperature
tollerate - D. Precauzioni d’uso - E. Pulizia - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/
trasporto - H. Manutenzione - I. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli
stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - J. Domande/contatto
Stoccaggio, trasporto
Conservare il prodotto all’asciutto, al riparo da raggi UV, prodotti chimici, in un luogo
temperato... Pulire e asciugare il prodotto se necessario.
Trasportare i ramponi in una custodia per proteggere le punte ed evitare di forare gli
altri elementi del vostro materiale.
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2.
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto per l’esame UE di
tipo - b. Numero di serie - c. Anno di fabbricazione - d. Mese di fabbricazione - e.
Numero di lotto - f. Identificativo individuale - g. Leggere attentamente l’istruzione
tecnica - h. Indirizzo del fabbricante - i. Data di fabbricazione (mese/anno)
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan
algunas utilizaciones y técnicas.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales
relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos.
Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de
utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo
originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de
comprensión.
1. Campo de aplicación
Crampones de seis puntas para andar por nieve o terrenos deslizantes.
Estos crampones no son para alpinismo.
Equipo de protección individual (EPI) contra los resbalones.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume
las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no
utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Soporte regulable para el calzado, (2) Puntas, (3) Tuerca de regulación, (4) Correa
de sujeción, (5) Hebilla de cierre, (6) Sistema de fijación posterior con correa, (7)
Anillo posterior de paso de la correa, (8) Anillos laterales de paso de la correa.
Materiales principales: acero templado y poliamida.
3. Control, puntos a verificar
Petzl aconseja una revisión en profundidad cada 12 meses como mínimo. Respete
los modos operativos descritos en la página web Petzl.com. Registre los resultados
en la ficha de revisión del EPI.
Antes de cualquier utilización
Compruebe el estado general de los crampones.
Compruebe el afilado de las puntas.
Compruebe el estado de las correas.
Compruebe el apretado de las tuercas de regulación.
Compruebe la ausencia de fisuras sobre todo en el soporte y las puntas.
Durante la utilización
Compruebe regularmente la correcta sujeción de los crampones.
Es importante comprobar regularmente el estado del producto.
4. Ajuste al calzado
Estos crampones se ajustan a la mayoría del calzado para montañismo.
Respete las posiciones pie derecho/pie izquierdo.
1. Abra al máximo el soporte para el calzado. Coloque el calzado sobre el soporte
y, después, ajuste lateralmente el soporte.
2. Pase la correa por los diferentes anillos de paso de la correa. Respete el orden
indicado en los dibujos. Ciña bien.
3. Compruebe la sujeción de los crampones en su calzado. Realice la prueba de
sacudir el crampón o dar una patada. El crampón no debe moverse, si no es así,
ajuste las regulaciones, o cambie de calzado.
Atención, durante la utilización, desconfíe de las acumulaciones de nieve bajo los
crampones.
5. Mantenimiento
Después de cada utilización, limpie y seque los crampones.
Si las puntas ya no son lo suficientemente puntiagudas, agudícelas afilando el canto
de la punta, nunca la parte plana.
6. Información general
Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de
protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.
com.
Dar de baja
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno
de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes,
temperaturas extremas, productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante.
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil ilimitada (excepto las cintas, 10 años) - B. Marcado - C.
Temperaturas toleradas - D. Precauciones de utilización - E. Limpieza
- F. Secado - G. Almacenamiento/transporte - H. Mantenimiento - I.
Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto
las piezas de recambio) - J. Preguntas/contacto
Almacenamiento, transporte
Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV,
productos químicos, etc. Limpie y seque el producto si es necesario.
Transporte los crampones en una bolsa para proteger las puntas y evitar perforar
otros elementos de su material.
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2.
Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante
sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad
material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. a. Organismo notificado para
el examen UE de tipo - b. Número de serie - c. Año de fabricación - d. Mes de
fabricación - e. Número de lote - f. Identificador individual - g. Lea atentamente la
ficha técnica - h. Dirección del fabricante - i. Fecha de fabricación (mes/año)
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het
gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen.
Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en
uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden
contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Stijgijzer met zes punten voor op sneeuw of een glad terrein.
Deze stijgijzers zijn niet geschikt voor alpinisme.
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen uitglijden.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in situaties waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
LET OP
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan
leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel
toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze
verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen
hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Regelbare steun voor schoenen, (2) Punten, (3) Regelmoer, (4) Aantrekriem,
(5) Sluitingsgesp, (6) Bevestigingssysteem achteraan met riem, (7) Doorsteekring
achteraan voor riem, (8) Laterale doorsteekring voor riem.
Voornaamste materialen: gehard staal, polyamide.
3. Check: te controleren punten
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle aan. Leef de
gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Noteer de resultaten op de fiche
van uw PBM.
Vóór elk gebruik
Controleer de algemene staat van uw stijgijzers.
Controleer de scherpte van de punten.
Controleer de staat van de riemen.
Controleer de spanning van de regelmoeren.
Kijk na dat de steun en punten geen scheuren vertonen.
Tijdens het gebruik
Controleer regelmatig dat uw stijgijzers goed vastzitten.
Het is belangrijk om de staat van het product regelmatig te controleren.
4. Aanpassing aan uw schoenen
Deze stijgijzers kunnen aan de meeste trekschoenen aangepast worden.
Respecteer de positie van de rechter/linkervoet.
1. Open de steun voor de schoenen zo veel mogelijk. Plaats uw schoen op de
steun en trek de steun zijdelings aan.
2. Steek de riem door de verschillende doorsteekringen. Respecteer de volgorde
die op de tekeningen aangegeven wordt. Trek goed aan.
3. Controleer of uw stijgijzers mooi op uw schoenen blijven vastzitten. Voer hiervoor
de stijgijzertesten uit: ‘schudden’ of ‘schoppen’. Het stijgijzer mag niet bewegen,
want anders moet u hem opnieuw instellen of andere schoenen aantrekken.
Opgelet: zorg ervoor dat er zich tijdens het gebruik geen sneeuw onder de stijgijzers
ophoopt.
5. Onderhoud
Reinig en droog uw stijgijzers na elk gebruik.
Als de punten niet scherp genoeg zijn, slijp dan de kanten van de tand, nooit de
platte kant.
6. Algemene informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
Afschrijven
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt
aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of
technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Onbeperkte levensduur (behalve bandlussen 10 jaar) - B. Markering - C.
Toegelaten temperatuur - D. Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging - F. Droging
- G. Berging/transport - H. Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen
(verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - J. Vragen/
contact
Berging, transport
Bewaar het product droog, goed beschermd voor uv-stralen, chemische producten,
in een zone met een gematigde temperatuur, enz. Reinig en droog het product
indien nodig.
Vervoer uw stijgijzers in een tas om de punten te beschermen en de andere delen
van uw uitrusting niet per ongeluk te perforeren.
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt.
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met
ander materiaal.
Markering en tracering van de producten
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend
keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Serienummer
- c. Fabricagejaar - d. Fabricagemaand - e. Lotnummer - f. Individuele identificatie
- g. Lees aandachtig de technische bijsluiter - h. Adres van de fabrikant - i.
Fabricagedatum (maand/jaar)
TECHNICAL NOTICE CRAB 6 U0012800A (120718)
5
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt.
Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med
anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde
opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og bruge udstyret korrekt.
En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis
du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Steigeisen med 6 takker til vandring på sne og usikker grund.
Disse steigeisen er ikke egnet til bjergbestigning.
Personligt værnemiddel (PV) anvendt mod glidninger.
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er
bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte
opsyn af en kompetent og erfaren person.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage
dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i
stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Justerbar ramme, (2) Takker, (3) Justeringsmøtrik, (4) Spændingsrem, (5)
Låsespænde, (6) Bagbindingssystem med strop, (7) Bagring til bindingssystemet,
(8) Sidering til bindingssystemet.
Hovedmaterialer: hærdet stål, polyamid.
3. Kontrolpunkter
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående mindst én gang hver 12. måned.
Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com bør overholdes. Registrer resultaterne i
logbogen for dit personlige værnemiddel (PV).
Før enhver anvendelse
Kontroller steigeisens tilstand.
Kontroller, at takkerne er tilstrækkelig skarpe.
Kontroller stroppernes tilstand.
Kontroller, at justeringsmøtrikkerne er stramme.
Kontroller rammen og takkerne m.m. for revner.
Under anvendelsen
Kontroller jævnligt, at steigeisen sidder godt fast.
Det er vigtigt regelmæssigt at inspicere produktets tilstand.
4. Tilpasning af steigeisen til støvlerne
Disse steigeisen kan tilpasses til de fleste vandrestøvler.
Tag hensyn til positionen for højre/venstre fod.
1. Juster rammen til den maksimale bredde. Placer vandrestøvlen på rammen og
reducer rammen på siden, således at den passer til støvlen.
2. Før remmen igennem bindingssystemets ring. Følg rækkefølgen som anvist på
tegningerne. Stram godt til.
3. Kontroller, at steigeisen sidder godt fast på støvlerne. Udfør en test ved at ryste i
steigeisen eller ved at sparke med foden. Steigeisen må ikke bevæge sig. Hvis den
gør, skal du justere den eller skifte støvler.
Advarsel: Under anvendelsen skal du være varsom, hvis sneen samler sig under
steigeisen.
5. Vedligeholdelse
Rengør og tør steigeisen efter anvendelse hver gang.
Hvis takkerne ikke er tilstrækkelige spidse, skal du slibe dem ved at file kortkanterne
og aldrig de flade sider.
6. Generel information
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige
værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
Kassering af udstyr
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet
efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af
produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller
som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det har været udsat for et stort fald eller belastning.
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets
pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i
lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: ubegrænset (undtaget stropper, 10 år) - B. Mærkning - C.
Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige forholdsregler - E. Rensning - F.
Tørring - G. Opbevaring/transport - H. Vedligeholdelse - I. Ændringer/
reparationer (skal udføres af Petzl undtagen udskiftning af reservedele) - J.
Spørgsmål/kontakt
Opbevaring og transport
Opbevar produktet på et sted, hvor det ikke udsættes for UV-stråling, kemikalier,
ekstreme temperaturer, osv. Rengør og tør produktet om nødvendigt.
Transporter steigeisen i en pose for at beskytte takkerne og for at undgå at
beskadige de andre komponenter i udstyret.
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage,
oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og
anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige
kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3.
Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ til udførelsen af EU-
typeafprøvning - b. Serienummer - c. Fremstillingsår - d. Fremstillingsmåned - e.
Batchnummer - f. Individuel reference - g. Læs brugsanvisning grundigt - h.
Producentens adresse - i. Fremstillingsdato (måned/år)
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa
tekniker och användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för
uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är
osäker på eller har svårt att förstå dessa instruktioner.
1. Användningsområden
Stegjärn med sex taggar för vandring i snö eller hal terräng.
Dessa stegjärn är inte avsedda för bergsklättring.
Denna utrustning är personlig skyddsutrustning (PPE) och används för att skydda
mot glid.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten
om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har
möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa
instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Justerbar ram för skodon, (2) Taggar, (3) Justeringsmutter, (4) Spännrem, (5)
Spänne, (6) Bakre rem för fastspänning, (7) Bakre ring för spännrem, (8) Sidoringar
för spännremmar.
Huvudsakliga material: tempererat stål, nylon.
3. Inspektion, punkter att kontrollera
Petzl rekommenderar en grundlig inspektion minst en gång var 12:e månad. Följ
anvisningar beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i besiktningsformuläret
för PPE.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera det allmänna skicket på stegjärnen.
Kontrollera skärpan på taggarna
Kontrollera skicket på spännremmarna
Kontrollera att justeringsmuttern sitter åt.
Se till att det inte finns några sprickor, speciellt på ramen och taggarna.
Under användning
Regelbundet kontrollera att stegjärnen sitter ordenligt fast på foten.
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick.
4. Tillpassning på skor
Dessa stegjärn passar till de flesta vandringsskor.
Ta hänsyn till positionerna för höger/vänster fot.
1. Justera ut ramen till maxbredd. Sätt fast skodonet på ramen, minska sedan
ramen så att den passar på skon.
2. Trä remmen genom olika remringarna. Följ ordningen som bilderna visar. Dra åt
ordentligt.
3. Se till att stegjärnen sitter ordenligt fast på skor. Testa stegjärn genom att skaka
och sparka. Stegjärnet får inte röra sig; om det gör det, justera om eller byt skor.
VARNING: under användning, var medveten om att snö kan fastna under
stegjärnen.
5. Underhåll
Rengör och torka stegjärnen efter varje användning.
Om taggarna är slöa, slipa dem genom att vässa kanten på taggen, aldrig den
breda sidan.
6. Allmän information
Denna produkt motsvarar krav enligt EU Förordning 2016/425 om personlig
skyddsutrustning. EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com.
När produkten inte längre ska användas
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för
(tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.).
Produkten måste kasseras när:
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller
är inkompatibel med annan utrustning osv.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: obegränsad (förutom 10 år för remmarna) - B. Märkning - C.
Godkända temperaturer - D. Försiktighetsåtgärder användning - E. Rengöring
- F. Torkning - G. Förvaring/Transport - H. Underhåll - I. Ändringar/reparationer
(ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - J. Frågor/kontakt
Förvaring, transport
Förvara produkten på en torr plats där den inte utsätts för UV-ljus, kemikalier,
extrema temperaturer osv. Rengör och torka produkten om det behövs.
Transportera stegjärnen i en väska för att skydda taggarna och för att undvika att
skada annan utrustning.
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall.
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Motsvarar krav enligt PPE förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b.
Serienummer - c. Tillverkningsår - d. Tillverkningsmånad - e. Batchnummer - f.
Individuell identifiering - g. Läs användarinstruktionerna noga - h. Tillverkarens
adress - i. Tillverkningsdatum (månad/år)
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat
ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista,
mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot
osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos
olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Kuusipiikkiset jääraudat lumessa tai liukkaalla alustalla kävelyyn.
Näitä jäärautoja ei ole suunniteltu vuorikiipeilyyn.
Tämä varuste on liukumiselta suojaamiseen tarkoitettu henkilökohtainen
suojavaruste (henkilösuojain).
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan alaisia.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat
vastuun tekojesi seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä
vastuuta tai jos et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Säädettävät hihnat kenkien kiinnitykseen, (2) Kärjet (3) Säätömutteri, (4)
Kiinnityshihna, (5) Kiinnityssolki, (6) Takahihnan kiinnitysjärjestelmä, (7) Takahihnan
rengas, (8) Sivuhihnojen renkaat.
Päämateriaalit: karkaistu teräs, nailon
3. Tarkastuskohteet
Petzl suosittelee, että perusteellinen tarkastus suoritetaan vähintään kerran 12
kuukaudessa. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset
henkilösuojaimen tarkastuslomakkeeseen.
Ennen jokaista käyttöä
Tarkasta jäärautojen yleinen kunto.
Tarkista kärkien terävyys.
Tarkista hihnojen kunto.
Tarkista säätömutterin tiukkuus.
Varmista, että erityisesti kehyksessä ja piikeissä ei ole e halkeamia, varsinkaan
niiden kärjissä.
Käytön aikana
Varmista säännöllisesti, että jääraudat ovat tiukasti kiinni kengissäsi.
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto säännöllisesti.
4. Sovittaminen kenkiin
Nämä jääraudat sopivat useimpiin vaellusjalkineisiin.
Huomioi oikean ja vasemman jalan asennot.
1. Levitä kehys mahdollisimman leveälle. Aseta jalkineesi kehykseen ja pienennä sen
jälkeen kehys kengän leveyttä vastaavaksi.
2. 2- Pujota hihna hihnoille tarkoitettujen renkaiden läpi. Seuraa ohjeita
ohjepiirustusten mukaisesti. Kiristä kunnolla.
3. Varmista, että jääraudat ovat tiukasti kiinni kengissäsi. Tee jääraudoille heilutus-
tai potkimistesti. Jäärauta ei saa liikkua; jos se liikkuu, säädä asetuksia tai vaihda
jalkineita.
VAROITUS: käytön aikana varo lumen kertymistä jääraudan alle.
5. Huolto
Puhdista ja kuivaa jääraudat joka käytön jälkeen.
Jos piikit ovat tylsiä, teroita ne hiomalla hampaiden reunaa, ei koskaan niiden leveää
puolta.
6. Yleisiä tietoja
Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä
vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalit tms.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle.
- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
tai se ei enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Ikonit:
A. Käyttöikä: rajaton (paitsi hihnoilla, joilla se on 10 vuotta) - B. Merkinnät
- C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. Käytön varotoimet - E. Puhdistus - F.
Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus - H. Huolto - I. Muutokset/korjaukset
(kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - J. Kysymykset/
yhteydenotto
Säilytys ja kuljetus
Säilytä tuote kuivassa paikassa niin, ettei se altistu UV-säteilylle, kemikaaleille tai
äärimmäisille lämpötiloille jne. Puhdista ja kuivaa tuote tarvittaessa.
Kuljeta jäärautasi kassissa suojataksesi kärkipiikkejä ja välttääksesi muiden
varusteiden vahingoittamista.
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito
ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei
ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus-
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4.
Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Vastaa henkilösuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen suorittava
taho - b. Sarjanumero - c. Valmistusvuosi - d. Valmistuskuukausi - e. Eränumero - f.
Yksilöllinen tunniste - g. Lue käyttöohjeet huolellisesti - h. Valmistajan osoite - i.
Valmistuspäivämäärä (kuukausi/vuosi)
TECHNICAL NOTICE CRAB 6 U0012800A (120718)
6
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer.
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
6-taggers snø- og isbrodder.
Broddene er ikke egnet for fjellklatring.
Dette utstyret er personlig verneutstyr (PVU) for å hindre utgliding.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som
det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette
ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Justerbar ramme for skotøy, (2) Tagger, (3) Justeringsskrue, (4) Festestropp, (5)
Spenne på festestroppen, (6) Bakre festestropp, (7) Ring i bakre festestropp, (8)
Ring i sidestropp.
Hovedmateriale: herdet stål, nylon.
3. Kontrollpunkter
Petzl anbefaler at det utføres en grundig kontroll minst én gang per år. Følg
prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Fyll inn resultatene fra inspeksjonen i
et skjema for PVU.
Før du bruker produktet
Sjekk broddene før hver gang de skal brukes.
Kontroller at taggene er skarpe.
Kontroller slitasjen på stroppene.
Kontroller at mutteren er godt tilstrammet.
Påse at det ikke er sprekker i rammen og i taggene.
Hver gang produktet brukes
Kontroller jevnlig at broddene er skikkelig festet til skoene.
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal.
4. Slik tilpasser du stegjernene til støvlene
Disse broddene passer til de fleste typer sko og støvler.
Følg anvisningene for plassering av høyre og venstre fot.
1. Juster rammen til maksimal bredde. Sett foten ned på brodden og tilpass
rammen til skoens bredde.
2. Tre stroppen gjennom de ulike ringene. Følg trinnene som vist på tegningene.
Stram godt til.
3. Påse at stegjernene er skikkelig festet til skoene. Utfør en funksjonstest med
broddene der du rister eller sparker broddene i underlaget. Brodden må ikke
bevege seg på skoen. Hvis det gjør det, må du tilpasse det på nytt.
ADVARSEL: Vær oppmerksom på at snø kan bygge seg opp under broddene.
5. Vedlikehold
Rengjør og tørk stegjernene etter hver gangs bruk.
Dersom taggene er sløve kan de slipes ved å file kortkantene. Fil aldri de flate sidene
på taggene.
6. Generell informasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ 2016/425 for
personlig verneutstyr. EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
Når skal utstyret kasseres
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: ubegrenset (unntatt stroppene som er 10 år) - B. Merking - C.
Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring - F.
Tørking - G. Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I. Modifiseringer/
reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare deler
er unntatt forbudet.) - J. Spørsmål/kontakt oss
Lagring og transport
Oppbevar produktet på et sted hvor det ikke eksponeres for UV-stråling, kjemikalier,
ekstreme temperaturer osv. Rengjør og tørk produktet hvis nødvendig.
Oppbevar stegjernene i en pose for å beskytte fronttaggene, og for å unngå å skade
annet utstyr.
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering
for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og
virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU
typegodkjenningen - b. Serienummer - c. Produksjonsår - d. Produksjonsmåned -
e. Batch-nummer - f. Individuelt identifikasjonsnummer - g. Les bruksanvisningen
grundig - h. Produsentens adresse - i. Produksjonsdato (måned/år)
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami
związanymi zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Raki sześciozębne do poruszania się po śniegu lub w śliskim terenie.
Nie są przeznaczone do alpinizmu.
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed poślizgnięciem.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej
odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie
powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Regulowany korpus, (2) Zęby, (3) Śruba do regulacji, (4) Taśma do zaciągania, (5)
Klamra zamykająca, (6) Tylny, taśmowy system mocowania (7) Kolucho przez które
przechodzi taśma, (8) Boczne kolucha do przewleczenia taśmy.
Materiały podstawowe: stal hartowana, aluminium.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy.
Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Rezultaty kontroli należy
zachować na karcie SOI.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić ogólny stan waszych raków.
Sprawdzić stan naostrzenia zębów.
Sprawdzić stan taśm.
Sprawdzić stan dokręcenia śrub regulujących.
Sprawdzić czy na korpusie i zębach nie ma pęknięć.
Podczas użytkowania
Regularnie sprawdzać dobre trzymanie się raków.
Należy regularnie kontrolować stan produktu.
4. Dopasowanie do butów
Raki te pasują do większości butów turystycznych.
Przestrzegać oznaczeń noga prawa/noga lewa.
1. Rozszerzyć korpus najbardziej jak się da. Włożyć but, anastępnie dosunąć
korpus raków (równolegle).
2. Przewlec taśmę przez odpowiednie kolucha. Przestrzegać kolejności wskazanej
na rysunkach. Dobrze zaciągnąć taśmę.
3. Sprawdzić czy raki dobrze się trzymają. Należy wykonać kilka próbnych ruchów
(kopnięć, wymachów). Jeżeli raki nie tkwią zbyt pewnie, należy powtórzyć całą
procedurę regulacji lub zmienić buty.
Podczas użytkowania uważać na śnieg gromadzący się pod rakami.
5. Konserwacja
Po każdym użyciu wyczyścić iwysuszyć raki.
Jeżeli zęby nie są wystarczająco ostre, należy je naostrzyć, pamiętając by nie robić
tego od zewnętrznej (płaskiej) strony.
6. Informacje ogólne
Ten produkt jest zgodny zrozporządzeniem (UE) 2016/425 wsprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
Utylizacja
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt
zostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia nielimitowany (z wyjątkiem taśm: 10 lat) - B. Oznaczenia - C.
Tolerowane temperatury - D. Środki ostrożności podczas użytkowania - E.
Czyszczenie - F. Suszenie - G. Przechowywanie/transport - H. Konserwacja -
I. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione
(nie dotyczy części zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Przechowywanie, transport
Przechowywać produkt wsuchym miejscu,zdala od promieniowania UV,
produktów chemicznych... Czyścić iwysuszyć produkt wrazie potrzeby.
Zalecane jest używanie worka do transportu, aby chronić zęby raków oraz
pozostałe elementy waszego wyposażenia.
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci.
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Zgodny zwymaganiami rozporządzenia ŚOI. a. Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer seryjny - c. Rok produkcji - d.
Miesiąc produkcji - e. Numer partii - f. Identyfikator - g. Przeczytać uważnie
instrukcję obsługi - h. Adres producenta - i. Data produkcji (miesiąc/rok)
TECHNICAL NOTICE CRAB 6 U0012800A (120718)
7
JP
本書では製品の正しい使用方法を説明いま技術や使用
方法についてはつかの例のみを掲載ています
製品の使用に関連する危険についは、警告のマーが付いて
ますただ製品の使用に関連する危険の全てをに網羅
はでません。最新の情報やその他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので定期的に確認ださい。
警告おび注意事項に留意製品を正使用する事はユー
ザーの責任です本製品の誤た使用は危険を増加せま
疑問点や不明な点は (株) ルテア (TEL 04-2968-3733) に
相談ください。
1.用途
雪面等滑やすい場所で歩行するための6本爪ンポ
す。
テニグでの使用には適ていません。
本製品は滑落かの保護を目的て使用する個人保護用具
(PPE) です
本製品の限界を超えな使用をないでさいまた
来の用途以外での使用はしないださい。
責任
警告
の製品を使用活動には危険が伴い
ユーザー各自が自身の行為、判断、び安全の確保につい
てそ 負うします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- の製品を正使用するための適切な指導を受けさい
- の製品の機能その限界について理解ださ
- の製品を使用する活動に伴危険について理解さい
の注意事項を無視は軽視す重度の傷害や死
につながるます。
の製品は使用方法を熟知いて責任能力のあ人、るい
はそらの人か目の届範囲で直接指導を受けられ人のみ
使用ださい。
ユーザー各自が自身の行為、判断、び安全の確保について
任を負いまたそれによて生じる結果ついても責任を負
ます自で責任がれない場合や、その立場にない場
合、た取扱説明書の内容を理解できない場合は、の製品を
使しなでくさい。
2.各部の名称
(1) 調節可能なレーム、(2) 爪、(3) 調節用ナ(4)
(5) バッル、(6) (7) (8)
ストラップリング
主な素材: 焼も鋼、
3.点検の
ペツルは少な12 に詳細点検を行をお勧め
ますPetzl.com で説明れてる方法に従て点検
い。結果は PPE 点検フムに記録ださい。
毎回、使用前
ンポン全体の状態を確認ださい。
爪の状態を確認ださい。
プの状態を確認さい
調ナッがしっかりと締っているこしてく
爪に亀裂がないを確認ださい。
使用中の注意点
にクランがしかりいることを認してく
ださい。
製品の状態を常に確認ださい。
4.ーツに合せて調
このランポンほとんどのイキングブーにフトする
うに調するこす。
左右を確かめて正ださい。
1.レームを最大幅に広げまブーツをレームの上に置き
幅を縮めトさせます
2.プをグに通図で示さている順番方向で
ださい。っか強くめてださい。
3.クランポンがブっかりと固定されていることを確認し
てく振ったり雪 蹴りこんだりしてストしてく
ださンポンがずれる場合は再調節するかブーツを変
ださい。
警告: 使用中にンポンの底に雪が付着て固らない
注意する必要があます
5 .メンテナンス
毎回、使用後はーニ乾かださい。
爪が磨耗した場合は、鋭く研ぎ直ださい。爪を研ぐ際は、
にはヤスをあてないでください。
6.一般注意事項
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合
ますEU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます
廃棄基準
警告: 極めて異例な状況においては1回の使用で損傷が生
その後使用不可能になる場合があます (劣悪な使用環境
に近い環境での使用、鋭利な角の接触、極端な高 / 低温下で
の使用や保管、化学薬品の接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないださい:
- 大きな墜落を止めたいは非常に大きな荷重がかか
- 点検において使用不可判断された。製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分かない
- 該当する規格や法律の変更、い技術の発達、また他の器
の併用に適さない等の理由で、使用には適さない判断
され
のよな製品は、以後使用さを避けるため廃棄
ださい。
アイ :
A.耐用年数 (プ 10 年を除特に設けせん) - B.マ
グ - C.使用温度 - D.使用上の注意 - E.グ - F.乾
燥 - G.保管 / 持運び - H. - I.改造 / 修理 (パーツの
交換を除きペツルの施設外での製品の改造および修理を
ます) - J.問い合わ
びと保
紫外線、化学薬品、高/低温等を避け湿気の少ない場所で保管
ださい。必要に応じて洗浄し、乾燥させてださい。
ンポンを持ち運ぶ時は、ンポンの爪を保護他の器具
の損傷をぐため、ーバッグ (『フキール等) を使用
ださい。
3年保証
原材料おび製造過程における全ての欠陥にて適用され
以下の場合は保証の対象外ます: 通常の磨耗や傷、酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、ンテスの不足、事故ま
は過失にる損傷不適切または誤った使用方法に故障。
警告のマー
1.重傷または死につながおそれがあます2.事故や怪我につ
ながる危険性がます3.製品の機能や性能に関す重要な
情報です4.てはいけない内容です
ビリテング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行
た公認認証機関 - b.個別番号 - c.製造年 - d.製造月 - e.ロト番
号 - f.個体識別番号 - g.取扱説明書を読んださい - h.製
造者住所 - i.製造日 (月 / 年)
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte
firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Stoupací železa se šesti hroty pro chůzi na sněhu nebo v kluzkém terénu.
Nejsou určena pro alpinismus.
Tento výrobek je osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti
uklouznutí.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Nastavitelný rám pro obuv, (2) Hroty, (3) Nastavovací šroub, (4) Dotahovací
pásek, (5) Dotahovací přezka, (6) Zadní stahovací systém, (7) Zadní kroužek pro
popruh, (8) Boční kroužky pro popruh.
Hlavní materiály: tvrzená ocel, polyamid.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých
12 měsíců. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky prohlídek
zaznamenávejte ve formulářích pro prohlídky OOP.
Před každým použitím
Zkontrolujte celkový stav stoupacích želez.
Zkontrolujte nabroušení hrotů
Zkontrolujte stav popruhů
Zkontrolujte utažení nastavovacího šroubu
Ujistěte se, že železa nemají žádné praskliny, zvláště na hrotech a rámu.
Během používání
Pravidelně kontrolujte bezpečné spojení želez s vaší obuví.
Je důležité stav výrobku pravidelně kontrolovat.
4. Připojení na obuv
Tyto stoupací železa jsou nastavitelná na většinu typů trekingové obuvi.
Dodržujte umístění na pravou/levou nohu.
1. Rám nastavte na maximální šířku. Botu položte na rám a jeho šířku nastavte
podle boty.
2. Popruh provlečte kroužky. Postupujte podle pokynů uvedených v nákresech.
Dobře stáhněte.
3. Ověřte bezpečné spojení želez s vaší obuví. Proveďte zkoušku želez zatřepáním,
nebo nakopnutím. Stoupací železa se nesmí hýbat; pokud ano, opět je nastavte,
nebo použijte jinou obuv.
UPOZORNĚNÍ: během používání, dávejte pozor na nabalování sněhu na spodní
straně želez.
5. Údržba
Po každém použití vaše stoupací železa očistěte a vysušte.
Jsou li hroty otupené, nabruste je pilováním pouze na hranách, nikdy ne na ploché
boční straně.
6. Všeobecné informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Kdy vaše vybavení vyřadit
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení
výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém
je výrobek používán (znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké
teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: neomezená (kromě 10 let pro popruhy) - B. Označení - C.
Povolené teploty - D. Bezpečnostní opatření - E. Čištění - F. Sušení - G.
Skladování/transport - H. Údržba - I. Úpravy/opravy (zakázány mimo
provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - J. Dotazy/kontakt
Skladování, doprava
Výrobek uchovávejte na suchém, stinném místě mimo dosah UV záření, chemikálií,
vysokých teplot, atd. Pokud je to nutné výrobek očistěte a osušte.
Stoupací železa přepravujte v ochranném obalu, chráníte hroty a vyhnete se
poškození dalšího vybavení.
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. a. Oznámený subjekt provádějící přezkoušení
typu EU - b. Výrobní číslo - c. Rok výroby - d. Měsíc výroby - e. Sériové číslo - f.
Individuální kontrola - g. Pečlivě čtěte pokyny k používání - h. Adresa výrobce - i
Datum výroby (měsíc/rok)
TECHNICAL NOTICE CRAB 6 U0012800A (120718)
8
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so
samo nekatere tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z
uporabo vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne
informacije preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme.
Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate
kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Šestzobe dereze za hojo po snegu in zaledenelem terenu.
Te dereze niso namenjene za alpinizem.
Izdelek sodi med osebno varovalno opremo (OVO) za zaščito pred zdrsom.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug
namen, kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod
neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove
posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne
razumete katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) nastavljiv okvir za obutev, (2) zobje, (3) vijak za nastavitev, (4) trak za pritrditev,
(5) sponka za pritrditev, (6) sistem za pritrditev zadnjega traku, (7) zadnji obroček na
traku, (8) stranski obroček na traku
Glavni materiali: kaljeno jeklo, poliamid.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Petzl priporoča podrobno preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev. Sledite postopkom,
ki so opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda
OVO.
Pred vsako uporabo
Preverite splošno stanje vaših derez.
Preverite ostrost zob.
Preverite stanje trakov.
Preverite privitost vijaka za nastavitev.
Prepričajte se, da ni nikjer nobenih razpok, zlasti na okvirju in zobeh.
Med uporabo
Redno preverjajte, da so dereze varno pritrjene na vaše čevlje.
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka.
4. Prilagoditev vašim čevljem
Te dereze se prilegajo večini pohodnih čevljev.
Upoštevajte položaje za levo/desno nogo.
1. Nastavite okvir na največjo širino. Vašo obuvalo položite na okvir, nato pa
zmanjšajte širino okvirja, da se prilega obuvalu.
2. Speljite trak skozi različne obročke. Sledite vrstnemu redu, prikazanemu na
risbah. Dobro zategnite.
3. Preverite, da so dereze varno pritrjene na vaš čevelj. Pritrditev preverite s
tresenjem ali brcanjem. Dereze se ne smejo premikati. V nasprotnem primeru
popravite nastavitve ali zamenjajte obutev.
OPOZORILO: med uporabo bodite pozorni na kopičenje snega pod derezami
(nastajanje ˝cokel˝).
5. Vzdrževanje
Po vsaki uporabi vaše dereze očistite in posušite.
Če so zobje topi, nabrusite robove, nikoli ploskev.
6. Splošne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU
izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po
samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe
(groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz.
neskladen z drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Življenjska doba: neomejena (z izjemo 10 let za trakove) - B. Oznake - C.
Sprejemljive temperature - D. Varnostna opozorila za uporabo - E. Čiščenje -
F. Sušenje - G. Shranjevanje/transport - H. Vzdrževanje - I. Priredbe/popravila
(Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - J. Vprašanja/
kontakt
Shranjevanje, transport
Izdelek hranite na suhem, umaknjenega od vplivov UV sevanja, kemikalij, ekstremnih
temperatur... Izdelek po potrebi očistite in posušite.
Vaše dereze prenašajte v transportni torbici, da zaščitite zobe in se izognete
poškodovanju vaše ostale opreme.
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje,
poškodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen
oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt.
2. Izpostavljenost možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3.
Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost
opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa EU
- b. Serijska številka - c. Leto izdelave - d. Mesec izdelave - e. Številka serije - f.
Individualna označba - g. Natančno preberite navodila za uporabo - h. Naslov
proizvajalca - i. Datum proizvodnje (mesec/leto)
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem
mutatunk be minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak,
de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek
legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő
információkról tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés
helyes használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további
veszélyek forrása lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége
vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Hatfogú hágóvas havon vagy síkos terepen való közlekedésre.
Ez a hágóvas nem alkalmas hegymászásra.
Egyéni védőfelszerelés a felhasználó kicsúszás elleni védelmére.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből
adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és
biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és
elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet
vagy halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a
felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete
alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és
maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben,
hogy ezt a felelősséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati
utasítást, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) A cipőtalpra felfekvő, állítható felület, (2) Fogak, (3) Állítórendszer csavarja,
(4) Rögzítőheveder, (5) Zárócsat, (6) Hátsó rögzítőheveder, (7) Heveder hátsó
bújtatógyűrűje, (8) Heveder oldalsó bújtatógyűrűje.
Alapanyagok: edzett acél, poliamid.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
A Petzl javasolja a termékek alapos felülvizsgálatát legalább 12 havonta. Tartsa be a
Petzl.com honlapon ismertetett használati módokat. A felülvizsgálat eredményét az
EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni.
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze a hágóvas általános állapotát.
Ellenőrizze a fogak élezését.
Ellenőrizze a hevederek állapotát.
Ellenőrizze az állítórendszer csavarjainak zárt állapotát.
Ellenőrizze, nem láthatók-e repedések az eszközön, különös tekintettel a hágóvas
felületére és fogaira.
A használat során
Rendszeresen ellenőrizze a hágóvas megfelelő tartását a cipőn.
A termék állapotát rendszeresen ellenőrizni kell.
4. Méret beállítása a cipőhöz
Ez a hágóvas a legtöbb típusú túracipőre beállítható.
Ügyeljen a jobb- és ballábas hágóvas helyes felvételére.
1. A talpra felfekvő felületet állítsa a legszélesebb állásba. Helyezze a felületre a
cipőt, majd tolja össze a hágóvasat oldalirányban, és húzza meg a csavarokat.
2. Fűzze a hevedert a különböző bújtatógyűrűkbe. Tartsa be az ábrákon bemutatott
sorrendet. Húzza meg erősen a hevedereket.
3. Ellenőrizze, hogy a hágóvas megfelelően tart-e a cipőn. Lábát rázogatva vagy a
levegőbe rúgva tesztelje le a hágóvas rögzítését. A hágóvasnak a teszt során nem
szabad mozognia, ellenkező esetben állítsa be jobban, vagy válasszon másik cipőt.
Figyelem, a használat során ügyeljen a talpon összegyűlő hó rendszeres
eltávolítására.
5. Tisztítás
Minden használat után tisztítsa meg és szárítsa meg a hágóvasat.
Ha a fogak nem elég hegyesek, mindig a fog élét élezze, soha ne az oldalát.
6. Általános információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre
vonatkozó irányelv előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com
letölthető.
Leselejtezés
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől,
éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék
élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Nagy esés vagy erőhatás érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen
használni.
Jelmagyarázat:
A. Korlátlan élettartam (kivéve a hevederekre: 10 év) - B. Jelölés - C. Használat
hőmérséklete - D. Óvintézkedések - E. Tisztítás - F. Szárítás - G. Tárolás/
szállítás - H. Karbantartás - I. Módosítások/javítások (Petzl pótalkatrészek
kivételével csak a gyártó szakszervizében engedélyezett) - J. Kérdések/kapcsolat
Raktározás, szállítás
A terméket UV-sugárzástól védett, vegyi anyagoktól távol eső, normál hőmérsékletű
stb. helyen kell tárolni. Szükség esetén tisztítsa meg és szárítsa meg a terméket.
A hágóvasat tokban szállítsa, hogy védje a fogakat és a többi felszerelést.
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre:
normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás,
hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan
esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről
vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Megfelel az egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak. a. EK
típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - b. Egyedi azonosítószám - c. Gyártás
éve - d. Gyártás hónapja - e. Tételszám - f. Egyedi azonosítókód - g. Olvassa el
figyelmesen ezt a tájékoztatót - h. Gyártó címe - i. Gyártás dátuma (hónap/év)
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение.
Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые
правильные способы и техники использования вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего снаряжения.
Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте
сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного документа и
дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности
и за правильное использование своего снаряжения. Неправильное
использование данного снаряжения может привести к возникновению
дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Шестизубые кошки для передвижения по снегу или скользкой поверхности.
Эти кошки не предназначены для альпинизма.
Средство индивидуальной защиты (СИЗ) для защиты от скольжения.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его
прочности, и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения,
опасна по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия и решения.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего снаряжения и
ограничениями по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы не способны взять
на себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не
поняли инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Регулируемая платформа для обуви, (2) Зубья, (3) Регулировочный болт, (4)
Регулировочная стропа, (5) Пряжка, (6) Система крепления задней части, (7)
Заднее кольцо для стропы, (8) Боковые кольца для стропы.
Основные материалы: закаленная сталь, нейлон.
3. Осмотр изделия
Petzl рекомендует проводить плановый осмотр снаряжения как минимум
каждые 12 месяцев. При плановом осмотре следуйте рекомендациям на сайте
Petzl.com. Занесите результаты осмотра в инспекционную форму СИЗ.
Перед каждым использованием
Проверьте общее состояние кошек.
Проверьте остроту зубьев.
Проверьте состояние строп.
Убедитесь, что регулировочный болт хорошо затянут.
Убедитесь в отсутствии трещин, особенно на платформе и зубьях.
Во время использования
Убедитесь, что кошки надежно закреплены на ботинках.
Важно регулярно проверять состояние изделия.
4. Настройка под ботинки
Эти кошки подходят к большинству трекинговых ботинок.
Обратите внимание, что кошки под правую и левую ногу различаются.
1. Отрегулируйте платформу кошки под максимальную ширину ботинка.
Поставьте ботинок на платформу. Затем отрегулируйте кошку по ширине
ботинка.
2. Пропустите стропу через кольца. Следуйте инструкции, приведенной на
рисунках. Хорошо затяните.
3. Убедитесь, что кошки надежно закреплены на ботинках. Для проверки
правильной установки кошек потрясите ногой или слегка ударьте ногой по
льду или другой поверхности. Кошки не должны двигаться относительно ноги.
Если это происходит, отрегулируйте их заново или смените обувь.
Внимание: во время использования следите, чтобы под кошкой не собиралось
слишком много снега.
5. Уход
После каждого использования очищайте и высушивайте кошки.
Если зубья затупились, заточите их. Зубья кошек точатся только на самых краях
и никогда на плоской части
6. Общая информация
Данное снаряжение отвечает требованиям норм (ЕС) 2016/425, касающихся
средств индивидуальной защиты. Декларация о соответствии требованиям ЕС
находится на сайте Petzl.com.
Выбраковка снаряжения
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока
службы изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и
интенсивность использования, воздействие окружающей среды, воздействие
морской среды, работа с агрессивными химическими веществами,
экстремальные температуры, контакт с острыми гранями и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Оно подвергалось воздействию сильного рывка или большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть сомнения в его
надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или не совместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения,
его следует уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы неограничен (кроме строп со сроком службы в 10
лет) - B. Маркировка - С. Допустимый температурный режим - D. Меры
предосторожности - E. Чистка - F. Сушка - G. Хранение/транспортировка - H.
Обслуживание - I. Модификация/ремонт (запрещены вне мастерских Petzl, за
исключением заменяемых частей) - J. Вопросы/контакты
Хранение, транспортировка
Храните в сухом месте без воздействия прямых солнечных лучей, химикатов,
экстремальных температур и т.д. В случае необходимости очистите и
просушите изделие.
Транспортируйте кошки только в специальном мешке, чтобы защитить зубья и
избежать повреждения своего снаряжения.
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не
распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и
плохой уход, повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а
также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм
или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения
несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или
о характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. a.
Зарегистрированная организация, которая провела проверку на соответствие
стандартам EC - b. Серийный номер - c. Год изготовления - d. Месяц
изготовления - e. Номер партии - f. Индивидуальный номер изделия - g.
Внимательно читайте инструкцию по эксплуатации - h. Адрес производителя - i
Дата производства (месяц/год)
TECHNICAL NOTICE CRAB 6 U0012800A (120718)
9
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描述正
確無誤的技術和使用方法。
警示標誌將告知您使用該裝備時的潛在危險,但並不完全詳
盡。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。如果您有任何疑問或對於理解這些文件
有困難的話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
用於雪地和易滑路面行走的六齒冰爪。
該冰爪不能用於登山運動。
用於防滑保護的個人保護設備(PPE)。
使用該產品時,不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外
的用途。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對其正確使用方法,進行特定訓練。
- 熟悉您的裝備,了解其性能及使用限制。
- 理解並接受所涉及到的危險。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或在有能力且負責
任的人,直接目視監督下使用。
您應對個人的行動、決定和安全負責並承擔後果。如果您無
法承擔相關責任或無法完全理解本使用說明,那麼不要使用
此裝備。
2.部件名稱
(1)可調腳部框架(2)尖齒(3)調節螺母(4)收緊帶(5
)固定扣(6)腳跟收緊帶系統(7)腳跟固定環(8)腳側
固定環。
主要材料:不鏽鋼、尼龍。
3.檢測、檢查要點
Petzl建議至少每12個月深入檢查一次。請根據Petzl.com網站
上描述的操作方式進行檢查。將結果記錄在您的PPE檢查表
格中。
每次使用前
檢查冰爪的整體狀態。
檢查齒是否鋒利。
檢查收緊帶狀況。
檢查調節螺母是否擰緊。
確保冰爪上無任何裂紋,特別檢查框架和尖齒部份。
每次使用時
經常檢查冰爪是否繫緊。
必須定期檢查產品的狀態。
4.根據鞋子調節冰爪
此冰爪適合大部分徒步鞋。
注意左/右腳位置。
1.將冰爪框架寬度調至最大。將鞋放在冰爪上,調節冰爪至與
鞋相適應的寬度。
2.將收緊帶穿過各個固定環。按照圖示順序將冰爪穿好。收緊
固定帶。
3.驗證冰爪是否已牢牢固定在鞋子上。採用晃動或前踢的動作
進行測試。冰爪此時如果有任何鬆動出現,請重新進行調節,
或者更換鞋子。
警告:使用時需注意冰爪下積累的冰雪。
5.保養
在每次使用後,清潔并擦乾你的冰爪。
如果尖齒不夠鋒利,用銼子打磨齒的上下邊緣,不要磨兩側。
6.通用信息
該產品符合歐盟2016/425個人保護設備標準。請登錄Petzl.
com查看符合歐盟標準聲明。
何時需要淘汰您的裝備
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰,這
取決於使用方式及強度、使用環境(嚴酷的環境、海洋環境、
尖銳邊緣、極限溫度、化學產品等)。
何時需要淘汰您的裝備:
- 經歷過嚴重沖墜或負荷。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
圖標:
A.有限的壽命(10年,不含扁帶) - B.標示 - C.使用溫度範
圍 - D.使用注意 - E.清潔/消毒 - F.乾燥 - G.存放/運輸 - H.維
護 - I.改裝/修理(不能在Petzl以外的地方修理,除了更換零
件)- J.問題/聯絡
儲存、運輸
產品應存儲在乾燥的地方,同時遠離紫外線,化學物質,極限
溫度等環境。必要時對產品進行清潔和乾燥處理。
攜帶冰爪時,請將其放入袋中以保護尖齒,同時避免損壞其
它裝備。
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、氧化、自行改
裝或改良、不正確存放、欠佳的保養、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
警告標誌
1.表示有即刻產生嚴重傷害或死亡風險的情況。2.表示有潛在
的意外或傷害風險。3.表示產品在功能或性能方面的重要信
息。4.表示裝備的不兼容性。
可追溯性及標示
a.符合PPE標準的要求。進行EU測試的機構 - b.系列號 - c.生產
年份 - d.生產月份 - e.序列號 - f.獨立身份識別號 - g.仔細閱讀
說明書 - h.生產商地址 - i.生產日期(月份/年份)
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството.
Представени са само някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове,
свързани с употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани
всички. Следете редовно актуализацията и допълнителната информация на
страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за
правилното използване на средството. Всяко неправилно действие при
използване на средството ще доведе до допълнителен риск. Свържете се с
Petzl, ако имате съмнения или затруднения да разберете нещо.
1. Предназначение
Котки с шест зъба, подходящи за ходене по сняг или хлъзгав терен.
Тези котки не са предназначени за алпинизъм.
Лично предпазно средство (ЛПС) срещу подхлъзване.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в
ситуация, за която не е предназначен.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са
опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе
до тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени
лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен
контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност
и вие ще поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази
отговорност или не сте разбрали добре указанията за употреба, не
използвайте това средство.
2. Номерация на елементите
(1) Основа към обувката, (2) Зъби, (3) Болт за регулиране на размера, (4)
Каишка, (5) Катарама за затваряне, (6) Каишки за закрепване към петата (7)
Задна халка за прекарване на каишката, (8) Странични халки за каишката.
Основни материали: закалена стомана, полиамид.
3. Контрол, начин на проверка
Petzl препоръчва задълбочена проверка най-малко веднъж на 12 месеца.
Спазвайте указанията за проверка, посочени на Petzl.com. Запишете
резултатите в паспорта на вашето ЛПС.
Преди всяка употреба
Контролирайте общото състояние на котките.
Следете износването на зъбите.
Следете състоянието на каишките.
Внимавайте дали гайките са добре затегнати.
Проверявайте дали няма пукнатини по корпуса и зъбите.
По време на употреба
Следете редовно дали котките са здраво закрепени към обувките.
Важно е редовно да следите за състоянието на продукта.
4. Регулиране по обувките
Тези котки могат да се регулират към повечето туристически обувки.
Внимавайте коя котка е за ляв и коя за десен крак.
1. Разтворете максимално основата на котките. Поставете обувката върху
котката и свийте странично котката по обувката.
2. Прекарайте каишката през халките, предназначени за това. Спазвайте реда,
посочен на рисунките. Стегнете каишката.
3. Проверете дали котките са добре фиксирани към обувките. Направете
проба, като ритнете или ударите с котката. Котките не трябва да мърдат, в
противен случай наново ги регулирайте или сменете обувките.
Внимание, когато ходите с котките внимавайте да не се набива сняг в тях.
5. Поддържане
След всяка употреба почиствайте и подсушавайте котките.
Ако зъбите са се изстъпили, наточете ги, като ги пилите странично, никога по
плоскостта.
6. Обща информация
Този продукт съответства на регламент (ЕС) 2016/425 относно личните
предпазни средства. ЕC декларацията за съответствие можете да намерите на
страницата Petzl.com.
Бракуване на продукта
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и
интензивността на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда,
морска среда, остри ръбове, екстремни температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Понесъл е значителен удар или натоварване.
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,
методите на използване, несъвместимост с останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Неограничен срок на годност (за каишките 10 години) - B. Маркировка - C.
Разрешена температура - D. Предупреждения при употреба - E. Почистване - F.
Сушене - G. Съхранение/транспорт - H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти
(забранени са извън сервизите на Petzl, изключение само за резервни части) -
J. Въпроси/контакти
Съхранение, транспорт
Съхранявайте продукта в сак, при умерена температура и на място, защитено
от UV лъчи, химически продукти... Почиствайте и подсушавайте продукта при
необходимост.
Пренасяйте котките в калъф, за да се предпазят зъбите или да не пробият
други средства от екипировката ви.
Гаранция 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или
ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
предназначение.
Табела за безопасност
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход.
2. Ситуация с опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна
информация относно начина на функциониране или спецификацията на
продукта. 4. Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
а. Отговаря на изискванията на регламента за ЛПС. Нотифициран орган за
изпитание EC на типа - b. Номер на партида c. Година на производство - d.
Месец на производство - e. Номер на партида - f. Индивидуална идентификация
- g. Прочетете внимателно техническите указания - h. Идентификация на
модела Дата на производство (месец/година)
TECHNICAL NOTICE CRAB 6 U0012800A (120718)
10
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다.
특정 기술 및 사용 방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를
전달하나 모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보
및 추가 정보는 Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수
있다. 본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이
있으면 (주) 안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
눈 길 또는 미끄러운 지형에서 사용이 적합한 6개의
포인트 크램폰.
이 크램폰은 산악 등반용으로 제작된 제품이 아니다.
미끄러짐 방지용 개인 보호 장비 (PPE).
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안 된다.
책임
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련 받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할
수 있다.
본 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수
있고, 전문가에 의해 직접적으로 눈으로 볼 수 있는 통솔
아래 사용되어야 한다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있으며 결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든
위험을 책임질 능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면,
그리고 사용설명서를 충분히 이해하지 못했다면 본 장비를
사용하지 않는다.
2. 부분 명칭
(1) 신발용 조절 가능한 프레임, (2) 포인트, (3) 조절
너트, (4) 잠금 스트랩, (5) 잠금 버클, (6) 후면 스트랩
잠금 시스템, (7) 후면 스트랩 링, (8) 측면 스트랩 링.
주요 재질: 강화 스틸, 나일론.
3. 검사 및 확인사항
Petzl은 적어도 일년에 한번 이상의 정밀 검사를 실시할
것을 권장한다. 웹사이트 Petzl.com에 설명된 절차를
따른다. PPE 검사 양식에 검사결과를 기록한다.
매번 사용 전에
본인 크램폰의 기본 상태를 확인한다.
포인트의 날카로움 정보를 확인한다.
스트랩의 상태를 확인한다.
너트의 조임 정보 상태를 확인한다.
특히 프레임과 포인트 부분에 균열이 없는지 확인한다.
제품 사용 도중
크램폰이 부츠에 안전하게 장착되었는지 정기적으로
확인한다.
장비의 상태를 정기적으로 검사하는 것이 매우 중요하다.
4. 부츠에 크램폰 장착하기
이 크램폰은 대부분의 하이킹 신발에 알맞게 조절된다.
오른발/왼발의 위치를 맞춘다.
1. 신발 프레임을 최대 너비로 조절한다. 신발을 프레임에
끼운 다음 프레임 너비를 알맞게 줄인다.
2. 다른 스트랩 링을 통해 스트랩을 통과시킨다. 그림에
있는 순서를 따른다. 알맞게 조인다.
3. 크램폰이 부츠에 안전하게 장착되었는지 확인한다.
크램폰을 흔들거나 발을 뻗어 차는 테스트를 해본다.
크램폰은 흔들리는 상태이면 안된다. 만일 제대로 고정이
안된 경우, 다시 조절하거나 신발을 바꿔본다.
경고: 사용 도중, 크램폰 밑으로 눈이 쌓이는 것을
주의한다.
5. 보관
매번 사용 후에, 크램폰을 세척하고 건조시킨다.
포인트가 무딘 경우, 포인트의 가장자리를 다듬어 날카롭게
만든다 (넓은 측면은 절대 다듬지 않는다).
6. 일반적인 정보
본 제품은 개인 보호 장비에 관한 규정 (EU) 2016/425 의
필수 요건에 부합한다. EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.
com에서 확인 가능하다.
장비 폐기 시점
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용
환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (
거친 환경, 고습 환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온,
화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다:
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는
경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
호환되지 않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기한다.
제품 참조:
A. 수명: 무제한 (예외: 스트랩 10년) - B. 마킹 - C.
허용 온도 - D. 사용 주의사항 - E. 세탁 - F. 건조 - G.
보관/운반 - H. 제품 관리 - I. 수리/수선 (페츨 시설
외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지) - J. 문의사항/
연락
보관, 운송
자외선, 화학물질, 고온의 환경을 피하고 건조한 곳에
보관한다. 필요시 제품을 청소하고 건조시킨다.
크램폰의 포인트를 보호하고 다른 장비를 손상시키지
않도록 크램폰은 백에 넣어 이동한다.
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및
개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상
부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
주의 사항
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는
상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3.
사용자의 장비의 성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보.
4. 장비 비호환성.
추적 가능성과 제품 부호
a. PPE 규정의 요구 사항을 충족한다. EU 유형 시험
수행 기관 - b. 일련 번호 - c. 제조 년도 - d. 제조월
- e. 배치 번호 - f. 개별 식별 번호 - g. 사용설명서를
주의깊게 읽는다 - h. 제조사 주소 - i. 제조 일자 (월/
년도)
TH
คู่มือการใช้งานนี้ อธิบายให้ทราบถึงวิธีการใช้อุปกรณ์อย่างถูกต้อง ได้ระบุข้อมูลทาง
เทคนิคและการใช้งาน
เครื่องหมายคำาเตือนได้บอกให้คุณทราบถึงอันตรายบางส่วนที่อาจเกิดขึ้นจากการใช้
งานของอุปกรณ์ แต่ไม่อาจบอกได้ทั้งหมด ตรวจเช็คที่ Petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่ม
เติมล่าสุด
เป็นความรับผิดชอบของคุณในการระมัดระวังต่อคำาเตือนและการใช้อุปกรณ์อย่าง
ถูกต้อง ข้อผิดพลาดในการใช้อุปกรณ์จะทำาให้เกิดอันตราย ติดต่อ Petzl หรือตัวแทน
จำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้
1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
Crampons รองเท้าตะปูแบบมีหก จุดเกาะยึดเพื่อเดินบนหิมะหรือบนพื้นที่ลื่นเพราะ
ถูกปกคลุมด้วยน้ำาแข็ง
รองเท้าชนิดนี้ ไม่ได้ถูกออกแบบมาเพื่อใช้ไต่ภูเขาน้ำาแข็ง
อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) ใช้สำาหรับป้องกันการลื่น
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำาหนักเกินกว่าที่ระบุไว้หรือไม่นำาไปใช้ในวัตถุประสงค์
อย่างอื่นนอกเหนือจากที่ได้ถูกออกแบบมา
ความรับผิดชอบ
คำาเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
ผู้ใช้ต้องมีความรับผิดชอบต่อการกระทำาการตัดสินใจและความปลอดภัย
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง
- อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
- การฝึกฝนโดยเฉพาะเพื่อการใช้งานที่ถูกต้อง
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งานของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บสาหัสหรืออาจ
ถึงแก่ชีวิต
อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความสามารถเพียงพอและมีความรับผิดชอบหรือ
ใช้ในสถานที่ที่อยู่ในความรับผิดชอบโดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อวิธีการใช้ การตัดสินใจความปลอดภัย และ
ยอมรับในผลที่เกิดขึ้นจากวิธีการนั้น ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้ถ้าคุณไม่สามารถ หรือไม่
อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นหรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือ
การใช้งาน
2. ชื่อของส่วนประกอบ
(1) เฟรมปรับขนาดได้เพื่อใส่กับรองเท้า (2) จุดเกาะ (3) แหวนสกรูปรับขนาด (4) สาย
รัดสำาหรับผูก (5) หัวเข็มขัดสำาหรับสายรัด (6) ระบบผูกรัดสายรัดด้านหลัง (7) ห่วง
กลมสำาหรับสอดสายรัดด้านหลัง (8) ห่วงกลมสอดสายรัดด้านข้าง
วัสดุประกอบหลัก เหล็กผสม ไนลอน
3. การตรวจสอบ จุดตรวจสอบ
Petzl แนะนำาให้ทำาการตรวจเช็คอย่างละเอียดอย่างน้อย ทุก 12 เดือน ทำาตามขั้นตอน
ที่แสดงไว้ที่ Petzl.com จดบันทึกผลการตรวจเช็คอุปกรณ์ ในแบบฟอร์มการตรวจ
เช็ค PPE
ก่อนการใช้งานแต่ละครั้ง
ให้ตรวจเช็คสภาพของส่วนประกอบของ crampons
ตรวจเช็คความแหลมคมของจุดเกาะยึด
ตรวจเช็คการเสียดสีของสายรัด
ตรวจเช็คความแน่นของวงแหวนสกรู
แน่ใจว่าไม่มีร่องรอยแตกร้าว โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่เฟรมและที่จุดเกาะยึด
ระหว่างการใช้งาน
ตรวจเช็คอยู่เสมอว่า crampons ติดยึดอยู่กับรองเท้าอย่างแน่นหนาดีแล้ว
เป็นสิ่งสำาคัญที่ต้องตรวจเช็คสภาพของอุปกรณ์อย่างสม่ำาเสมอ
4. การปรับให้เหมาะกับขนาดรองเท้าบูท
Crampons นี้ใช้ปรับเข้ากับรองเท้าสำาหรับ hiking ได้เป็นส่วนใหญ่
การจัดวางตำาแหน่งของเท้าขวา/เท้าซ้าย
1. ปรับขนาดของเฟรมให้กว้างที่สุด วางรองเท้าลงบนเฟรม แล้วปรับลดขนาดความ
กว้างของเฟรมให้เท่ากับขนาดรองเท้า
2. พาดสายรัดเข้าในห่วงกลมสำาหรับคล้องสายรัด ให้ทำาตามแบบที่แสดงไว้ในแผ่น
ภาพอธิบาย ดึงสายรัดให้แน่น
3. ตรวจเช็คว่า crampons ผูกรัดกับรองเท้าบูทแน่นหนาดีแล้ว ทดสอบ crampons โดย
การเขย่าหรือเตะ Crampons ต้องไม่เคลื่อนไหว ถ้าเคลื่อนไหว ให้ปรับขนาดใหม่ หรือ
เปลี่ยนรองเท้า
คำาเตือน: ในระหว่างการใช้งาน คอยระวังไม่ให้เกล็ดหิมะเข้าไปสะสมอยู่ใต้ crampons
5. การดูแลรักษา
หลังจากการใช้ทุกครั้ง ทำาความสะอาดและทำาให้ crampons แห้ง
ถ้าจุดเกาะยึดทื่อ ให้ลับคมที่ปลายของจุดเกาะยึด ห้ามลับที่ด้านข้าง
6. ข้อมูลทั่วไป
อุปกรณ์นี้ได้ผลิตตามข้อกำาหนด (EU) 2016/425 ในเรื่อง อุปกรณ์ป้องกันภัยส่วน
บุคคล EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.com
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร
ข้อควรระวัง ในกิจกรรมที่มีการใช้อย่างรุนแรงอาจทำาให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิกใช้แม้หลัง
จากการใช้งานเพียงครั้งเดียวทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของการใช้งานและสภาพแวดล้อม
ของการใช้ (สภาพที่แข็งหยาบ สถานที่ใกล้ทะเล ขอบมุมที่แหลมคม สภาพอากาศที่
รุนแรง สารเคมี ฯลฯ)
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง หรือ เกินขีดจำากัด
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
- เมื่อตกรุ่น ล้าสมัยจากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์มาตรฐานเทคนิค หรือ ความเข้ากันไม่ได้
กับอุปกรณ์อื่น
ทำาลายอุปกรณ์เพื่อป้องกันการนำากลับมาใช้อีก
สัญลักษณ์
A. อายุการใช้งาน ไม่จำากัด (ยกเว้น 10 ปีสำาหรับสายรัด) - B. เครื่องหมาย - C. สภาพ
ภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งานได้ - D. ข้อควรระวังการใช้งาน - E. การทำาความสะอาด -
F. ทำาให้แห้ง - G. การเก็บรักษา/การขนส่ง - H. การบำารุงรักษา - I. การดัดแปลงเพิ่ม
เติม/การซ่อมแซม (ไม่อนุญาตให้ทำาภายนอกโรงงานของ Petzl ยกเว้นส่วนที่สามารถ
ใช้ทดแทนได้) - J. คำาถาม/ติดต่อ
การเก็บรักษา การขนส่ง
เก็บรักษาอุปกรณ์ในที่แห้งให้ห่างจากแสง UV สารเคมี สภาพอากาศที่รุนแรง...
ทำาความสะอาดและทำาให้แห้งก่อนเก็บ
เคลื่อนย้าย crampons โดยบรรจุในกระเป๋าเพื่อป้องกันจุดยึด และเพื่อป้องกันการ
เสียดสีกับอุปกรณ์อื่นจนเกิดเสียหาย
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี
เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน การ
ชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ ปฏิกิริยาจากสารเคมี การแก้ไขดัดแปลง การ
เก็บรักษาไม่ถูกวิธี ขาดการดูแล การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์ได้ถูก
ออกแบบไว้
เครื่องหมายคำาเตือน
1. สถานการณ์เสี่ยงที่อาจจะเกิดอันตรายบาดเจ็บสาหัส หรือ เสียชีวิต 2. แสดงให้
เห็นถึงความเสี่ยงต่อการเกิดอุบัติเหตุ หรือ การบาดเจ็บ 3. ข้อมูลสำาคัญที่เกี่ยวกับ
ประสิทธิภาพในการใช้งาน หรือคุณสมบัติของอุปกรณ์ 4. ความเข้ากันไม่ได้ของ
อุปกรณ์
เครื่องหมายและข้อมูล
a. มีคุณสมบัติตามข้อกำาหนดของอุปกรณ์ PPE a. ชื่อเฉพาะที่บอกถึงการทดลอง
ผ่านมาตรฐาน EU - b. หมายเลขลำาดับ - c. ปีที่ผลิต - d. เดือนที่ผลิต - e. หมายเลข
หมวดหมู่ - f. ข้อมูลเฉพาะตัว - g. อ่านข้อมูลการใช้งานอย่างละเอียด - h. ชื่อที่อยู่ของ
โรงงานผู้ผลิต - i. วันที่ผลิต (เดือน/ปี)
/