Brabantia 100482 135Х45см Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, ознакомленный с инструкцией по эксплуатации гладильной доски Brabantia. Я могу ответить на ваши вопросы о сборке, регулировке высоты, мерах безопасности и других аспектах использования этого устройства. В инструкции подробно описаны все этапы работы с гладильной доской, включая фиксацию выбранной высоты и защиту от случайного складывания. Задавайте свои вопросы!
  • Как отрегулировать высоту гладильной доски?
    Как предотвратить случайное складывание доски?
    Как установить предпочтительную высоту глажки?
    Из какого материала изготовлена зона для парковки утюга?
A
B
D
C
A
B
C
B
C
CLICK
A
2
D
1
CLICK
B
E
1 2 3 4 5 6 7 8
EN
To open
1. Stand the board vertically with the
points downwards.
2. Unlock the frame by pulling the legs
out if the locking clip A.
3. Press the height adjustment lever B to
release the legs and unfold the board.
4. Adjust the board to the desired height
whilst pressing the height adjustment
lever B. Release the lever to x the
height position.
5. To prevent the ironing board from
collapsing, push the rubber ball C
completely along the release trigger B.
6. If you always want to iron at your
personal preferred height, push
(underneath the working surface)
handle bracket D against bracket
E and turn to fasten. Next time
you open your ironing board, it will
automatically open to this height.
To close
7. Remove the rubber ball C and press
the height adjustment lever B to close
the ironing board.
8. Be sure the legs are locked in the
locking clip A.
Attention
- Never leave the ironing board with the
steam iron unattended while it is still hot
or switched on.
- Make sure that children cannot come into
contact with the hot iron and that they
cannot pull on the ex or the hose.
- The iron-parking area is made of heat-
resistant material which can withstand
temperatures up to 220°C/428°F. For
intermittent use only.
- If the steam unit or (steam)iron should
become faulty, the temperature could rise
above 220°C/428°F. This can damage the
ironing board and your laundry!
FR
Pour ouvrir
1. Placez la table verticalement avec la
pointe vers le bas
2. Débloquez le piétement en tirant le
pied du clip de blocage A.
3. Appuyez sur la poignée d’ajustement
de hauteur B pour relâcher le pied et
déplier la table.
4. Ajustez la table à la hauteur
souhaitée tout en pressant la poignée
d’ajustement de hauteur B. Relâchez
la poignée pour xer la position de
hauteur.
5. Pour empêcher la table de se replier
accidentellement, poussez la balle de
gomme C complètement sur la poignée
d’ajustement B.
6. Si vous souhaitez toujours conserver
votre hauteur préférée, poussez (sous
la surface de travail) la molette D
contre le support E et tournez pour
attacher. La prochaine fois, lorsque
vous ouvrirez votre table, elle sera
automatiquement à cette hauteur.
Pour fermer
7. Retirez la balle de gomme C et pressez
la poignée d’ajustement de hauteur B
pour fermer la table à repasser.
8. Assurez-vous de bien bloquer le pied
dans le clip de blocage A.
Attention
- Ne laissez jamais votre table à repasser
avec votre fer à vapeur sans surveillance
lorsqu’il est encore chaud ou branché.
- Assurez-vous que les enfants ne rentrent
pas en contact avec le fer chaud et
qu’ils ne puissent pas tirer sur le câble
ou le tuyau.
- La zone repose-fer est fabriquée dans
des matériaux résistant à la chaleur
et supporte une température allant
jusqu’à 220°C. Pour une utilisation par
intermittence uniquement.
- Si le fer ou la centrale vapeur viendraient
à être défectueux, la température
pourrait dépasser les 220°C. Cela peut
endommager la table à repasser ainsi que
vos vêtements !
DE
Ausklappen
1. Platzieren Sie den Bügeltisch vertikal
mit der Spitze nach unten.
2. Entsperren Sie das Gestell, indem Sie
die Tischbeine aus der Verriegelung
A lösen.
3. Betätigen Sie den Hebel der
Höhenverstellung B, um den Bügeltisch
aufzustellen.
4. Halten Sie den Hebel B gedrückt,
um die für Sie ideale Arbeitshöhe
einzustellen. Lassen Sie den Hebel los,
um die gewählte Höhe zu xieren.
5. Um zu verhindern, dass Ihr Bügeltisch
unvorhergesehen zusammenklappt,
drücken Sie den Gummiball C komplett
über den Hebel der Höhenverstellung
B.
6. Falls Sie immer direkt auf Ihrer
persönlich bevorzugten Arbeitshöhe
bügeln möchten, drücken Sie
(unterhalb der Bügeläche) Klammer
D gegen Klammer E und drehen
Sie diese fest. Künftig wird der
Bügeltisch automatisch auf diese Höhe
aufgestellt.
Zusammenklappen
7. Entfernen Sie den Gummiball C und
halten Sie die Höhenverstellung
B gedrückt, um den Bügeltisch
zusammenzuklappen.
8. Vergewissern Sie sich, dass die
Tischbeine in der Verriegelung A
eingerastet sind.
Achtung
- Lassen Sie den Bügeltisch mit
eingeschaltetem oder noch heißem
Bügeleisen nie unbeaufsichtigt.
- Vergewissern Sie sich, dass Kinder weder
mit dem heißen Bügeleisen, noch mit
dem Wasserschlauch oder dem Kabeln in
Berührung kommen können.
- Die Parkzone ist aus hitzebeständigem
Material gefertigt und für Temperaturen
bis zu 220°C ausgelegt. Nur für den
temporären Einsatz geeignet.
- Bei defekten Dampfstationen oder
(Dampf-) Bügeleisen kann die Temperatur
über 220°C ansteigen. Das kann
Ihren Bügeltisch und Ihre Kleidung
beschädigen!
IT
Per aprire
1. Mantenere il tavolo da stiro con la
punta rivolta verso il basso.
2. Sbloccare il telaio estraendo le gambe
dalla clip di bloccaggio A.
3. Premere la leva di regolazione altezza
B per rilasciare le gambe ed aprire
il tavolo.
4. Regolare il tavolo all’altezza desiderata
premendo la leva B. Rilasciare la leva
per ssare la posizione corretta.
5. Per evitare che il tavolo da stiro cada,
spingere la pallina C completamente
nel supporto B.
6. Se si desidera aprire il tavolo
all’altezza desiderata, premere (nella
parte sotto il piano) la leva D contro
la leva E, ruotare per ssare. La volta
successiva che il tavolo verrà aperto,
si aprirà automaticamente a questa
altezza.
Per chiudere
7. Rimuovere la palla di gomma C e
premere la leva di regolazione altezza
B per chiudere l’asse da stiro.
8. Assicurarsi che le gambe siano
bloccate nel blocco di chiusura A.
Attenzione
- Non lasciare mai il tavolo da stiro
incustodito con la caldaia o il ferro da
stiro accesi oppure ancora caldi.
- Evitare che i bambini possano toccare il
ferro da stiro caldo e che possano tirare i
li o il tubo dell’acqua.
- L’appoggiaferro termoesistente sopporta
temperature no a 220°C – solo per uso
temporaneo.
- Attenzione: la temperatura di una caldaia
difettosa può superare i 220°C e può
danneggiare il appoggiaferro e la sua
biancheria.
ES
Para abrir
1. Coloca la mesa en posición vertical con
la punta hacia abajo.
2. Desbloquea la estructura sacando las
patas del cierre A.
3. Presiona la palanca de ajuste de altura
B para soltar las patas y desplegar
la mesa.
4. Coloca la mesa a la altura deseada
manteniendo presionada la palanca de
ajuste de altura B. Suelta la palanca
para jar la altura.
5. Para evitar que se caiga la mesa,
pon la bola de goma C a lo largo del
enganche B.
6. Si siempre quieres planchar a una
determinada altura, presiona el
soporte D (debajo de la plancha)
contra el soporte E y gira para cerrarlo.
La próxima vez que abras la mesa de
planchar se abrirá automáticamente
en esta altura.
Para cerrar
7. Quita la bola de goma C y empuja la
palanca de ajuste de altura B para
cerrar la mesa de planchar.
8. Comprueba que las patas estén
enganchadas en el clip de bloqueo A.
Atención
- Nunca dejes la mesa de planchar con la
plancha de vapor sin vigilancia mientras
esté caliente o encendida.
- Asegúrate de que los niños no puedan
tocar la plancha caliente ni tiren del cable
o del tubo de agua.
- La zona de apoyo está fabricada con
material resistente al calor que resiste
temperaturas de hasta 220°C. Sólo para
uso temporal.
- En unidades de vapor o planchas (de
vapor) defectuosas, la temperatura puede
superar los 220°C. ¡Esto podría dañar la
mesa de planchar o las propias prendas!
PT
Para abrir
1. Coloque a tábua na vertical com as
pontas para baixo.
2. Desbloqueie a estrutura puxando as
pernas para fora do clip de bloqueio A.
3. Pressione a alvanca de ajuste em
altura B para soltar as pernas e abrir
a tábua.
4. Ajuste a tábua à altura desejável
enquanto pressiona a alvanca B. Solte
a alavanca para xar a tábua.
5. Para evitar que a tábua caia, empurre
a bola de borracha C completamente
através da alvanca B.
6. Se quer engomar sempre na sua
altura preferida, empurre (por baixo
da superfície de trabalho) o suporte D
contra o suporte E e rode para apertar.
Da próxima vez que abrir a tábua, ela
automáticamente abrirá a essa altura.
Para fechar
7. Retire a bola de borracha e pressione
a alavanca de ajuste de altura B para
fechar a tábua.
8. Certique-se que as pernas estão
presas ao clip de bloqueio A.
Atenção
- Nunca deixe a sua tábua com o ferro a
vapor sem vigilância enquanto este está
quente ou ligado.
- Certique-se de que as crianças não
podem entrar em contato com o ferro
quente e que não conseguem puxar o o
ou a mangueira.
- A zona de descanso do ferro é fabricada
com materiais resistentes ao calor que
podem aguentar temperaturas até 220°C.
Apenas para uso intermitente.
- Se a caldeira ou o ferro (vapor)
avariarem, a temperatura pode subir
acimas dos 220°C. Isso pode danicar a
sua tábua e a sua roupa!
CN
打开时
1. 折叠熨烫板,框架朝上,垂着
站立。
2. 把支脚从固定扣中拔出从而解
锁。
3. 按压高度调节把手放下支架。
4. 松开高度调节把手以锁定高度
位。
5. 为了防止熨衣板的坍塌,请推动
橡胶圈C。
6. 如果您将熨衣板的高度设置为固
定的模式,请推动台面下方的托
架C至D,并将其固定。下次当您
打开熨衣板时,它会自动锁定这
个高度。
闭合时
7. 抬起熨板同时按压高度调节把手
解除安全锁。
8. 确保支脚再次嵌入固定扣。
注意
- 当熨斗/熨烫组件处在高温或开启状
态时,切勿离开熨烫板,使其处于
无人照看的状态。
- 确保避免儿童接近或拉扯高温熨斗/
熨烫组件。
- 熨烫组件托架采用耐热塑料材质,
最高可承受220度的高温。
- 若蒸汽组件或熨斗开始老化并有
各类问题时,温度可能会上升至
220度。这可能会损坏熨斗托架或
衣物。
RU
Чтобы-разложить-доску-
1. Установите доску вертикально
зауженным концом вниз.
2. Освободите раму, достав ножки из
фиксатора А.
3. Нажмите на рычаг регулировки
высоты B и раскройте доску.
4. Удерживая нажатым рычаг В,
установите доску на выбранную
высоту. Для фиксации доски на
выбранной высоте отпустите
рычаг В.
5. Во избежание складывания доски
наденьте резиновый шарик С на
рычаг В.
6. Если Вы планируете всегда
использовать доску на
установленной высоте, подведите
(под рабочей поверхностью)
фиксатор D к рычагу Е и
зафиксируйте выбранное
положение, повернув фиксатор,
как показано на рисунке. При
последующем использовании
доска автоматически откроется с
установкой на выбранную высоту.
Чтобы-сложить-доску
7. Снимите резиновый шарик С и
нажатием на рычаг регулировки
высоты В сложите доску.
8. Убедитесь в том, что ножки
защелкнулись в фиксаторе А.
Внимание:
- Никогда не оставляйте без присмотра
гладильную доску с включенным или
неостывшим утюгом.
- Держите неостывший утюг в
недоступном для детей месте. Не
позволяйте детям тянуть за шнур
паровой системы или провод утюга.
- Зона для установки горячего утюга
изготовлена из термостойкого
материала и выдерживает
температурную нагрузку до
220°C. Используется только для
кратковременной установки горячего
утюга во время глажения.
- Неисправность паровой системы или
(парового) утюга может привести
к повышению температуры до
уровня выше 220°C, что может стать
причиной повреждения гладильной
доски и белья!
NL
Uitklappen
1. Plaats de strijktafel verticaal met de
punt naar beneden.
2. Trek het potenstel los uit de
framevergrendeling A.
3. Druk de hendel van de
hoogteverstelling B in om het
potenstel te ontgrendelen.
4. Houd de hendel B ingedrukt en kies de
juiste werkhoogte. Laat de hendel los
om het strijkblad op de juiste hoogte
vast te zetten.
5. Om te voorkomen dat je strijktafel
onvoorzien inklapt, schuif je de
rubberen bal C helemaal over de
hendel van de hoogteverstelling B.
6. Wens je altijd op jouw persoonlijke
hoogte te strijken, schuif dan
(aan de onderkant van het werkblad)
de beugelklem D tegen de klem E
en draai deze vast. De volgende keer
dat je de strijktafel opzet, klapt hij
automatisch op deze hoogte open.
Inklappen
7. Haal de rubberen bal C van de
hoogteverstelling hendel B, druk de
hendel in en klap de strijktafel in.
8. Klik het potenstel vast in de
framevergrendeling A.
Attentie
- Laat de strijktafel met ingeschakelde/nog
warme stoomunit of (stoom)strijkijzer
nooit onbeheerd achter.
- Zorg dat kinderen niet aan het hete
strijkijzer kunnen komen en dat ze niet
aan snoeren en waterslang kunnen
trekken.
- De ‘parkeerplaats’ is vervaardigd van
hittebestendig materiaal tot max. 220°C.
Alleen voor tijdelijk gebruik.
- Bij defecte stoomunits/(stoom)strijkijzers
kan de temperatuur stijgen boven
220°C. Dit kan leiden tot beschadiging je
strijktafel en wasgoed!
EN
This ironing board is Cradle to Cradle Certied
CM
at the Bronze level and therefore evaluated for material health, material
reutilization, renewable energy use and carbon management, water stewardship and social fairness. If you would like to
know more, please visit www.c2ccertied.org
FR
Cette table à repasser est certiée
CM
Cradle to Cradle au niveau Bronze et est par conséquent évaluée pour la santé des
matériaux, la réutilisation des matériaux, l’utilisation de sources d’énergie renouvelables et la gestion du carbone, la gestion
des ressources hydriques et la responsabilité sociétale. Pour plus d’information rendez-vous sur : www.c2ccertied.org
DE
Dieser Bügeltisch ist auf dem Niveau Bronze Cradle to Cradle
CM
zertiziert. Dieses Zertikat beurteilt die Qualität der
verwendeten Materiale, die Wiederverwertung und den Gebrauch von erneuerbaren Energien, sowie das CO2-Management,
den Wasserschutz und die soziale Gerechtigkeit. Wenn Sie mehr hierüber erfahren möchten, besuchen Sie www.c2ccertied.
org
IT
Questo tavolo da stiro ha ottenuto il livello Bronzo della certicazione Cradle to Cradle
CM
, che valuta la sicurezza del
materiale, il suo riutilizzo, l’uso di energia rinnovabile, la gestione dell’acqua e l’equità sociale. Per maggiori informazioni
visitate il sito www.c2c certied.org
ES
Esta mesa de planchar recibió el premio de bronce de la certicación Cradle to Cradle
CM
, lo que signica que ha superado
evaluaciones en materia de salud y reutilización del material, del uso de energías renovables y gestión del carbono, de
administración del agua y de justicia social. Si quieres obtener más información al respecto, visita la página ww.c2ccertied.
org
PT
Esta tábua é Certicada Cradle to Cradle
CM
no nível Bronze e portanto avaliada pela saúde dos materiais, reutilização dos
materiais, utilização de energias renováveis e gestão de carbono, gestão da água e equidade social. Se quer saber mais, visite
www.c2ccertied.org
CN
此款熨衣板已通过Cradle认证,材质,健康,能源节约等符合机构要求。如果您需了解更多详情,请登录www.c2ccertified.org
RU
Эта-гладильная-доска-имеет-бронзовый-сертификат-Cradle-to-Cradle
CM
-и,-следовательно,-качество-изделия-прошло-
оценку-на-соответствие-следующим-критериям:-безопасный-состав-материалов,-повторное-использование-материалов,-
использование-возобновляемой-энергии-и-контроль-выбросов-углерода,-рациональное-использование-водных-ресурсов-
и-социальная-справедливость.-Подробную-информацию-о-концепции-Cradle-to-Cradle-можно-найти-на-сайте--
www.c2ccertified.org
NL
Deze strktafel is Cradle to Cradle certied
CM
op niveau Bronze en beoordeeld op de kwaliteit van het materiaal,
materiaalhergebruik, het gebruik van hernieuwbare energie en CO2-management, waterbeheer en sociale rechtvaardigheid.
Wil je meer weten, bezoek dan www.c2ccertied.org
Thank you for purchasing our Ironing Board.
We hope it will delight you and that it will get a special place in your
home.
Enjoy!
On behalf of the entire Brabantia family,
Tijn
CEO Brabantia
Over the course of the next 20 years please help us recycle this product
by taking it to a recycling centre once it has reached the end of its life in
your home. This way you help us in achieving our long-term goal toward
100% recycling.
OPEN | DÉPLIER | AUSKLAPPEN | APRIRE | ABRIR | ABRIR | 打开时 | ЧТОБЫ РАЗЛОЖИТЬ ДОСКУ
UITKLAPPEN
SETTING THE HEIGHT | RÉGLAGE DE LA HAUTEUR | EINSTELLUNG DER HÖHE | IMPOSTARE L’ALTEZZA
AJUSTE DE LA ALTURA | COLOCAÇÃO EM ALTURA | 高度调整 | РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ | HOOGTE INSTELLEN
TO CLOSE | POUR REPLIER | ZUSAMMENKLAPPEN
PER RICHIUDERE | PARA CERRAR |
注意
ЧТОБЫ СЛОЖИТЬ ДОСКУ | INKLAPPEN
/