Liebherr UIKo 1560 Premium Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Это руководство также подходит для

Инструкция по эксплуатации
Холодильник, встраиваемый под столешницу
20230622 7086654 - 01
(S)UIKo 1550/60
Содержание
1Основные отличительные особенности
устройства............................................................ 2
1.1 Обзор устройства и оборудования......................... 2
1.2 Область применения устройства............................ 2
1.3 Декларация соответствия........................................ 3
1.4 Материалы SVHC согласно регламенту REACH*. 3
1.5 База данных EPREL*................................................... 3
1.6 Экономия электроэнергии....................................... 3
2 Общие указания по безопасности...................... 3
3 Органы управления и индикации....................... 5
3.1 Элементы управления и контроля.......................... 5
3.2 Индикатор температуры........................................... 6
4 Ввод в работу....................................................... 6
4.1 Транспортировка устройства.................................. 6
4.2 Установка устройства................................................ 6
4.3 Установка..................................................................... 7
4.4 Регулировка прилегания уплотнения двери........ 11
4.5 Упаковку утилизируйте надлежащим образом... 12
4.6 Подключение устройства......................................... 12
4.7 Включение устройства.............................................. 12
5 Обслуживание...................................................... 13
5.1 Защита от детей.......................................................... 13
5.2 Аварийный сигнал открытой двери....................... 13
5.3 SabbathMode................................................................ 13
5.4 Охлаждение продуктов............................................. 13
5.5 Регулирование температуры................................... 14
5.6 SuperCool...................................................................... 14
5.7 Отделение для масла................................................. 14
5.8 Перемещение крепёжных стержней..................... 15
5.9 Разделение вытяжного лотка.................................. 15
5.10 Хранение в ящике Lift-up*........................................ 15
6 Уход....................................................................... 15
6.1 Размораживание........................................................ 15
6.2 Чистка устройства...................................................... 15
6.3 Сервисная служба...................................................... 16
6.4 Класс энергосбережения освещения*.................. 16
7 Неисправности..................................................... 16
8 Вывод из работы.................................................. 19
8.1 Выключение устройства........................................... 19
8.2 Отключение.................................................................. 19
9 Утилизация........................................................... 19
9.1 Подготовка устройства к утилизации................... 19
9.2 Экологичная утилизация устройства..................... 19
10 Информация об изготовителе............................. 19
Изготовитель постоянно работает над дальнейшим
развитием всех типов и моделей. Поэтому мы рассчиты
ваем на понимание в том, что мы оставляем за собой
право изменять форму, оборудование и технику.
Чтобы познакомиться со всеми полезными возможно‐
стями данного нового устройства, пожалуйста, прочи‐
тайте внимательно указания в этом руководстве.
Данное руководство действительно для множества
моделей, поэтому для конкретной модели возможны
некоторые отклонения. Разделы, относящиеся только
к определенным устройствам, помечены знаком "звез‐
дочка" (*).
Указания о выполнении действия помечены знаком ,
результаты действия знаком .
1 Основные отличительные
особенности устройства
1.1 Обзор устройства и оборудования
Указание
uРассортировать продукты, как показано на рисунке.
Так устройство работает с экономией энергии.
uМеста для хранения, выдвижные ящики или корзины
в состоянии поставки расположены для оптимального
энергосбережения.
Fig. 1
(1) Панель управления(7) Полка для бутылок
(2) Внутреннее осве‐
щение
(8) Регулируемая дверь
(3) Выдвижная полка (9) Заводская табличка
(4) Переставляемые
крепёжные стержни
(10) Регулируемая
цокольная панель
(5) Выдвижная полка,
самая холодная зона
(11) Установочные опоры
передние и задние
(6) Lift-iup ящик*
1.2 Область применения устройства
Применение по назначению
Данное устройство предназначено исклю
чительно для охлаждения пищевых
продуктов в домашних условиях или усло‐
виях, близких к домашним. Сюда относится,
например, следующее использование:
-на кухнях частных лиц, в столовых,
-в частных пансионатах, отелях, мотелях и
других местах проживания,
-при обеспечении готовым питанием и
аналогичных услугах оптовой торговли.
Устройство не предназначено для замора‐
живания пищевых продуктов.
Основные отличительные особенности устройства
2 * Наличие в зависимости от модели и комплектации
Устройство может быть встроено в нижнюю
часть стола.
Все другие виды применения являются
недопустимыми.
Предсказуемое ненадлежащее использо‐
вание
Следующее использование запрещается в
явном виде:
-Хранение и охлаждение медикаментов,
плазмы крови, лабораторных препаратов
или аналогичных веществ и продуктов,
лежащих в основе директивы по меди‐
цинской продукции 2007/47/EG
-Использование во взрывоопасных зонах.
Неправильное использование устройства
может привести к повреждению храня
щихся изделий или к их порче.
Климатические классы
Устройство предназначено для
эксплуатации в ограниченном диапазоне
температуры окружающей среды в зависи‐
мости от климатического класса. Климати‐
ческий класс, соответствующий данному
устройству, указан на заводской табличке.
Указание
uДля обеспечения безупречной работы
соблюдать заданную температуру окру‐
жающей среды.
Климатиче‐
ский класс
для температуры окружающего воздуха
SN от 10 °C до 32 °C
N от 16 °C до 32 °C
ST от 16 °C до 38 °C
T от 16 °C до 43 °C
SN-ST от 10 °C до 38 °C
SN-T от 10 °C до 43 °C
1.3 Декларация соответствия
Контур хладагента проверен на герметичность. Устрой
ство в установленном состоянии отвечает приме‐
нимым требованиям по технике безопасности и соответ‐
ствующим директивам.
Для рынка
ЕС:
Устройство соответствует требованиям
директивы 2014/53/EU.
Для рынка
GB:
Устройство соответствует требованиям
Radio Equipment Regulations 2017 SI 2017
No. 1206.
Полный текст декларации соответствия ЕС доступен по
следующему интернет-адресу: www.Liebherr.com
1.4 Материалы SVHC согласно регла‐
менту REACH*
По приведенной ниже ссылке можно проверить,
содержит ли ваше устройство материалы SVHC согласно
регламенту REACH: home.liebherr.com/de/deu/de/
liebherr-erleben/nachhaltigkeit/umwelt/scip/scip.html
1.5 База данных EPREL*
С 1 марта 2021 года информацию о маркировке
класса энергопотребления и требованиях по экологиче‐
скому проектированию электропотребляющей продукции
можно найти в Европейской базе данных для
продукции, подлежащей энергетической маркировке
(EPREL). Эту базу данных можно открыть по ссылке
https://eprel.ec.europa.eu/. Здесь нужно ввести иденти‐
фикатор модели. Данные об идентификаторе модели см.
на заводской табличке.*
1.6 Экономия электроэнергии
-Всегда следите за хорошим притоком и оттоком
воздуха. Не закрывайте вентиляционные отверстия /
решетки.
-Вентиляционный воздушный зазор должен всегда
оставаться открытым.
-Избегайте монтажа устройства в зоне прямых
солнечных лучей, рядом с плитой, системой отопления
и т. п.
-Потребление электроэнергии зависит от условий в
месте установки, например, от температуры окру‐
жающей среды м. 1.2 Область применения устрой
ства) . При более высокой температуре окружающей
среды потребление электроэнергии может вырасти.
-Открывайте устройство на предельно короткое время.
-Чем ниже заданная температура, тем больше потре‐
бление электроэнергии.
-Сортируйте продукты при размещении:
home.liebherr.com/food.
-Храните все продукты хорошо запакованными и
закрытыми. Это поможет избежать образования инея.
-Вынимайте продукты на как можно менее продолжи‐
тельный срок, чтобы они не сильно нагрелись.
-Закладка тёплых блюд: сначала дайте им остыть до
комнатной температуры.
2 Общие указания по безопас‐
ности
Тщательно храните данное руководство и
при необходимости передайте его следую
щему владельцу.*
Тщательно храните данную инструкцию по
применению, чтобы в любой момент иметь
возможность к ней обратиться.*
При передаче устройства вручите следую
щему владельцу также и инструкцию по
применению.*
Для надлежащего и безопасного исполь
зования устройства тщательно прочтите
данную инструкцию по применению перед
началом использования устройства. Всегда
следуйте содержащимся в ней инструк‐
циям, указаниям по технике безопасности и
Общие указания по безопасности
* Наличие в зависимости от модели и комплектации 3
предупредительным указаниям. Они важны
для надежной и безупречной установки и
эксплуатации устройства.
Опасности для пользователя:
-Дети, как и лица с ограниченными физи‐
ческими, сенсорными или умственными
способностями, а также не имеющие
достаточного опыта или знаний, могут
пользоваться устройством только в том
случае, если они находятся под прис‐
мотром или прошли инструктаж по
безопасному использованию устройства
и понимают возможные опасности. Детям
запрещается играть с устройством. Детям
запрещается выполнять очистку и техни‐
ческое обслуживание, если они нахо‐
дятся без присмотра. Дети возрастом 3-8
лет могут загружать и выгружать устрой
ство. Детей возрастом до 3 лет следует
удерживать подальше от устройства,
если они не находятся под постоянным
присмотром.
-К розетке должен быть обеспечен легкий
доступ, чтобы в случае аварии устройство
можно было легко отключить от сети. Она
должна находиться за областью обратной
стороны устройства.
-При отключении от сети всегда беритесь
за вилку. Не тяните за кабель.
-В случае неисправности извлеките вилку
из розетки или выключите предохрани‐
тель.
-Не допускайте повреждения сетевого
кабеля. Не используйте устройство с
поврежденным сетевым кабелем.
-При повреждении сетевого кабеля
его замену должно выполнить лицо,
уполномоченное производителем или
его сервисной службой, либо имеющее
аналогичную квалификацию, чтобы избе‐
жать грозящей в таком случае опас‐
ности.*
-Ремонт и вмешательство в устройство
и замену сетевого кабеля разрешается
выполнять только работнику сервисной
службы или другому специалисту,
прошедшему соответствующее обучение.
-Устанавливайте, подключайте и утили‐
зируйте устройство только в соответ‐
ствии с указаниями руководства по
эксплуатации.
-Эксплуатация устройства разрешается
только во встроенном состоянии.
-Специальные источники света, как,
например, светодиоды на устройстве,
служат для освещения внутреннего
пространства устройства и не предназна‐
чены для освещения помещения.*
Опасность пожара
-Данное устройство содержит безопасный
для окружающей среды, но горючий
хладагент. Вытекший хладагент может
воспламениться. Выполнять техобслужи‐
вание устройства разрешено только
уполномоченному сотруднику сервисной
службы, в противном случае будет суще‐
ствовать угроза опасности. В Квинсленде
уполномоченный сотрудник сервисной
службы ОБЯЗАН в обязательном порядке
иметь разрешение на работу с газовым
оборудованием с хладагентами на основе
углеводорода, чтобы иметь возможность
выполнять работы по техобслуживанию
или ремонту, по время которых проис‐
ходит открытие или заполнение газовой
установки.*
-Содержащийся в устройстве хладагент
(данные на заводской табличке) не
опасен для окружающей среды, но
является горючим материалом. Выте‐
кающий хладагент может загореться.
Не допускайте повреждения трубопро‐
водов контура хладагента.
Не пользуйтесь внутри устройства
источником искр.
Внутри устройства не пользуйтесь
электрическими приборами (например,
устройства для очистки паром, нагре‐
вательные приборы, устройства для
приготовления мороженого и т.д.).
Если хладагент вытекает: удалите с
места утечки источники открытого огня
или искр. Хорошо проветрите поме‐
щение. Обратитесь в сервисную службу
-Не храните в устройстве взрывоопасные
вещества или аэрозольные баллончики с
горючими газообразующими средствами,
такими как, например, пропан, бутан,
пентан и т.д. Соответствующие аэро‐
зольные баллончики можно распознать
по надпечатке со сведениями о содер‐
жимом или по значку пламени. Случайно
выделившиеся газы могут воспламе‐
ниться при контакте с электрическими
узлами.
-Запрещается ставить вблизи устройства
горящие свечи, лампы и другие предметы
с открытым пламенем, чтобы не вызвать
возгорание устройства.
-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не перекрывайте
вентиляционные отверстия в корпусе
устройства и в монтажном корпусе.*
Общие указания по безопасности
4 * Наличие в зависимости от модели и комплектации
-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для ускорения
процесса оттаивания не используйте
другие механические вспомогательные
устройства или прочие средства, кроме
рекомендованных производителем.*
-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте
повреждения контура хладагента.*
-Алкогольные напитки и другие емкости,
содержащие спирт, храните только
плотно закрытыми. Случайно вылив‐
шийся спирт может воспламениться при
контакте с электрическими узлами.
Опасность падения и опрокидывания:
-Не используйте основание устройства,
выдвижные ящики, двери и т.п. в каче‐
стве подножки или опоры. Это особенно
касается детей.
Опасность пищевого отравления:
-Не употребляйте продукты с превы
шенным сроком хранения.
Опасность обморожения, онемения и
появления болезненных ощущений:
-Избегайте продолжительного контакта
кожи с холодными поверхностями
или охлажденными / замороженными
продуктами, либо примите меры защиты,
например, наденьте перчатки.
-Не потребляйте мороженое, замерзшую
воду или кубики льда, сразу после их
извлечения и слишком холодными.*
Опасность получения травм и повре‐
ждений:
-Горячий пар может нанести вред
здоровью. Для оттаивания запрещено
использовать электроприборы с нагрева‐
тельными элементами или подачей пара,
открытое пламя или аэрозоли для стиму‐
лирования оттаивания.
-Не удалять лет с помощью острых пред‐
метов.
Опасность защемления:
-При открытии и закрытии двери не касай
тесь дверных петель. Можно защемить
пальцы.
Символы на приборе:
символ может находиться на компрес‐
соре. Он относится к маслу в компрес‐
соре и указывает на следующую опас‐
ность: проглатывание и попадание в
дыхательные пути может привести к
смертельному исходу. Данное указание
имеет значение только для утилизации.
В обычном режиме работы опасность
отсутствует.
Символ находится на компрессоре и
обозначает опасность от пожароопасных
веществ. Не удаляйте наклейку.
Эта или аналогичная наклейка может
располагаться на обратной стороне
устройства. На ней указано, что в двери
и/или корпусе находятся вакуумные
изоляционные панели (VIP) или перли‐
товые панели. Данное указание имеет
значение только для утилизации. Не
удаляйте наклейку.
Соблюдайте предупредительные указания
и другие специальные указания других
глав:
ОПАС‐
НОСТЬ
обозначает непосредственную
опасную ситуацию, которая, если
не будет устранена, приведет к
смерти или тяжелым травмам.
ПРЕДУ
ПРЕЖДЕНИ
Е
обозначает опасную ситуацию,
которая, если не будет устра‐
нена, может привести к смерти
или тяжелой травме.
ОСТО‐
РОЖНО
обозначает опасную ситуацию,
которая, если не будет устра‐
нена, может привести к травмам
легкой или средней тяжести.
ВНИМАНИЕ обозначает опасную ситуацию,
которая, если не будет устра‐
нена, может привести к повре‐
ждению имущества.
Указание обозначает полезные указания и
советы.
3 Органы управления и инди‐
кации
3.1 Элементы управления и контроля
Fig. 2
(1) Кнопка On/Off (7) Символ Защита от
детей
(2) Кнопка «SuperCool» (8) Символ режима Sabbath
(3) Кнопка настройки (9) Символ Меню
(4) Кнопка Alarm (10) Символ «SuperCool»
Органы управления и индикации
* Наличие в зависимости от модели и комплектации 5
(5) Демонстрация демо-
режима
(11) Символ Alarm
(6) Индикатор темпера‐
туры
3.2 Индикатор температуры
В нормальном режиме работы появляется следующая
индикация:
-средняя температура охлаждения
Индикация температуры мигает:
-настройка температуры изменяется
Следующая индикация указывает на неисправность.
Возможные причины и меры по устранению: м. 7 Неис‐
правности) .
-F0 - F9
4 Ввод в работу
4.1 Транспортировка устройства
uПеревозите устройство в упаковке.
uПеревозите устройство в стоячем положении.
uНе транспортируйте устройство в одиночку.
4.2 Установка устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность пожара из-за неправильной установки!
Если сетевой кабель или вилка соприкасается с задней
стенкой устройства, то вибрация устройства может
привести к повреждению сетевого кабеля или вилки, что
вызовет короткое замыкание.
uПроследите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат
под устройством, когда производится его установка.
uУстанавливайте устройство таким образом, чтобы оно
не соприкасалось с вилками или сетевыми кабелями.
uНе подключайте устройства к розеткам в области
задней стенки.
uПланки штепсельных розеток или многоместных
блоков зажимов и другие электронные устройства
(как, например, галогенные трансформаторы) нельзя
размещать и эксплуатировать на задней стенке
устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность возгорания из-за влажности!
Если токоведущие узлы или сетевой кабель становятся
влажными, то это может привести к короткому замы
канию.
uУстройство предназначено для использования в
закрытых помещениях. Запрещается использовать
устройство на открытом воздухе или во влажных поме‐
щениях и в зоне разбрызгивания воды.
uЭксплуатация устройства разрешается только во
встроенном состоянии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Выделение хладагента и масла!
Пожар. Содержащийся в устройстве хладагент не
опасен для окружающей среды, но является горючим
материалом. Содержащееся в устройстве масло также
является горючим материалом. Вытекающий хладагент
или масло при соответствующей высокой концентрации и
при контакте с внешним источником тепла могут воспла‐
мениться.
uНе повредите трубопроводы контура хладагента и
компрессор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность пожара и повреждения!
uНе ставьте на устройство приборы, выделяющие тепло,
например, микроволновую печь, тостер и т.д.!
ВНИМАНИЕ
Закрытые вентиляционные отверстия!
Повреждения. Устройство может перегреться, что может
сократить срок службы различных частей устройства и
привести к ограничениям функционирования.
uВсегда следите за хорошим притоком и оттоком
воздуха.
uВентиляционные отверстия и/или решетки в корпусе
устройства и в кухонной мебели (встраиваемое
устройство) всегда должны оставаться открытыми.
uВентиляционный воздушный зазор должен всегда
оставаться открытым.
Если ваше устройство не является устройством типа
Side-by-Side (SBS)*
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения под действием конденсата!*
uНе разрешается устанавливать данное устройство
непосредственно рядом с другими холодильниками
или морозильниками.
qПри повреждении устройства немедленно до
подключения обратитесь к поставщику.
qПол на месте установки должен быть горизонтальным
и ровным.
qИзбегайте устанавливать устройство в зоне прямых
солнечных лучей, рядом с плитой, системой отопления
и т. п.
qУстройство может быть встроено в нижнюю часть
стола.
qПриток и отток воздуха осуществляется через осно‐
вание устройства.
qНе устанавливайте устройство без помощника.
qЧем больше хладагента находится в устройстве,
тем больше должно быть помещение, в котором
расположено это устройство. Если объем помещения
небольшой, то при вытекании хладагента может образ‐
оваться горючая газо-воздушная смесь. На 8 г хлада‐
гента должно приходиться не менее 1 м3 площади
помещения. Данные об используемом хладагенте
приведены на заводской табличке внутри устройства.
uСнимите соединительный кабель с задней стороны
устройства. При этом необходимо удалить держатель
кабеля, иначе возникнет вибрационный шум!
После установки:
uснимите защитную пленку со всех декоративных
планок.
uУдалите все детали, защищавшие устройство при
перевозке.
uУпаковку утилизируйте надлежащим образом
м. 4.5 Упаковку утилизируйте надлежащим образом) .
Ввод в работу
6 * Наличие в зависимости от модели и комплектации
Указание
uОчистите устройство (см. 6.2 Чистка устройства) .
Если устройство установлено в очень влажном поме‐
щении, то на внешней его стороне может образоваться
конденсат.
uВсегда следите за хорошим притоком и оттоком
воздуха на месте установки.
4.3 Установка
Все крепежные детали входят в комплект устройства.
Fig. 3 *
Убедитесь, что подготовлен следующий инструмент:
qАккумуляторный винтовёрт Torx® 15, 25
qШестигранный ключ 13
qОтвертка Torx® 15
qВставьте шлицевую отвертку 6
qТорцевой ключ 8
qРулетка
qКарандаш
qШнур
qВодяной уровень
Обеспечьте свободный доступ к розетке.
Fig. 4
Требования к вентиляции
Fig. 5
Соблюдать вентиляционное сечение минимум 200 см².
В случае недостаточной вентиляции потребление элек‐
троэнергии устройством возрастает.
Fig. 6
Закрепить деталь из пенопласта в центре цокольной
панели устройства.
Деталь из пенопласта служит для разделения входящего
и выходящего потока воздуха и позволяет достаточную
вентиляцию.
Вес мебельной двери
Указание
uПеред монтажом мебельной двери убедитесь, что её
допустимый вес не превышен.
uВ противном случае не исключено повреждение
выдвижных шин и, как результат, нарушение функцио‐
нирования.
Модель
Максимальный вес
мебельной двери
S/UIKo / UPR 513 10 кг
Боковое крепление
qОснование под твердой рабочей пластиной по типу
гранита.
Ввод в работу
* Наличие в зависимости от модели и комплектации 7
qПри полностью выкрученных установочных опорах
устройство ниже чем кухонная пластина.
qУсловие: Есть возможность использовать боковую
стенку мебели для крепления с помощью резьбового
соединения.
Потолочное крепление
qПри полностью выкрученных установочных опорах
устройство немного зажато под кухонной пластиной.
qНикакой гранитной пластины.
4.3.1 Монтаж устройства
Fig. 7
uЦокольную панель устройства, если уже установлена,
снимите движением вперед.
uСнимите соединительный кабель с задней
стороны устройства. При этом необходимо
удалить держатель кабеля, иначе из-за вибрации
будет слышен шум!
uПроложите сетевой кабель
при помощи шнура так,
чтобы устройство после
установки (монтажа) можно
было легко подключить.Fig. 8
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения чувствительного пола!
uПодложите сбоку под регулируемую опору полоски
картона прибл. 100 мм x 600 мм. Вырежьте полосы из
упаковки. Для ниши высотой менее 826 мм вырежьте
полосы из прочного, но тонкого материала.
uПосле встраивания удалите полосы.
Потолочное крепление
Fig. 9
uВставить угол в приемное отверстие крышки устрой
ства и отогнуть вперед.
uВдвиньте устройство в нишу и выровняйте, см. пункт
Выравнивание устройства.
Боковое крепление:
Fig. 10
uОба угла отогнуть на соответствующем конце перед
монтажом. Вставить прямую сторону в приемное
отверстие крышки устройства и отогнуть вперед.
uВдвиньте устройство в нишу и выровняйте, см. пункт
Выравнивание устройства.
Выравнивание устройства
Fig. 11
uПопеременно выкручивайте установочные опоры
сзади с помощью отвертки и установочные опоры
спереди с помощью шестигранного ключа 8 вплоть до
рабочей пластины.
uУстройство выровняйте с помощью водяного уровня
прямо в стоячем положении.
wРасстояние от передней кромки боковой стенки
мебели до корпуса устройства составляет 41,5 мм с
обеих сторон.
wПри отсутствии боковой стенки мебели ориентируй
тесь на рабочую пластину.
Для мебели с упорными элементами дверей (утол‐
щения, уплотнения и т. д.):
uКонструктивный размер (глубина упорных элементов
дверей) вычтите из глубины установки 41,5 мм.
uПопеременно выкручивайте установочные опоры
сзади с помощью отвертки и установочные опоры
спереди с помощью шестигранного ключа 8 (в случае
прикрученных установочных опор) или отвертки (в
случае открученных установочных опор), до макси‐
мума. Ход перестановки составляет максимум 60 мм.
wУстройство выровнено прямо в стоячем положении
wУстройство немного зажато в нише между полом и
рабочей пластиной.
Ввод в работу
8 * Наличие в зависимости от модели и комплектации
Fig. 12
uВставить пенопласт в цокольную панель устройства
- это важно для нормальной раздельной циркуляции
потоков воздуха!
Fig. 13
uОдеть цокольную панель устройства (2), но еще не
фиксировать.
uПозиционируйте мебельную дверь и цокольную панель
мебели для тестирования
uЕсли цокольную панель (2) видно, потяните её вперед
настолько, пока передний край вентиляционной
решетки не станет вровень с цокольной панелью
мебели.
-или-
uЕсли цокольная панель (2) скрыта, сдвиньте её назад
как можно дальше.
uВентиляционное отверстие должно быть полностью
открытым: При необходимости уменьшить подрезкой
высоту цокольной панели мебели (U)!
wПодогнать высоту перемычки (V) по всей ширине ниши
(W) под цокольной панелью устройства (2).
Fig. 14
uОдеть цокольную панель устройства и зафиксиро‐
вать: вставьте фиксатор, при этом придерживайте
цокольную панель устройства.
uЗакрепить цокольную панель мебели.
Крепление устройства в нише:
Fig. 15
uДля крепления под рабочей пластиной прикрутить
крепежные уголки соответственно двумя винтами под
рабочей пластиной.
Fig. 16
uДля бокового крепления прикрутить крепежный уголок
соответственно одним винтом справа и слева в нише.
4.3.2 Монтаж мебельной двери
uСмонтируйте ручку на мебельной двери.
Указание
Чтобы обеспечить равномерное вытягивание выдвижных
ёмкостей:
uВсегда монтируйте мебельную ручку по центру
мебельной двери.
Fig. 17
Ввод в работу
* Наличие в зависимости от модели и комплектации 9
uПроверьте предварительную установку 8 мм.
(Расстояние между дверцей устройства и нижней
кромкой поперечины)
uМонтажные приспособления Fig. 17 (12) сдвиньте вверх
на высоту мебельной дверцы. Нижняя упорная кромка
монтажного приспособления = верхней кромке
подлежащей установке мебельной дверцы.
uОткрутите крепежную поперечину Fig. 17 (11) с
помощью контргаек Fig. 17 (10).
Fig. 18
uНавесьте крепежную поперечину Fig. 18 (11) с монтаж‐
ными вспомогательными элементами Fig. 18 (12) на
внутреннюю сторону мебельной дверцы.
uВыровняйте крепежную поперечину Fig. 18 (11) в центре
двери.
wРасстояния до наружных кромок справа и слева
должны быть одинаковыми.
Для дверей из ДСП:
uПрикрутите крепежную поперечину Fig. 18 (11) по
меньшей мере 6 винтами Fig. 18 (19).
Для ячеистых дверей:
uПрикрутите крепежную поперечину Fig. 18 (11) 4
винтами Fig. 18 (19) по краю.
uВытяните вверх монтажные приспособления Fig. 18 (12)
и, развернув, вставьте их в расположенные рядом
приемные отверстия.
Fig. 19
uНавесьте мебельную дверцу на регулировочные болты
Fig. 19 (13) и контргайки Fig. 19 (10) накрутите на регу‐
лировочные болты, не затягивая.
uЗакройте дверцу.
uПроверьте расстояние от дверцы устройства до
мебельных дверец, расположенных рядом.
uВыравнивание бокового положения мебельной
дверцы: Сдвиньте мебельную дверцу в направлении X.
uВыравнивание мебельной двери по высоте Y и боко‐
вому наклону: с помощью отвертки установите поло‐
жение регулировочными болтами Fig. 19 (13).
wМебельная дверца установлена заподлицо и в одну
линию с расположенными рядом лицевыми поверхно‐
стями мебели.
uЗатяните контргайки Fig. 19 (10).
Fig. 20
uПрикрутите мебельную дверь к двери устройства.
uПросверлите в мебельной дверце крепежные отвер‐
стия (возможно для этого понадобится сначала наме‐
тить отверстие шилом).
uСкрепите вместе дверцу устройства и мебельную
дверцу винтами при помощи крепежного уголка.
Fig. 21
uВыровняйте мебельную дверцу в глубине Z : отпу‐
стите винты сверху и снизу на дверце, потом сдвиньте
дверцу.
uНе допускайте упора в утол‐
щения и уплотнения - это важно
для нормального функциониро‐
вания!
uУстановите между мебельной
дверцей и корпусом мебели
зазор около 2 мм.
Fig. 22
uПроверьте посадку дверцы и при необходимости отре‐
гулируйте.
uЗатяните все винты.
uЗатяните контргайки Fig. 22 (10) шестигранным ключом
на 13, при этом регулировочные болты Fig. 22 (13) удер‐
живайте от проворачивания отверткой.
Ввод в работу
10 * Наличие в зависимости от модели и комплектации
Fig. 23
uУстановите и защелкните верхнюю крышку.
Проверьте следующие позиции, чтобы убедиться, что
устройство установлено правильно. В противном случае
это может привести к обледенению, образованию
конденсата и нарушениям функционирования:
wДверца должна правильно закрываться
wМебельная дверца не должна прилегать к корпусу
мебели
4.4 Регулировка прилегания уплот‐
нения двери
В зависимости от веса мебельной двери может потребо‐
ваться регулировка двери устройства.
После монтажа мебельной двери проследите за полным
прилеганием уплотнения двери к корпусу устройства.
Fig. 24
Устройство регулировки находится справа и слева под
полкой для бутылок на внутренней двери.
Состоянием поставки является положение "0".
Возможны следующие настройки:
qНаклон ± 1°
qСмещение вверх 4 мм
qСмещение вниз 2 мм
qСмещение влево и вправо по 2 мм
ВНИМАНИЕ
Ухудшение функционирования и опасность повреждения!
uРегулировку двери прибора проводите только для
обеспечения стопроцентного прилегания уплотнения
двери, а не для юстировки мебельной двери.
Как вариант, с помощью светящегося карманного фона‐
рика, вложенного внутрь устройства, проверьте плот‐
ность закрывания двери.
4.4.1 Регулировка наклона двери
Fig. 25
Указание
uПроводите регулировку всегда с двух сторон - слева и
справа!
uПриподнимите вытяжной лоток
Fig. 26
uПолностью выкрутите винт Fig. 26 (33).
wВинт Fig. 26 (33) можно утилизировать, он больше не
понадобится.
uОтпустите винты Fig. 26 (34) только на 1-2 оборота.
uВращайте регулировочный винт Fig. 26 (35). По часовой
стрелке: дверь вверху отклоняется от корпуса устрой
ства. Против часовой стрелки: дверь вверху прибли‐
жается к корпусу устройства, а внизу отходит от него.
Ввод в работу
* Наличие в зависимости от модели и комплектации 11
uПосле окончания регулировки наклона снова прочно
затяните все винты Fig. 26 (34).
4.4.2 Выравнивание положения двери
Указание
uПроводите регулировку всегда с двух сторон - слева и
справа!
Fig. 27
Регулировка по высоте, Y
uПолностью выкрутите винты Fig. 27 (36).
wВинты Fig. 27 (36) можно утилизировать, они больше не
понадобятся.
uОтпустите винты Fig. 27 (37) только на 1-2 оборота.
uВращайте регулировочный винт (38). По часовой
стрелке: дверь сдвигается макс. на 4 мм вверх. Против
часовой стрелки: дверь сдвигается макс. на 2 мм вниз.
uСнова затяните все винты Fig. 27 (37).
Боковое перемещение, X
uЕсли винты Fig. 27 (36) ещё имеются, то выкрутите их
полностью.
uОтпустите винты Fig. 27 (37) только на 1-2 оборота.
uОтрегулируйте установочные винты Fig. 27 (39) в зави‐
симости от требуемого бокового направления юсти‐
ровки.
uПосле окончания боковой юстировки снова прочно
затяните винты Fig. 27 (37).
uСнова вставьте полку для бутылок Fig. 25 (32) и
вытяжной лоток Fig. 25 (31).
Указание
Следить за правильными установкой и фиксацией вытяж‐
ного лотка.
Иначе дверь закроется неправильно.
uВставить вытяжной лоток заподлицо с внутренней
дверью.
4.5 Упаковку утилизируйте надле‐
жащим образом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность удушения упаковочным материалом и
пленкой!
uНе разрешайте детям играть с упаковочным мате‐
риалом.
Упаковка изготовлена из материалов, пригодных
для вторичного использования:
-Гофрированный картон / картон
-Детали из вспененного полистирола
-Пленки и мешки из полиэтилена
-Обвязочные ленты из полипропилена
-сбитая гвоздями деревянная рама со вставкой
из полиэтилена*
uУпаковочный материал отнесите в официальное место
сбора вторсырья.
4.6 Подключение устройства
ВНИМАНИЕ
Неправильное подключение!
Повреждение электроники.
uНе подключайте устройство к автономным инверторам,
как, например, установки солнечной энергии, бензи‐
новые генераторы.
uНе использовать энергосберегающие разъемы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильное подключение!
Опасность пожара.
uНе использовать удлинители кабеля.
uНе использовать электрические разветвители.
Вид тока (переменный ток) и напряжение на месте уста‐
новки должны соответствовать данным, приведенным
на заводской табличке м. 1 Основные отличительные
особенности устройства) .
Розетка должна быть надлежащим образом заземлена и
снабжена электрическим предохранителем. Ток срабаты
вания предохранителя должен находиться в диапазоне от
10 A до 16 A.
К розетке должен быть обеспечен легкий доступ, чтобы
в случае аварии устройство можно было легко отключить
от сети. Она должна находиться за областью обратной
стороны устройства.
uПроверьте электрическое подключение.
uВставьте вилку сетевого кабеля.
4.7 Включение устройства
uОткройте дверь.
uНажать кнопку On/Off Fig. 2 (1).
wИндикация температуры горит. Устройство
включено.
wЕсли на дисплее отображается надпись
«DEMO», это означает, что активирован
режим демонстрации. Обратитесь в службу
поддержки.
Ввод в работу
12 * Наличие в зависимости от модели и комплектации
5 Обслуживание
5.1 Защита от детей
Используя функцию "Защита от детей", можно
быть уверенным, что дети во время игры
случайно не выключат устройство.
5.1.1 Задание защиты от детей
uАктивация режима настройки: удерживайте кнопку
SuperCool Fig. 2 (2) прим. 5 с.
wНа индикации появляется S .
wСимвол меню Fig. 2 (9) горит.
uС помощью клавиши настройки Fig. 2 (3) выберите c.
uКоротко нажмитекнопку SuperCool Fig. 2 (2) для
подтверждения.
На индикации появляется c1:
uДля включения защиты от детей коротко
нажмите клавишу SuperCool Fig. 2 (2).
wСимвол "Защита от детей" Fig. 2 (7) горит. На инди‐
кации мигает c.
На индикации появляется c0:
uДля выключения защиты от детей коротко нажмите
клавишу SuperCool Fig. 2 (2).
wСимвол защиты от детей Fig. 2 (7) гаснет. На индикации
мигает c.
uВыход из режима настройки: нажмите кнопку On/Off
Fig. 2 (1).
-или-
uПодождите 5 минуты.
wНа индикаторе снова появляется показание темпера‐
туры.
5.2 Аварийный сигнал открытой двери
Для холодильного отделения
Если дверь открыта дольше 60 секунд,
раздается звуковой сигнал.
Звуковой сигнал выключается автоматически,
когда дверь закрывается.
5.2.1 Выключение сигнала открытой двери
Звуковой сигнал можно отключить при открытой двери.
Возможность отключения звука действует в течение
всего времени, пока открыта дверь.
uНажмите кнопку Alarm Fig. 2 (4).
wЗвуковой сигнал открытой двери прекращается.
5.3 SabbathMode
Данная функция выполняет религиозные требования
в отношении Шаббата и дней еврейских праздников.
Когда активирован SabbathMode, некоторые функции
электроники управления отключены. После установки
режима SabbathMode нет необходимости беспокоиться
о контрольных лампочках, цифрах, символах, индика‐
циях, аварийных сообщениях и вентиляторах. Цикл оттаи‐
вания работает только в предварительно заданный
период времени без учета пользования холодильником.
После восстановления электропитания устройство само‐
стоятельно возвращается к режиму SabbathMode.
Список сертифицированных Star-K устройств Вы найдете
в www.star-k.org/appliances .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность пищевого отравления!
Если отключение электропитания происходит, когда
активирован режим SabbathMode, это сообщение не
сохраняется. Когда электропитание восстанавливается,
устройство продолжат работать в режиме SabbathMode.
Когда он заканчивается, на индикаторе температуры не
появляется никаких сообщений об отключении электро‐
питания.
Если сбой электропитания происходит во время режима
SabbathMode:
uпроверить качество продуктов. Оттаявшие продукты не
употреблять!
-Все функции заблокированы до выключения
SabbathMode.
-Если такие функции, как SuperFrost, SuperCool, венти‐
ляторы и т. п. активированы, при включении режима
SabbathMode они остаются активными.
-Не выдаются никакие звуковые сигналы и на индика‐
торе температуры не появляются никакие предупре‐
ждения/настройки (например, сигнал неправильной
температуры, сигнал открытой двери).
-Внутреннее освещение деактивировано.
5.3.1 Настройка режима Sabbath
uАктивация режима настройки: удерживайте кнопку
SuperCool Fig. 2 (2) прим. 5 с.
wНа индикаторе мигает S.
wСветится символ Меню Fig. 2 (9).
uЧтобы вызвать функцию режима Sabbath: нажмите и
сразу отпустите кнопку SuperCool Fig. 2 (2).
wНа индикаторе мигает S.
На индикации появляется S1:
uДля включения режима Sabbath нажмите и
отпустите кнопку SuperFrost Fig. 2 (2).
На индикации появляется S0:
uДля выключения режима Sabbath нажмите и
отпустите кнопку SuperFrost Fig. 2 (2).
uВыход из режима настройки: Нажать кнопку On/Off
Fig. 2 (1).
-или-
uПодождите 5 минут.
wНа индикаторе температуры показывается символ
режим Sabbath Fig. 2 (8) до тех пора, пока активен
режим Sabbath.
wРежим Sabbath выключается автоматически через 120
часов, если до этого не будет отключен вручную.
5.4 Охлаждение продуктов
Холоднее всего непосредственно над выдвижными
ящиками для овощей и на задней стенке. В верхней пере‐
дней зоне и на двери температура наиболее высокая.
Указание
uНа вытяжном лотке разрешается размещать продукты
общим весом не более 20 кг.
Указание
При недостаточной вентиляции потребление электроэ
нергии повышается и мощность охлаждения снижается.
uВентиляционный воздушный зазор всегда должен
оставаться свободным.
Обслуживание
* Наличие в зависимости от модели и комплектации 13
uСкоропортящиеся продукты, например, готовые блюда,
мясные и колбасные изделия храните в зоне с самой
низкой температурой, в средней области. В верхней
зоне поместите масло и консервы. м. 1 Основные
отличительные особенности устройства)
uДля упаковки используйте контейнеры для многократ‐
ного применения из пластмассы, металла, алюминия,
стекла или мешочки для хранения продуктов.
uСырое мясо и рыбу всегда храните на самой нижней
полке холодильного отделения, так чтобы они не
прикасались к другим пищевым продуктам или чтобы
на них не могла стекать жидкость.
uПродукты, которые легко распространяют и впитывают
запах и вкус, а также жидкости всегда храните в
закрытых емкостях или под крышкой.
uРазмещайте продукты не слишком плотно, чтобы
воздух мог хорошо циркулировать.
5.5 Регулирование температуры
Температура зависит от следующих факторов:
-частота открывания дверцы;
-длительность открывания дверцы
-окружающая температура на месте установки;
-вид, температура и количество продуктов.
Рекомендуемое значение температуры: 5 °C
Температуру можно изменять непрерывно. Если достиг‐
нута настройка 2 °C, то индикация снова начинается с
9 °C.
uАктивация модуля регулировки темпера‐
туры: нажмите кнопку настройки Fig. 2 (3).
wНа индикаторе температуры будет мигать
значение, которое было установлено до
этого.
uТемпературу меняйте ступенями по 1 °C:
нажимайте кнопку настройки Fig. 2 (3) до
тех пор, пока на индикаторе температуры
не будет высвечена требуемая температура.
uНепрерывное изменение температуры:
нажмите и удерживайте кнопку настройки.
wВо время настройки задаваемое значение
мигает.
wПрим. через 5 секунд после последнего нажатия
кнопки принимается новая настройка и снова отобра‐
жается фактическая температура. Температура внутри
медленно устанавливается на новое значение.
5.6 SuperCool
Функция SuperCool обеспечивает максимальную
производительность охлаждения. Для дости‐
жения более низкой температуры:
-В холодильном отделении
Используйте функцию SuperCool, если необхо‐
димо быстро охладить большое количество
продуктов питания.
Когда включён режим SuperCool, то вентилятор* может
работать. Устройство работает с максимальной мощно‐
стью охлаждения, из-за этого временно могут усилиться
шумы при работе холодильного агрегата.
SuperCool предполагает немного большее потребление
электроэнергии.
5.6.1 Включение функции SuperCool
uКоротко нажмите кнопку SuperCool Fig. 2 (2).
wНа индикации горит символ SuperCool Fig. 2 (10).
wТемпература холодильного отделения опустится до
самого низкого значения.
wФункция SuperCool включена.
wФункция SuperCool выключается автоматически.
Устройство продолжает работать в обычном энергос‐
берегающем режиме.
5.6.2 SuperCool - досрочное выключение
uКоротко нажмите кнопку SuperCool Fig. 2 (2).
wСимвол SuperCool Fig. 2 (10) на индикации гаснет.
wSuperCool выключено.
5.7 Отделение для масла
Открыть / закрыть отделение для масла
Fig. 28
Разборка отделения для масла
Fig. 29
uОтделение для масла можно разобрать, чтобы выпол‐
нить очистку.
Обслуживание
14 * Наличие в зависимости от модели и комплектации
5.8 Перемещение крепёжных
стержней
Fig. 30
uВозьмите крепёжные стержни справа и слева, осто‐
рожно извлеките вверх и вдавите в новое положение
крепления до лёгкого защёлкивания держателей.
5.9 Разделение вытяжного лотка
Fig. 31
uС помощью разделительной перегородки можно
разделить вытяжной лоток. Вставьте разделительную
перегородку в направляющие или просто вытяните
вверх.
5.10 Хранение в ящике Lift-up*
Fig. 32
uВ ящике Lift-up можно хранить еще не открытые и
прочно закрытые бутылки, пакеты и овощи.
Указание
uМаксимально можно загружать ящик Lift-up весом 4 кг.
6 Уход
6.1 Размораживание
6.1.1 Размораживание холодильного отде‐
ления
Размораживание холодильного отделения происходит
автоматически. Талая вода испаряется. Наличие капель
воды или также тонкого слоя инея или льда на
задней стенке функционально обосновано и абсолютно
нормально.
uРегулярно прочищайте отверстие для стока, чтобы
талая вода могла вытечь. (см. 6.2 Чистка устройства)
6.2 Чистка устройства
Регулярно чистите устройство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмы и повреждения горячим паром!
Горячий пар может вызвать ожоги и повредить поверх
ности.
uНе используйте устройства очистки горячим паром!
ВНИМАНИЕ
Неправильная чистка ведёт к повреждению устройства!
uИспользуйте только неконцентрированные чистящие
средства.
uЗапрещается использовать губки с трущим или цара‐
пающим покрытием, а также стальную вату.
uНе используйте едкие, порошковые чистящие сред‐
ства, а также чистящие средства, содержащие песок,
хлористые соединения или кислоту.
uНе используйте химические растворители.
uНе допускайте повреждения заводской табличке на
внутренней стороне устройства или её удаления. Она
имеет значение для сервисной службы.
uНе допускайте обрыва кабеля или других узлов, их
изгибания или повреждения.
uНе допускайте попадания используемой для чистки
воды в желоба для стока, на вентиляционные решетки
и электрические узлы.
uИспользуйте мягкую ткань и универсальное чистящее
средство с нейтральным значением рН.
uВнутри устройства используйте только чистящие сред‐
ства и средства ухода, безопасные для продуктов.
uРазгрузите устройство.
uИзвлеките сетевую вилку.
uРегулярно очищайте вентиляционную решетку.
wОсевшая пыль повышает расход электроэнергии.
uПластмассовые наружные и внутренние поверхности
очищайте вручную чуть теплой водой с небольшим
количеством моющего средства.
uОчистка отверстия
для стока талой
воды: Удалите отло‐
жения, используя
тонкие вспомога‐
тельные средства,
например, ватные
палочки.
uБольшинство деталей оборудования можно разобрать
для очистки: см. соответствующую главу.
Уход
* Наличие в зависимости от модели и комплектации 15
Fig. 33
uИзвлечение отсека: поднимите сзади и извлеките в
направлении вперед согласно рисунку.
Указание
uКогда отсек достигнет положения, при котором его
уже нельзя извлечь, полностью вытащите телескопи‐
ческие направляющие. При этом сепараторы подшип‐
ников телескопических направляющих выпрямляется и
направляющие выдвигаются на максимальную длину.
uЧистить телескопические направляющие следует
влажной салфеткой. Запрещено удалять смазку с
направляющих.
uРазборка места для хранения:Внутренние поручни
поднять вверх, крепления вытянуть наружу. Передние
и задние поручни, а также стеклянная полка, остаются.
Fig. 34
uУстановка отсека: Вставьте телескопические направ‐
ляющие.
uПоместите отсек на телескопические направляющие,
продвиньте в направлении назад и зафиксируйте его.
После чистки:
uПротрите насухо устройство и детали оборудования.
uСнова подсоедините устройство к сети и включите.
Если температура достаточно низкая:
uснова заложите продукты.
6.3 Сервисная служба
Сначала проверьте, можно ли устранить дефект само‐
стоятельно м. 7 Неисправности) . Если нет, то следует
обратиться в сервисную службу. Адрес имеется в прила‐
гаемом указателе сервисных служб.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неквалифицированно выполненный ремонт!
Травмы.
uРемонт и вмешательство в устройство и работы на
сетевом кабеле, не указанные однозначно (см. 6 Уход) ,
разрешается выполнять только специалисту сервисной
службы.
uЗамена поврежденных сетевых кабелей осуществл‐
яется только производителем, его сервисной службой
или лицом с аналогичной квалификацией.
uВ устройствах со штекером для слаботочных устройств
замена может производиться заказчиком.
uНаименование
устройства
Fig. 35 (1),
сервисный
Fig. 35 (2)
и серийный
Fig. 35 (3) считайте с
заводской таблички.
Заводская табличка
находится внутри
устройства слева. Fig. 35
uОбратитесь в сервисную службу и сообщите вид
неисправности, наименование устройства Fig. 35 (1),
сервисный Fig. 35 (2) и серийный Fig. 35 (3).
wЭто позволит выполнить быстрое и целенаправленное
обслуживание.
uДо прибытия специалиста сервисной службы держите
устройство закрытым.
wПродукты дольше останутся холодными.
uИзвлеките сетевую вилку (не тяните при этом за
соединительный кабель) или выключите предохрани‐
тель.
6.4 Класс энергосбережения осве‐
щения*
Освещение
Класс энергосбережения1Источник света
Данное изделие содержит источник
света класса энергосбережения G
Светодиод
1 Устройство может содержать источники света различных
классов энергосбережения. Низший класс энергосбере‐
жения указан.
7 Неисправности
Данное устройство сконструировано и изготовлено так,
чтобы обеспечить безопасность функционирования и
длительный срок службы. Если, всё же, при эксплуатации
возникла неисправность, то проверьте, не вызвана ли
она ошибкой эксплуатации. В этом случае возникшие
расходы должны быть отнесены на счет пользователя
даже в период гарантийного обслуживания. Следующие
неполадки пользователь может устранить самостоя
тельно:
Неисправности
16 * Наличие в зависимости от модели и комплектации
НеисправностьПричина Устранение
Устройство не
работает.
Устройство не включено. uВключить устройство.
Сетевая вилка неправильно вста‐
влена в розетку.
uПроверьте сетевую вилку.
Предохранитель розетки не в
порядке.
uПроверьте предохранитель.
Увеличилась
продолжитель
ность работы
компрессора.
При небольшой потребности
в холоде компрессор переклю
чается на пониженные обороты.
Хотя из-за этого возрастает
продолжительность работы, в
результате энергия сберегается.
uДля энергосберегающих моделей это нормальное
явление.
SuperCool включен. uЧтобы быстрее охладить продукты, компрессор рабо‐
тает дольше. Это нормальное явление.
Светодиод сзади
внизу на приборе
(возле компрес‐
сора) многократно
мигает каждые 5
секунд*.
→ имеет место неисправность.uОбратитесь в службу поддержки (см. 6 Уход) .
Слишком громкий
шум.
Различные ступени частоты
вращения компрессоров с регу‐
лированием частоты вращения*
могут приводить к возникно‐
вению различных шумов.
uТакой шум является нормальным явлением.
бульканье и плеск Этот шум вызывает хладагент,
текущий в холодильном контуре.
uЭтот шум является нормальным.
легкий щелчок Этот шум возникает всегда, когда
холодильный агрегат (мотор)
автоматически включается или
выключается.
uТакой шум является нормальным явлением.
Гудение. На
короткое время
оно становится
громче, когда
холодильный
агрегат (двига‐
тель) включается.
При включенном SuperCool при
только что заложенных продуктах
или если дверь долго была
открыта, мощность охлаждения
автоматически возрастает.
uТакой шум является нормальным явлением.
Окружающая температура
слишком высокая.
uРешение: (см. 1.2 Область применения устройства)
низкочастотное
гудение
Этот шум возникает из-за
воздушных потоков вентилятора.
uТакой шум является нормальным явлением.
Вибрационные
шумы
Устройство стоит на полу в
неустойчивом положении. Из-за
этого предметы или близстоящая
мебель вибрируют при работе
холодильного агрегата.
uПроверьте установку и при необходимости снова
выровняйте устройство.
uБутылки и емкости соприкасаются.
Шум текущей
жидкости в
области амор‐
тизатора закры
вания двери.
Шум возникает при открывании и
закрывании двери.
uТакой шум является нормальным явлением.
На индикаторе
температуры
появляется: F0 -
F9
→ имеет место неисправность.uОбратитесь в службу поддержки (см. 6 Уход) .
На индикации
температуры
горит DEMO.
Активирован демонстрационный
режим.
uОбратитесь в службу поддержки (см. 6 Уход) .
Неисправности
* Наличие в зависимости от модели и комплектации 17
НеисправностьПричина Устранение
Наружные
поверхности
устройства
тёплые*.
Тепло контура охлаждения
используется для предотвра‐
щения конденсации воды.
uЭто нормальное явление.
Температура
недостаточно
низкая.
Дверь устройства неплотно
закрыта.
uЗакройте дверь устройства.
Недостаточная вентиляция.uВысвободите вентиляционную решетку и очистите ее.
Окружающая температура
слишком высокая.
uРешение: (см. 1.2 Область применения устройства) .
Устройство открывали слишком
часто или надолго.
uПодождите - возможно, необходимая температура
восстановится сама собой. Если это не происходит, то
обратитесь в службу поддержки (см. 6 Уход) .
Температура установлена непра‐
вильно.
uУстановите более низкую температуру и проверьте
через 24 часа.
Устройство установлено вблизи
источника тепла (плита, система
отопления и т. д.).
uИзменить место установки устройства или источника
тепла.
Устройство неверно установлено
в нише.
uУбедитесь, что устройство установлено правильно, а
дверь плотно закрывается.
Внутреннее осве‐
щение не рабо‐
тает.
Устройство не включено. uВключить устройство.
Дверца была открыта дольше 15
минут.
uПри открытой двери внутреннее освещение автомати‐
чески выключается приблизительно через 15 минут.
Неисправен светодиод осве‐
щения или повреждена крышка: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность удара электрическим током!
Под крышкой находятся токоведущие узлы.
uДля замены или ремонта светодиодов внутрен‐
него освещения привлекайте только специалистов
сервисной службы или персонал, имеющий соответ‐
ствующую квалификацию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Светодиодная лампа: опасность для здоровья!
Интенсивность света светодиодной подсветки соответ‐
ствует группе риска RG 2.
Если крышка повреждена:
uНе смотрите на лампу с близкого расстояния через
оптические линзы. Это может привести к нарушению
зрения.
Уплотнение двери
необходимо заме‐
нить из-за повре‐
ждения или по
другой причине.
Уплотнение двери является
сменным. Его можно заменить
без какого-либо вспомогатель
ного инструмента.
uОбратитесь в службу поддержки (см. 6 Уход) :
На устройстве
образовался лёд
или конденсат.
Дверное уплотнение может выйти
из паза.
uПроконтролируйте дверное уплотнение на правиль
ность посадки в пазу.
При открытии или
закрытии двери
возникает шум
вследствие заде‐
вания.
Положение двери настроено
неправильно.
uПравильно настройте положение двери. м. 4.4 Регу‐
лировка прилегания уплотнения двери)
Неисправности
18 * Наличие в зависимости от модели и комплектации
8 Вывод из работы
8.1 Выключение устройства
uНажимать кнопку «On/Off» Fig. 2 (1), пока дисплей не
погаснет. Отпустить кнопку.
wЕсли устройство не выключается, это означает, что
активна защита от детейм. 5.1 Защита от детей) .
8.2 Отключение
uРазгрузите устройство.
uВыключите устройство (см. 8 Вывод из работы) .
uИзвлечь сетевую вилку.
uВычистите устройство м. 6.2 Чистка устрой
ства) .
uОставьте дверь устройства открытой, тогда не будут
возникать неприятные запахи.
9 Утилизация
9.1 Подготовка устройства к утили‐
зации
В некоторых изделиях Liebherr используются
элементы питания (батарейки). В целях
защиты окружающей среды в соответствии
с законодательством ЕС конечный пользова‐
тель должен извлекать эти батарейки перед
утилизацией старых устройств. Если в вашем
устройстве имеются батарейки, то на устрой
стве будет располагаться соответствующее
указание.
Лампочки Если вы можете извлечь лампочки самостоя
тельно, не разбив их, также извлеките их
перед утилизацией.
uВыведите устройство из эксплуатации. м. 8.2 Отклю
чение)
uУстройство с батарейками: извлеките батарейки. См.
описание в главе Техническое обслуживание.
uЕсли это возможно: осторожно извлеките лампочки.
9.2 Экологичная утилизация устрой‐
ства
Устройство содержит мате‐
риалы, представляющие
ценность, и поэтому должно
быть доставлено на пункт
сбора, отличный от пункта
сбора обычного бытового
мусора.
Утилизируйте батарейки
отдельно от бытовых отходов.
Для этого можно бесплатно
сдать батарейки в магазинах
или в пунктах вторичной пере‐
работки / приема вторсырья.
Лампочки Утилизируйте снятые лампочки
через соответствующие
системы раздельного сбора
отходов.
Для Германии:* Вы можете бесплатно утилизи‐
ровать устройство в местных
пунктах вторичной перера‐
ботки / приема вторсырья
через сборные контейнеры
класса 1. При покупке
нового холодильного/моро‐
зильного устройства старое
устройство бесплатно прини‐
мают обратно предприятия
розничной торговли с торговой
площадью > 400 м2.*
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Выделение хладагента и масла!
Пожар. Содержащийся в устройстве хладагент не
опасен для окружающей среды, но является горючим
материалом. Содержащееся в устройстве масло также
является горючим материалом. Вытекающий хладагент
или масло при соответствующей высокой концентрации и
при контакте с внешним источником тепла могут воспла‐
мениться.
uНе повредите трубопроводы контура хладагента и
компрессор.
uНе допускайте повреждения устройства в процессе
возврата.
uУтилизируйте батарейки, лампочки и устройство в
соответствии с указанными выше требованиями.
10 Информация об изготовителе
Liebherr-Hausgeraete Marica EOOD
BG 4202 Радиново, обл. Пловдив
Болгария
Вывод из работы
* Наличие в зависимости от модели и комплектации 19
Liebherr-Hausgeräte Marica EOOD
4202 Radinovo
Bezirk Plovdiv
Bulgarien
home.liebherr.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Liebherr UIKo 1560 Premium Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ