Rexel WhisperV35WS Руководство пользователя

  • Привет! Я изучил руководство пользователя для шредера Rexel серии VSeries. Готов ответить на ваши вопросы о его использовании, мерах безопасности, устранении неполадок и гарантии. В руководстве подробно описаны различные модели серии и их характеристики.
  • Что делать при замятии бумаги?
    Как часто нужно очищать корзину?
    Можно ли использовать металлические предметы для удаления замятия?
    Какой срок гарантии?
Instrucciones de funcionamiento
E
Introducción
Gracias por escoger esta destructora de documentos Rexel. Estamos seguros de que le brindará un buen
servicio pero le rogamos que se tome unos momentos para estudiar estas instrucciones ya que así podrá
beneficiarse al máximo de la misma.
La seguridad ante todo
Las destructoras son seguras de utilizar siempre y cuando se tomen algunas medidas de seguridad básicas:
Asegúrese de que la máquina esté enchufada a una toma de corriente práctica y de que ningún
transeúnte vaya a tropezar con el cable.
No ponga la destructora en marcha hasta que no la haya colocado sobre el recipiente de recortes.
Los modelos V-25/V-35/V-55/V-125 brinden un corte cruzado que podría resultar más peligroso que los
modelos V-20/V-30/V-50/V-120 de corte recto – No intente utilizar la máquina hasta que no esté
colocada correctamente sobre el recipiente de recortes.
No intente meter la mano por la ranura de entrada de paso en ningún momento, especialmente cuando
esté en marcha.
Todo intento de reparar esta máquina por personal no cualificado anulará la garantía.
No utilice productos de limpieza en la superficie de esta máquina! Limpiela utilizando solamente un paño
humedo y jabon.
Funcionamiento
1. Desplace el interruptor a la posición (I)
2. Introduzca el papel en la entrada para activar la puesta en marcha automática.
3. Las cortadoras se detendrán automáticamente cuando el papel haya terminado de pasar por la cabeza
cortadora.
4. Vacíe el recipiente de recortes con regularidad para que la salida de la cortadora no quede bloqueada
con papel.
5. Cuando no la esté utilizando desplace el interruptor a la posición de apagado (O).
Sobrecargas de papel
1. Si la máquina se detiene debido a un volumen excesivo de papel desplace el interruptor a la posición de
retroceso (R) y manténgalo pulsado hasta que se haya eliminado todo el papel de la salida.
2. Separe las hojas y vuelva a introducirlas en menores cantidades.
3. Si se atasca la hoja en marcha invertida arranque las hojas accesibles y desplace el interruptor a la
posición de marcha hacia adelante. Si no consigue eliminar el atasco vuelva a repetir estos pasos.
4. En caso de un atasco de papel grave lleve la destructora a un centro de servicio autorizado.
5. Aviso: No utilice nunca ningún objeto metálico (tijeras, abrecartas, etc.) para eliminar el atasco –
la tensión de alimentación del interior de la carcasa de este modelo podría causar heridas graves.
Modelos de corte cruzado
1. Los modelos de corte cruzado utilizan un mecanismo de corte afilado que hace que la salida de la
máquina sea peligrosa cuando ésta esté en marcha. Asegúrese siempre de que la máquina esté
colocada correctamente sobre el recipiente de recortes que se le suministra antes de ponerla en marcha.
2. Cuando vaya a quitar papel de la salida manualmente desconéctela de la toma de alimentación.
3. Tenga especial cuidado cuando la máquina esté en marcha cerca de niños pequeños (por ejemplo
cuando se trabaja desde casa) – asegúrese de que no estén desatendidos cuando la máquina esté
conectada a la toma de alimentación.
Garantía
Este producto tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra – le rogamos le envíe la
máquina a su proveedor si tuviera cualquiera problema. Sus derechos legales no se verán afectados.
Instruções de Utilização
P
Introdução
Agradecemos a sua escolha deste Destruidor de Papel Rexel. Temos a certeza de que o servirá
convenientemente, mas por favor reserve um pouco de tempo para estudar estas instruções, para
assegurar que obtém o máximo proveito da sua máquina.
Em primeiro lugar, Segurança
Os destruidores de papel oferecem uma utilização segura, desde que sejam tomadas algumas simples
precauções de segurança:
Assegure-se de que a máquina está ligada a uma tomada adequada, e de que o fio não fará ninguém
tropeçar.
Não tente utilizar a máquina a não ser que a mesma esteja colocada no recipiente para papel cortado
fornecido.
O modelos V-25/V-35/V-55/V-125 possui uma acção de corte cruzado, que é potencialmente mais
perigosa do que a dos modelos de corte a direito V-20/V-30/V-50/V-120 – não tente utilizar a máquina
a não ser que a mesma esteja correctamente colocada no recipiente para papel cortado.
Nunca tente pôr a mão dentro da entrada secundaria de papel, particularmente quando a máquina
estiver em funcionamento.
Qualquer tentativa de reparar esta unidade por pessoal não habilitado anulará a garantia.
Funcionamento
1. Coloque o interruptor na posição (I).
2. Introduza papel na entrada para activar o auto-arranque.
3. Os cortadores pararão automaticamente depois do papel ter passado pela cabeça de corte.
4. Esvazie o recipiente para papel cortado regularmente para assegurar que a saída do destruidor de
papel não fique obstruída por papel.
5. Quando não estiver a utilizar, coloque o interruptor na posição (O).
Para Remover Excesso de Carga de Papel
1. Se a máquina parar devido a excesso de papel, coloque o interruptor na posição reversa (R) e
mantenha nessa posição até o papel ser removido da saída.
2. Separe as folhas e reintroduza uma quantidade menor.
3. Se as folhas encravarem quando na posição reversa, rasgue a parte acessível das folhas e mova o
interruptor para a posição de avanço. Se isto não resultar, repita o processo.
4. Se o papel ficar completamente encravado, por favor leve a unidade ao seu reparador autorizado.
5. Atenção – nunca tente, em circunstância alguma, utilizar objectos de metal (como tesouras, abre-
cartas, etc.) para tentar remover o papel da entrada – este modelo possui a voltagem do fornecimento
de corrente dentro da caixa, o que poderia causar ferimentos graves.
Modelos de Corte Cruzado
1. Os modelos de corte cruzado utilizam um mecanismo de corte mais afiado, que torna a saída da
unidade perigosa quando em funcionamento. Assegure-se sempre de que a unidade se encontra
colocada no recipiente para papel cortado fornecido antes de pôr a funcionar.
2. Desligue da tomada antes de remover manualmente o papel da saída.
3. Tenha cuidado adicional quando a unidade for utilizada perto de crianças pequenas (por exemplo, no
escritório em casa) – assegure-se de que as crianças se encontram sob vigilância quando a máquina
estiver ligada à corrente na tomada.
Instrukcja obsługi
PL
WstÎp
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup niszczarki firmy Rexel.(...) Zapewni to Państwu największe
bezpieczeństwo i zadowolenie z zakupionej niszczarki.
Zasady bezpiecze´nstwo
Niszczarki są bezpieczne w użyciu pod warunkiem, że przestrzega się kilku prostych zasad bezpieczeństwa.
Niszczarka powinna być włączona do odpowiedniego gniazda zasilania. Kabel sieciowy powinien być tak
ułożony, aby nikt się o niego nie potknął.
Niszczarki wolno używać tylko, jeśli ustawiona jest na koszu na odpady, który jest jej częścią.
Niszczarka Models V-25/V-35/V-55/V-125 tnie papier poprzecznie, co może stanowić większe
niebezpieczeństwo, niż w przypadku modeli V-20/V-30/V-50/V-120, które tną prosto. Dlatego nie wolno
jej używać, jeśli nie jest prawidłowo osadzona na swoim koszu.
Nigdy nie wolno wkładać rąk do otworu wejściowego, zwłaszcza, kiedy urządzenie pracuje.
Wszelkie próby naprawiania urządzenia przez nieupoważnione osoby spowodują unieważnienie
gwarancji.
Do czyszczenia obudowy nie należy stosować żadnych detergentów. Przecierać szmatką zwilżoną wodą
z mydłem.
Praca
1. Przesuń przycisk zasilania w położenie (I).
2. Włożenie papieru do otworu spowoduje automatyczne uruchomienie niszczarki.
3. Kiedy włożony papier przejdzie przez głowicę tnącą, noże zatrzymają się automatycznie.
4. Aby zapewnić sprawną pracę niszczarki, systematycznie opróżniaj kosz na odpady.
5. Kiedy niszczarka nie jest używana, należy ustawić przycisk zasilania w położenie (O).
Co robi˙ gdy urz~dzenie zapcha siÎ papierem
1. Jeśli niszczarka zatrzyma się z powodu zbyt dużej ilości włożonego papieru, należy przesunąć
przełącznik w położenie biegu wstecznego (R) i przytrzymać w tym położeniu, papier zostanie usunięty
z otworu wyjściowego.
2. Podziel partię papieru na mniejsze części i wkładaj po kolei.
3. Jeśli papier zablokuje się na biegu wstecznym, należy odedrzeć wystające arkusze i przesunąć
przełącznik na bieg do przodu. Jeśli to nie pomoże, trzeba powtórzyć opisane czynności.
4. W przypadku poważnego zablokowania się niszczarki, prosimy o dostarczenie jej do autoryzowanego
punktu napraw.
5. Uwaga: Do usuwania papieru z wlotu w żadnym razie nie wolno używać jakichkolwiek przedmiotów
metalowych (np.: nożyczek, noży technicznych itp.). We wnętrzu urządzenia znajdują się elementy pod
napięciem których dotknięcie może spowodować porażenie prądem.
Modele tn~ce poprzecznie
1. Niszczarki tnące poprzecznie posiadają ostry mechanizm tnący, który może stanowić niebezpieczeństwo
w okolicy wylotu. Dlatego niszczarki te wolno używać wyłącznie wtedy, kiedy są prawidłowo osadzone na
własnym, przeznaczonym do tego koszu na odpady.
2. Kiedy papier usuwa się ręcznie z wylotu urządzenia, należy je wyłączyć z sieci.
3. Należy zachować szczególną ostrożność, kiedy niszczarka jest używana w obecności małych dzieci, na
przykład, kiedy mamy swoje biuro w domu. Kiedy niszczarka jest włączona do sieci, dzieci powinny być
pod nadzorem.
Gwarancja
Urządzenie to posiada gwarancję na 24 miesięcy od daty zakupu. W razie wystąpienia jakichkolwiek
nieprawidłowości w działaniu, należy zwrócić niszczarkę do dostawcy. Nie spowoduje to naruszenia
przysługujących Państwu praw ustawowych.
  
RUS

  ,       Rexel.  ,    
, , ,   ,      , 
       .
 -  
         
 :
,         ,  
      
  ,      

V-25/V-35/V-55/V-125
       
,  
V-20/V-30/V-50/V-120
.   ,   
  
          ,   , ,
   
        
.

1. epeee epe   «» ( ).
2.    ,      .
3.          .
4.   ,      .
5.  a ı   
“” ().
  
1.           
   “ ” (R),        ,  
    
2.           
3.      “ ”      
  “”.       ,   

4.     , ,    
   
5.  -         (, 
    ..)    :      
,      .
    
1.          ,  
    .       ,  
    .
2.           .
3.   ,        (,  
):     ,       .
USER GUIDE
GUIDE POUR L’UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
GUIDA ALL’USO
GUIA DEL USUARIO
MANUAL DO UTILIZADOR
INSTRUKCJA OBSŁUGI
  
www.acco.co.uk/service
V-20, V-25,
V-30, V-35,
V30WS, V35WS
V-50, V-55
V-120, V-125
ACCO UK Ltd.
Oxford Road, Aylesbury, Bucks, HP21 8SZ, England
www.accoeurope.com
Issue No. 3 AUG05/3729
SERVICE ONDERHOUD MANTENIMIENTO

SERVICE APRÈS VENTE SERVICE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
SERVICE MANUTENZIONE SERWIS
Acco UK Tel: 0845 6586600 Fax: 0870 4215576
Acco Ireland Tel: 0845 6586600 Fax: 031 8488033
Acco France Tel: 01 69 85 89 70 Fax: 01 69 85 89 71
Acco Benelux Tel: 02 4117416 Fax: 02 4140784
Acco Deutschland Tel: 07181 887420 Fax: 07181 887 498
Acco Benelux Tel: 030 6346060 Fax: 030 6346070
Acco Italia Tel: 011 896 11 11 Fax: 011 898 11 12
WORLDWIDE: PLEASE CONTACT YOUR DISTRIBUTOR
GB
IRL
F
B
D
NL
I
Acco Iberica Tel: 91 518 8241/2 Fax: 91 518 82 43
E P
Acco Polska Tel: 022 737 73 00 Fax: 022 737 73 11
PL
Acco Australia Tel: 2 9700 0180 Fax: 2 9700 0195
AUS
Rexel Business Machines – Service
Halesowen Industrial Park, Hereward Rise, Halesowen,
West Midlands, B62 8AN
Acco UK Ltd. – Sales (International)
Oxford Road, Aylesbury
Buckinghamshire HP21 8SZ
Acco Rexel Ltd.
Clonshaugh Ind. Estate
Dublin 17
Republic of Ireland
Acco France
Service Après Vente,
4, rue Ampère, 91430 IGNY ZAI
Acco Iberica
Emveo S.L.
Calle Galicia 29
28024 Madrid
Acco Benelux
Peppelkade 64, 3992 AK Houten
Nederland
Rexel Service Center
Schillerstrasse
73635 Rudersberg
Steinenberg 73635
Acco Benelux
Peppelkade 64, 3992 AK Houten
Nederland
Acco Italia Spa
Casella Postale 183, Settimo Torinese, (TO)
Via Regio Parco 108/bis
Acco Polska Sp. z o.o.
Falenty Nowe ul. Róży 11,
05-090 Raszyn
Acco Australia Pty. Ltd.
Level 2, Building 8, 8 Lord Street
Botany, NSW, Australia 2019
GB
IRE
F
E
P
B
D
NL
I
PL
AUS
INTL
Guarantee
This Shredder is guaranteed for a period of two years from the date of original purchase. At Rexel's discretion,
the faulty shredder will be repaired or replaced should breakdown occur as a result of a manufacturing defect.
This guarantee specifically excludes faults or breakdowns occurring as a result of accidental or intentional
misuse, damage caused during transit, fair wear and tear, or failure to operate or maintain the machine in
accordance with the manufacturer's intructions. Work carried out as a result of these actions will be charged
at the manufacturer's or approved Service Agent's rates prevailing at the time of repair. This guarantee does
not affect your statutory rights.
3729_VSeries_UM_2.qxd 18/8/05 12:29 pm Page 5
/