Ferm PMM1010 Paint-Cement Mixer Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
WWW.FERM.COM
EN
RU
TR
Original instructions 03
Перевод исходных инструкций 08
Orijinal talimatların çevirisi 15
PMM1010
PMM1010
PMM1010
2
Fig. A
Fig. B
4
5
6
9
8
7
12
3
1
3
EN
PAINT/CEMENT MIXER
PMM1010
Thank you for buying this Ferm product. By
doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of
nonobservance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
Variable speed control.
Wear dust protection.
Wear ear and eye protection.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
4
EN
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of re when used with another
battery pack.
b)
Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
re.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
5
EN
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Firmly tighten the mixing paddle, and
remove the spanner before starting the
machine.
Do not use the power tool for explosive
materials (e. g., easily inflammable
solvents). Power tools produce sparks which
could ignite developing vapours.
In case the power tool should fall into
the material to be stirred, pull the plug
immediately and have the power tool
checked by an after-sales service agent.
Material that has penetrated the power tool can
cause damage and lead to an electric shock.
Hold the machine firmly with both hands
by the insulated gripping surfaces while
working and keep proper footing and
balance at all times. The machine is more
securely guided with both hands. Loss of
control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the accessory may contact hidden
wiring or its own cord. The accessory
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
Switch off the power tool immediately
when the tool insert jams. Be prepared
for high reaction torque that can cause
kickback. The tool insert jams when:
the power tool is subject to overload or
it becomes wedged in the workpiece.
Do not mix food. Power tools and their
accessories are not designed for processing
food.
Keep the cord away from the working area.
The cord may be entangled by the stirrer whisk.
The mixing container must be suitable for
mixing and must stand securely. A container
that is not properly secured may move
uncontrolled.
Ensure that no liquid splashes against the
housing of the power tool. Liquid that has
penetrated the power tool can cause damage
and lead to electric shock.
Follow the instructions and warnings in the
Material Safety Data Sheets (MSDS) of the
material to be mixed. Material to be mixed
may be harmful.
In the event of a power interruption,
release the locking switch by pressing the
on/off switch. This will prevent the power tool
from restarting unintentionally (risk of injury).
Do not use the power tool in a stand.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Mains connection
Only use earthed sockets with earthing wire
connected per the regulations.
Using extension cables
Only use an approved extension cable,
corresponding to the machine power use. The
wires must have a minimum cross section of 1.5
mm2. If the cable is on a reel, it must be fully laid
out.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The machine is intended for mixing pulverised
building materials such as mortar, plaster,
adhesives, as well as solvent free paint, varnish
and similar substances. Improper use may
damage the tool.
6
EN
Technical specifications
Voltage 230-240 V ~
Frequency 50 Hz
Power input 1800 W
No load speed:
Gear 1 180-400/min
Gear 2 300-700/min
Tool mount M14
Whisk Ø 140 mm
Weight 4.45 kg
Lpa (sound pressure level) 87.6+3 dB(A)
Lwa (sound power level) 98.6+3 dB(A)
Vibration value 5.187+1,5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned:
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level.
-the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the
job, may significantly reduce the exposure
level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2.
Fig. A
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Speed adjustment wheel
4. Gear selector switch
5. Tool holder
6. Handle
7. Ventilation apertures
8. Whisk shaft
9. Whisk paddle
3. ASSEMBLY
Assembling the two-part whisk
Fig. A
1. Screw the Whisk shaft (9A) onto the Whisk
paddle (9B)
2. Tighten both parts securely
Replacing the whisk
Fig. A
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug
from the mains.
Use only whisks conform the specified diameter.
Always use a whisk that is suitable for the
material to be mixed/stirred. Using an unsuitable
mixer bar can unnecessarily overload both the
machine and yourself.
Mounting the whisk
1.
Screw the assembled whisk into the tool holder
(5) in clockwise direction as far as possible.
2. Tighten the whisk into the tool holder using
the supplied spanners. To do so, hold the tool
holder (5) using one of the supplied spanners,
and use the second spanner to tighten the
assembled whisk.
Removing the whisk
1. Loosen the assembled whisk using the
supplied spanners. To do so, hold the tool
holder (5) using one of the supplied spanners,
and use the second spanner to loosen the
assembled whisk.
2. Unscrew the whisk from the tool holder (5) in
anti-clockwise direction.
4. OPERATION
Switching on and off
Fig. A
To switch on the tool, press and hold the on/
off switch (1).
If you release the on/off switch, the tool will be
switched off.
You can lock the on/off switch by pressing the on/off
switch (1) and then button (3). The switch lock can
be released by briefly pressing the on/off switch.
7
EN
Gear selection
Fig. B
Two mechanical speed ranges can be selected
with the gear selector switch (4):
Gear 1 180-400/min
Gear 2 300-700/min
The necessary gear depends on the type of the
material mixed and it is recommended to verify it
by a practical test.
Speed adjustment
Fig. B
The required speed can be adjusted by using
the Speed adjustment wheel (3). Also during
operation the rotational speed can be adjusted.
To increase the speed, turn the Speed
adjustment knob (3) clockwise.
To decrease the speed, turn the Speed
adjustment knob (3) anti-clockwise. The
required speeds depends on the material and
can be determined by practical testing.
Optimum use
For materials with low viscosity, e.g.
emulsion paint, varnishes, adhesive, grouting
compound and cement slurry, a stirrer
whisk with a so-called left-hand spiral is
recommended for optimum use. With a left-
hand spiral, the material is moved from the top
downwards and the stirrer whisk is pushed
upwards. Materials with low viscosity are
mixed in a way which minimises splattering,
so a low speed is recommended (gear 1).
For materials with high viscosity, e.g. plaster,
concrete, cement, screed, filler and epoxy
resin, a stirrer whisk with a so-called right-
hand spiral is recommended for optimum use.
With a right-hand spiral, the material is moved
from the bottom upwards and the stirrer whisk
is pulled downwards (working its way into
the mixture). Materials with high viscosity
are mixed thoroughly, so a high speed is
recommended (gear 2).
For optimum results, move the power tool in
an up and down motion while mixing.
It is recommended to clean the whisk after
use, for example by stirring the whisk in a
bucket filled with water.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
FERM products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for
the period lawfully stipulated starting from the
date of original purchase. Should the product
develop any failure during this period due to
defective material and/or workmanship then
contact your FERM dealer directly.
The following circumstances are excluded from
this guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers.
Normal wear and tear.
The tool has been abused, misused or
improperly maintained.
Non-original spare parts have been used.
8
RU
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose. In no event
shall FERM be liable for any incidental or
consequential damages. The dealers remedies
shall be limited to repair or replacement of
nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
МИКСЕР ДЛЯ КРАСКИ / ЦЕМЕНТА
PMM1010
Благодарим вас за покупку этого продукта
Ferm. Благодаря этому у вас теперь
есть отличный продукт, поставляемый
одним из ведущих поставщиков Европы.
Вся продукция, поставляемая вам
компанией Ferm, изготавливается в
соответствии с высочайшими стандартами
производительности и безопасности.
В рамках нашей философии мы также
обеспечиваем отличное обслуживание
клиентов, подкрепленное нашей
всеобъемлющей гарантией. Мы надеемся,
что вы будете получать удовольствие от
использования этого продукта долгие годы.
1.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Пояснение к символам
Перед использованием этого
устройства внимательно прочтите
инструкцию по эксплуатации.
Ознакомьтесь с его функциями и
основными принципами работы.
Выполните обслуживание устройства
в соответствии с инструкциями,
чтобы убедиться, что оно всегда
работает правильно. Инструкцию по
эксплуатации и сопроводительную
документацию следует хранить рядом
с устройством.
Обозначает риск получения травмы,
смерти или повреждения
инструмента в случае несоблюдения
инструкций в данном руководстве.
Обозначает риск поражения
электрическим током.
Регулировка скорости.
Используйте защиту от пыли.
9
RU
Используйте средства защиты
органов слуха и глаз.
Машина класса II - Двойная изоляция
- Вам не нужна заземленная вилка.
Продукт соответствует применимым
стандартам безопасности
европейских директив.
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочтите все предупреждения
по технике безопасности и все
инструкции. Несоблюдение
предупреждения и инструкции по
технике безопасности могут привести
к поражению электрическим током,
пожару и / или серьезной травме.
Сохраните все предупреждения и
инструкции для использования в будущем.
Термин «электроинструмент» в
предупреждениях относится к вашему
сетевому (проводному) электроинструменту
или аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1) Безопасность рабочего места
а) Поддерживайте чистоту и хорошее
освещение рабочего места.
Загроможденные или темные участки могут
привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с электроинструментом во
взрывоопасной атмосфере, например,
в присутствии легковоспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. Мощность
инструмента создает искры, которые могут
воспламенить пыль или пары.
в) Не подпускайте детей и посторонних
лиц при работе с электроинструментом.
Отвлечение внимания может привести к
потере контроля.
2) Электробезопасность
а) Вилки электроинструмента должны
соответствовать розетке. Ни в коем
случае не модифицируйте вилку. Не
используйте переходные вилки с
заземленными электроинструментами.
Не модифицированные заглушки и
соответствующие розетки снизят риск
поражения электрическим током.
б) Избегайте контакта тела с
заземленными поверхностями,
такими как трубы, радиаторы, плиты и
холодильники. Есть повышенный риск
поражения электрическим током, если
ваше тело заземлено.
в) Не подвергайте электроинструменты
воздействию дождя или влаги. Вода,
попадающая в электроинструмент,
будет увеличивают риск поражения
электрическим током.
г) Не злоупотребляйте шнуром. Ни в
коем случае не используйте шнур
для переноски, тяги или отключения
электроинструмента. Держите шнур
вдали от источников тепла, масла,
острых краев или движущихся
частей. Поврежденные или запутанные
шнуры увеличивают риск поражения
электрическим током.
д) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинитель, подходящий для
использования на открытом воздухе.
Использование кабеля, подходящего для
использования на открытом воздухе, снижает
риск поражения электрическим током.
е)
Если использование электроинструмента
во влажной среде неизбежно,
используйте источник питания,
защищенный устройством защитного
отключения (УЗО).
Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3) Личная безопасность
а) Будьте бдительны, следите за своими
действиями и руководствуйтесь
здравым смыслом при работе с
электроинструментом. Не пользуйтесь
электроинструментом, если вы
устали, находитесь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств.
Момент невнимательности при работе с
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
10
RU
б) Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда надевайте защитные
очки. Защитная экипировка например,
респиратор, нескользящая защитная обувь,
каска или средства защиты органов слуха,
используемые в соответствующих условиях,
уменьшают риск получения травм.
в)
Предотвратите непреднамеренный
запуск. Перед подключением к источнику
питания и / или аккумуляторной батарее,
при поднятии или переноске инструмента
убедитесь, что переключатель
находится в выключенном положении.
Ношение электроинструмента с
пальцем на выключателе или включение
электроинструмента с включенным
выключателем приводит к несчастным
случаям.
г) Перед включением электроинструмента
извлеките регулировочный ключ или
гаечный ключ. Гаечный ключ или ключ,
оставленный на вращающейся части
электроинструмента, может привести к
травме.
д) Не переусердствуйте. Всегда стойте
на ногах и сохраняйте равновесие.
Это позволяет лучше контролировать
электроинструмент в непредвиденных
ситуациях.
е) Одевайтесь правильно. Не носите
свободную одежду или украшения.
Держите волосы, одежду и перчатки
подальше от движущихся частей.
Свободная одежда, украшения или длинные
волосы могут попасть в движущиеся части.
ж) Если предусмотрены устройства для
подключения пылеулавливающих и
собирающих устройств, убедитесь,
что они подключены и правильно
используются. Использование
пылеулавливания может снизить опасность,
связанную с пылью.
4) Использование и уход за
электроинструментом
а)
Не применяйте силу к электроинструменту.
Используйте правильный
электроинструмент для вашей работы.
Правильный электроинструмент сделает
работу лучше и безопаснее с той скоростью,
для которой он был разработан.
б) Не используйте электроинструмент,
если выключатель не включает и не
выключает его. Любой электроинструмент,
которыйнельзя контролировать с
помощью переключателя, опасен и требует
ремонта.
в) Отключите вилку от источника
питания и / или аккумулятор
от электроинструмента перед
выполнением любых регулировок,
заменой принадлежностей или
хранением электроинструмента. Такие
профилактические меры безопасности
снизять риск случайного запуска
электроинструмента.
г) Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном
для детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты опасны в руках
неподготовленных пользователей.
д) Обслуживайте электроинструменты.
Проверьте, нет ли перекоса или заедания
движущихся частей, поломки частей и
любых других условий, которые могут
повлиять на работу электроинструмента.
В случае повреждения отремонтируйте
электроинструмент перед
использованием. Многие несчастные
случаи вызваны плохо обслуживаемым
электроинструментом.
е) Держите режущие инструменты острыми
и чистыми. Правильно обслуживаемые
режущие инструменты с острыми
режущими кромками менее подвержены
заеданию и их легче контролировать.
ж) Используйте электроинструмент,
принадлежности, насадки для
инструментов и т. д. в соответствии
с данными инструкциями, принимая
во внимание условия работы и
выполняемую работу. Использование
электроинструмента для операции,
отличные от предполагаемых, могут
привести к опасной ситуации.
11
RU
5) Использование аккумуляторного
инструмента и уход
а) Заряжайте только зарядным
устройством, указанным
производителем. Зарядное устройство,
подходящее для одного типа
аккумуляторной батареи, может создать
риск возгорания при использовании с
другим аккумулятором.
б) Используйте электроинструменты
только со специально
предназначенными аккумуляторами.
Использование любых других
аккумуляторных блоков могужет стать
причиной травмы или возгорания.
в) Когда аккумуляторная батарея не
используется, держите ее подальше от
других металлических предметов, таких
как канцелярские скрепки, монеты,
ключи, гвозди, винты или другие мелкие
металлические предметы, которые
могут соединять одну клемму с другой.
Короткое замыкание клемм аккумулятора
может вызвать ожоги или возгорание.
г) При неправильных условиях хранения из
аккумулятора может вытечь жидкость.
Старайтесь избежать контакта с ней.
При случайном контакте промойте
место контакта под проточной водой.
Если жидкость попала в глаза, срочно
обратитесь за медицинской помощью.
Вытекающая из аккумулятора жидкость
может вызвать раздражение или ожоги.
6) Сервис
д) Для обслуживания вашего
электроинструмента обратитесь к
квалифицированному специалисту
по ремонту с использованием
только идентичных запасных
частей. Это гарантирует сохранность
электроинструмента.
ОСОБЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
Плотно затяните лопасть для
смешивания и снимите гаечный ключ
перед запуском машины.
Не используйте электроинструмент
для работы со взрывоопасными
материалами (например,
легковоспламеняющимися
растворителями). Электроинструменты
образуют искры, которые могут
воспламенить образующиеся пары.
Если электроинструмент упал в
перемешиваемый материал, немедленно
вытащите вилку из розетки и обратитесь
в сервисный центр для проверки
электроинструмента. Материал, попавший
в электроинструмент, может привести к
повреждению и поражению электрическим
током.
Во время работы крепко держите
машину обеими руками за
изолированные поверхности для
захвата и всегда сохраняйте устойчивое
положение и равновесие. Обеими руками
машина управляется более надежно.
Потеря управления может привести к
травмам.
Держите электроинструмент за
изолированные поверхности для
захвата при выполнении операций,
при которых аксессуар может задеть
скрытую проводку или собственный
шнур. Принадлежность, контактирующая
с проводом под напряжением, может
сделать открытые металлические части
электроинструмента «под напряжением»
и стать причиной поражения оператора
электрическим током.
Немедленно выключите
электроинструмент при застревании
вставки инструмента. Будьте готовы
к высокому реактивному моменту,
который может вызвать отдачу. Вставка
инструмента застревает в следующих
случаях:
электроинструмент подвержен
перегрузке или
он заклинивает в заготовке.
Не смешивайте пищу.
Электроинструменты
и принадлежности к ним не предназначены
для обработки пищевых продуктов.
Держите шнур подальше от рабочей зоны.
Шнур может быть запутан венчиком мешалки.
Емкость для смешивания должна быть
пригодной для смешивания и должна
стоять надежно. Контейнер, который
не закреплен должным образом, может
бесконтрольно перемещаться.
12
RU
Следите за тем, чтобы жидкость не
попадала на корпус электроинструмента.
Попадание жидкости в электроинструмент
может вызвать повреждение и поражение
электрическим током.
Следуйте инструкциям и
предупреждениям в паспортах
безопасности материалов (MSDS)
смешиваемого материала. Смешиваемый
материал может быть вредным.
В случае перебоев в подаче
электроэнергии отпустите
переключатель блокировки, нажав
переключатель включения / выключения.
Это предотвратит непреднамеренный
перезапуск электроинструмента (опасность
травмы).
Не используйте электроинструмент на
подставке.
Электробезопасность
При использовании электрических машин всегда
соблюдайте правила техники безопасности,
действующие в вашей стране, чтобы снизить
риск возгорания, поражения электрическим
током и травм.Прочтите следующие инструкции
по технике безопасности, а также прилагаемые
инструкции по безопасности.
Всегда проверяйте, что напряжение
питания соответствует напряжению,
указанному на паспортной табличке.
Подключение к сети
Используйте только розетки с заземляющим
проводом, подключенным в соответствии с
правилами.
Использование удлинительных кабелей
Используйте только утвержденный
удлинительный кабель, соответствующий
потребляемой мощности машины. Провода
должны иметь минимальное сечение 1,5 мм.2.
Если кабель на катушке, он должен быть
полностью разложен.
2. ИНФОРМАЦИЯ О МАШИНЕ
Использование по назначению
Машина предназначена для смешивания
измельченных строительных материалов, таких
как строительный раствор, штукатурка, клеи, а
также не содержащих растворителей красок,
лаков и подобных веществ. Неправильное
использование может повредить инструмент.
Технические характеристики
Напряжение 230-240 В ~
Частота 50 Гц
Входная мощность 1800 Вт
Скорость холостого хода:
Шестерня 1 180-400 / мин
Шестерня 2 300-700 / мин
Крепление для инструмента M14
Венчик Ø 140 мм
Вес 4,45 кг
Lpa (уровень звукового давления) 87,6 + 3 дБ (A)
Lwa (уровень звуковой мощности) 98,6 + 3 дБ (A)
Величина вибрации 5.187 + 1,5 м / с2
Уровень вибрации
Уровень вибрации, указанный в данном
руководстве, был измерен в соответствии
со стандартизированным испытанием,
приведенным в EN 60745; его можно
использовать для сравнения одного
инструмента с другим и в качестве
предварительной оценки воздействия
вибрации при использовании инструмента в
упомянутых областях применения:
- Использование инструмента для
различных целей или с другими плохо
обслуживаемыми принадлежностями
может значительно увеличить уровень
воздействия;
- время, когда инструмент выключен
или когда он работает, но фактически
не выполняет свою работу, может
значительно снизить уровень воздействия.
Защитите себя от воздействия вибрации,
ухаживая за инструментом и его
принадлежностями, согревая руки и
систематизируя рабочие схемы.
13
RU
Описание
Цифры в тексте относятся к схемам на
странице 2.
Рис. А
1. Переключатель включения / выключения
2. Кнопка блокировки
3. Колесо регулировки скорости
4. Переключатель селектора передач
5. Держатель инструмента
6. Ручка
7. Вентиляционные отверстия
8. Вал венчика
9. Венчик
3. СБОРКА
Сборка венчика из двух частей
Рис. A
1. Навинтите вал венчика (9A) на лопасть
венчика (9B).
2. Надежно затяните обе части
Замена венчика
Рис. А
Перед сборкой всегда выключайте
машину и вынимайте вилку из розетки.
Используйте только венчики указанного
диаметра. Всегда используйте венчик,
подходящий для перемешиваемого
материала. Использование неподходящего
миксера может привести к чрезмерной
перегрузке как машины, так и вас самих.
Монтаж венчика
1. Вкрутите собранный венчик в держатель
инструмента (5) по часовой стрелке
насколько это возможно.
2. Затяните венчик в держателе инструмента
с помощью прилагаемых гаечных ключей.
Для этого возьмитесь за держатель
инструмента (5) с помощью одного
из прилагаемых гаечных ключей и
используйте второй гаечный ключ, чтобы
затянуть собранный венчик.
Удаление венчика
1. Ослабьте собранный венчик с помощью
прилагаемых гаечных ключей. Для этого
удерживайте держатель инструмента (5)
одним из прилагаемых гаечных ключей,
а вторым гаечным ключом ослабьте
собранный венчик.
2. Выкрутите венчик из держателя
инструмента (5) против часовой стрелки.
4. РАБОТА
Включение и выключение
Рис. А
Чтобы включить инструмент, нажмите и
удерживайте выключатель (1).
Если вы отпустите кнопку включения /
выключения, инструмент выключится.
Вы можете заблокировать выключатель,
нажав выключатель (1), а затем кнопку (3).
Блокировку переключателя можно снять,
кратковременно нажав переключатель
включения / выключения.
Выбор передач
Рис. B
С помощью переключателя передач (4) можно
выбрать два механических диапазона скорости:
Шестерня 1 180-400/мин
Шестерня 2 300-700/мин
Необходимое снаряжение зависит от типа
смешиваемого материала и рекомендуется
проверить его практическим тестом.
Регулировка скорости
Рис. B
Требуемую скорость можно отрегулировать с
помощью колесика регулировки скорости (3).
Также во время работы можно регулировать
скорость вращения.
Чтобы увеличить скорость, поверните ручку
регулировки скорости (3) по часовой стрелке.
Чтобы уменьшить скорость, поверните
ручку регулировки скорости (3) против
часовой стрелки. Требуемые скорости
зависят от материала и могут быть
определены путем практических
испытаний.
14
RU
Оптимальное использование
Для материалов с низкой вязкостью,
например, эмульсионных красок, лаков,
клея, шпатлевки и цементного раствора, для
оптимального использования рекомендуется
венчик с так называемой левой спиралью.
При использовании левой спирали материал
перемещается сверху вниз, а венчик
мешалки перемещается вверх. Материалы
с низкой вязкостью смешиваются
таким образом, чтобы минимизировать
разбрызгивание, поэтому рекомендуется
низкая скорость (передача 1).
Для материалов с высокой вязкостью,
например, штукатурки, бетона, цемента,
стяжки, шпатлевки и эпоксидной смолы,
рекомендуется использовать венчик
с так называемой правой спиралью.
При использовании правой спирали
материал перемещается снизу вверх, а
венчик мешалки опускается (проникая в
смесь). Материалы с высокой вязкостью
тщательно перемешиваются, поэтому
рекомендуется высокая скорость
(передача 2).
Для получения оптимальных результатов
перемещайте электроинструмент вверх и
вниз при перемешивании.
Рекомендуется очистить венчик после
использования, например, помешивая
венчик в ведре, наполненном водой.
5. ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед чисткой и обслуживанием
всегда выключайте машину и
вынимайте вилку из розетки.
Регулярно очищайте корпус машины
мягкой тканью, желательно после
каждого использования. Убедитесь, что
в вентиляционных отверстиях нет пыли и
грязи. Удалите очень стойкие загрязнения
мягкой тканью, смоченной мыльной водой.
Не используйте какие-либо растворители,
такие как бензин, спирт, аммиак и т. Д. Такие
химические вещества могут повредить
синтетические компоненты.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Неисправные и / или утилизированные
электрические или электронные
устройства должны быть собраны в
соответствующих местах утилизации.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроинструменты
вместе с бытовыми отходами. Согласно
Европейской директиве 2012/19 / EU по
утилизации электрического и электронного
оборудования и ее внедрению в национальное
право, электроинструменты, которые больше
не могут использоваться, должны собираться
отдельно и утилизироваться экологически
безопасным способом.
ГАРАНТИЯ
Продукция FERM разрабатывается в
соответствии с высочайшими стандартами
качества, и на нее гарантируется отсутствие
дефектов материалов и изготовления в
течение установленного законом срока,
начиная с даты первоначальной покупки. Если
в течение этого периода в изделии произойдет
какой-либо сбой из-за дефектного материала
и / или изготовления, обратитесь напрямую к
вашему дилеру FERM.
Гарантия не распространяется на следующие
обстоятельства:
Ремонт и / или изменение машины
производились или пытались выполнить
неавторизованные сервисные центры.
Обычный износ.
Инструмент подвергся злоупотреблению,
неправильному использованию или
неправильному обслуживанию.
Использованы неоригинальные запчасти.
Это единственная гарантия компании как в
прямом так и в косвенном выражении. Другие
гарантии отсутствуют как в прямом так и в
косвенном выражении за пределами лицевой
стороны настоящего документа, в том числе
косвенные гарантии коммерческой ценности
и пригодности для определенной цели.
Компания FERM не несет ответственности
за любые случайные или косвенные убытки.
15
TR
Действия дилера ограничены ремонтом или
заменой несоответствующих единиц и частей.
В изделие и руководство пользователя
могут быть внесены изменения.
Спецификации могут быть изменены без
предварительного оповещения.
Boya/Çimento Karıştırıcı
PMM1010
Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür
ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen
sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen,
mükemmel bir ürüne sahipsiniz. Ferm tarafından
size teslim edilen bütün ürünler en yüksek
performans ve güvenlik standartlarına göre
üretilmiştir. Felsefemizin bir parçası olarak ayrıca
kapsamlı garantimiz tarafından desteklenen
mükemmel bir müşteri hizmeti sağlıyoruz. Umarız
bu ürünü gelecek yıllar boyunca kullanmaktan
zevk alırsınız.
1. GÜVENLIK TALIMATLARI
Sembollerin açıklaması
Bu cihazı kullanmadan önce çalıştırma
talimatlarını dikkatlice okuyun. Cihazın
işlevlerini ve temel operasyonunu
öğrenin. Her zaman uygun şekilde
çalıştığından emin olmak için cihazı
talimatlara göre çalıştırın. Çalışma
talimatları ve eşlik eden belgeler cihazın
yakınında tutulmalıdır.
Bu kılavuzdaki talimatlara uymama
durumunda bedensel yaralanma, can
kaybı veya alete hasar riskini belirtir.
Elektrik çarpması riski.
Değişken hız kontrolü.
Bir toz maskesi takın.
Güvenlik eldivenleri giyin. Duyma
koruması takın.
Çift kat izolasyonlu. Topraklanmış prize
ihtiyacınız yok.
Ürün Avrupa yönergelerindeki geçerli
güvenlik standartlarına uygundur.
16
TR
GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK
UYARILARI
UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun. Uyarılara uyulmadı
ve talimatlar elektrik çarpmasına, yangına
ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları gelecekte
başvurmak üzere saklayın.
Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriği
ile çalışan (kablolu) elektrikli alet veya pil ile çalışan
(kablosuz) elektrikli alet anlamına gelir.
1) İş aşanı güvenliği
a) İş alanını temiz ve aydınlık tutun.Dağınık
veya karanlık bölgeler, kazalara davetiye çıkarır.
b)
Elektrikli aletleri, yanıcı sıvıların, gazların
veya tozun var olduğu patlayıcı atmosferlerde
kullanmayın. Elektrikli aletler, tozu veya
dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar oluşturur.
c) Bir elektrikli aleti kullanırken, çocukları ve
çevredekileri uzak tutun. Dikkatiniz dağılırsa
kontrolü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik güvenliği
a)
Elektrikli alet fişleri, prize uygun olmalıdır.
Fişi, hiçbir şekilde modifiye etmeyin. Topraklı
elektrikli aletlerle, herhangi bir fiş adaptörü
kullanmayın. Modifiye edilmemiş fişler ve buna
uygun prizler, elektrik çarpması riskini azaltır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları
gibi topraklı yüzeylerle temastan kaçının.
Eğer vücudunuz topraklanmışsa, elektrik
çarpması riski daha fazla olur.
c)
Elektrikli aletleri yağmura veya ıslaklığa
maruz bırakmayın. Bir elektrikli alete su girmesi
durumunda, elektrik çarpması riski artacaktır.
d) Kabloya kötü davranmayın. Kabloyu taşıma
amacıyla, elektrikli aleti ya da elektrikli
aletin fişini çekmek için kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
ya da hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş ya da dolaşmış kablolar, elektrik
çarpması riskini artırır.
e) Bir elektrikli aleti dış mekanlarda
kullanırken, dış mekan kullanımına uygun
bir uzatma kablosu kullanın. Dış mekan
kullanımına uygun ir kablo kullanıldığında,
elektrik çarpması riski azalır.
f) Elektrikli aleti nemli bir konumda
çalıştırmak kaçınılmazsa, kaçak akım cihazı
(RCD) korumalı bir kaynak kullanın. RCD
kullanımı elektrik çarpması riskini azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Elektrikli aleti kullanırken tetikte kalın,
ne yaptığınıza dikkat edin ve sağduyulu
davranın. Bir elektrikli aleti yorgun
olduğunuzda ya da uyuşturucu, alkol veya
ilaç etkisindeyken kullanmayın. Elektrikli
aleti kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel
yaralanmalara neden olabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Her
zaman göz koruması takın. Uygun durumlar
için kullanılan toz maskesi, kaymaz güvenlik
ayakkabıları, baret veya kulak tıkacı gibi
koruyucu donanımlar, kişisel yaralanma riskini
azaltacaktır.
c) Kasıtsız çalışmayı önleyin. Bir elektrik
kaynağını ve/veya pil takımını bağlamadan,
aleti kaldırmadan ya da taşımadan önce
elektrikli aletin anahtarının kapalı durumda
olduğundan emin olun. Elektrikli aletleri
parmağınız anahtar üzerindeyken taşımak
veya anahtarı açık elektrikli aletleri harekete
geçirmek kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aleti açık duruma getirmeden
önce her türlü ayar anahtarını çıkarın.
Elektrikli aletin dönen bir parçasında kalan bir
anahtar, kişisel yaralanmalara neden olabilir.
e) Fazla uzanmayın. Ayaklarınızı sağlam
basın ve her zaman dengeli olun. Böylece
beklenmeyen durumlarda elektrikli aleti daha iyi
kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafetler giyin. Bol kıyafetler
giymeyin, takılar takmayın. Saçınızı,
kıyafetlerinizi ve eldivenlerinizi, hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar
veya uzun saç, hareketli parçalara takılabilir.
g) Eğer cihazlar toz giderme ve toplama
tesislerinin bağlantısı için sağlanmışsa,
bunların bağlandığından ve düzgün bir
şekilde kullanıldığından emin olun. Toz
toplama ile tozla ilgili tehlikeleri azaltılabilir.
4) Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli
alet, tasarım amacına uygun olarak işi daha iyi
yapacaktır.
17
TR
b) Eğer anahtarlar açılıp kapatılamıyorsa,
elektrikli aleti kullanmayın. Anahtarla
kumanda edilemeyen elektrikli aletler
tehlikelidir ve tamir edilmelidir.
c) Herhangi bir ayar, aksesuar değişimi ya da
depolama işleminden önce elektrikli aletin
fişini elektrik kaynağından çıkarın ve/veya
pil takımını elektrikli aletten çıkarın. Bu tür
önleyici güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazara çalışma riskini azaltır.
d) Boş durumdaki elektrikli aletleri çocukların
erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin
ve elektrikli aletin nasıl çalıştığını ya da bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler,
eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikeli olur.
e)
Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hatalı
ayarlar veya hareketli parçaların bağlanması,
parça kırılmaları ve elektrikli aletin
çalışmasını etkileyebilecek diğer durumlar
için kontrol gerçekleştirin. Eğer herhangi
bir hasar varsa, elektrikli alet kullanılmadan
önce tamir edilmelidir. Çoğu kazaya bakımı
iyi yapılmayan elektrikli aletler neden olur.
f) Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun.
Bakımı iyi yapılan ve keskin kenarlara sahip
kesme aletlerinde donmalar daha az yaşanır ve
kontrol edilmeleri daha kolay olur.
g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve torna
kalemlerini bu talimatlara uygun
olarak kullanın, çalışma koşullarını ve
gerçekleştirilecek olan işi dikkate alın.
Elektrikli aletin kullanım amacı dışında
kullanılması, tehlikeli durumlarla sonuçlanabilir.
5) Pilli alet kullanımı ve bakımı
a) Yalnızca üretici tarafından belirtilen şarj
aletiyle şarj edin. Bir türde pil takımı için
uygun bir şarj cihazı, başka bir pil takımı ile
kullanıldığında yangın riski oluşturabilir.
b) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak
belirlenmiş pil takımlarıyla kullanın. Başka pil
takımlarının kullanımı yaralanma ve yangın riski
oluşturabilir.
c) Pil takımı kullanılmadığı zamanda, ataşlar,
bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar
veya diğer küçük metal nesneler gibi bir
uçtan diğerine bir bağlantı yapabilecek
diğer metal nesnelerden uzak tutun. Pil
uçlarını birbirine kısa devre yaptırmak yanıklara
veya yangına neden olabilir.
d) Bozulma durumlarında pilden sıvı
çıkabilir; temastan kaçının. Kazara temas
gerçekleşirse, suyla yıkayın. Sıvı gözlerle
temas ederse ayrıca tıbbi yardım isteyin.
Pilden çıkan sıvı tahrişe veya yanıklara neden
olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletinizin servis işlemlerini,
yalnızca aynı yedek parçaları kullanan
vasıflı bir tamircinin yapmasını sağlayın.
Bu, elektrikli aletin güvenliğinin korunmasını
sağlayacaktır.
İÇİN İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
Karıştırma aparatını iyice sıkın ve makineyi
çalıştırmadan önce anahtarı çıkarın.
Elektrikli aleti patlayıcı malzemeler
(örn., kolay tutuşabilen solventler) için
kullanmayın. Elektrikli aletler, oluşan buharları
tutuşturabilecek kıvılcımlar üretir.
Elektrikli aletin karıştırılacak malzemenin
içine düşmesi durumunda, fişi derhal çekin
ve aleti bir satış sonrası servis temsilcisine
kontrole götürün. Elektrikli aletinin içerisine
giren malzeme hasara ve sonucunda da
elektrik çarpmasına neden olabilir.
Makineyi çalışırken her iki elinizle
yalıtımlı tutma yüzeylerinden sıkıca
kavrayın ve daima uygun bir pozisyonda
durarak dengeyi koruyun. Makine her
iki elle kavrandığında daha güvenli bir
şekilde yönlendirilir. Kontrol kaybı bedensel
yaralanmaya neden olabilir.
Aletin, gömülü elektrik kablolarına veya
kendi kablosuna temas etmesine yol
açabilecek durumlarda elektrikli aleti
yalıtımlı tutma yüzeylerinden tutun. Aletin,
“elektrik akımı” bulunan kablolarla teması
halinde “akım”, elektrikli aletin iletken metal
parçaları üzerinden operatöre iletilerek elektrik
çarpmasına yol açabilir.
Aletin ucu takıldığında, aleti derhal kapatın.
Geri tepmeye neden olabilecek yüksek
reaksiyon torkuna hazırlıklı olun. Aşağıdaki
durumlarda aletin ucu takılabilir:
alet aşırı yüklenmeye maruz kaldığında veya
iş parçasında sıkıştığında.
Yiyecek karıştırmayın. Elektrikli aletler
ve aksesuarları, yiyecek yapımı için
tasarlanmamıştır.
18
TR
Kabloyu çalışma alanından uzak tutun.
Kablo, karıştırıcıya takılabilir.
Karıştırma kabı karıştırma için uygun olmalı
ve sağlam bir şekilde durmalıdır. Sağlam
şekilde sabitlenmeyen bir kap kontrolsüz
olarak hareket edebilir.
Elektrikli aletin gövdesine sıvı
sıçramamasını dikkat edin. Elektrikli aletinin
içerisine giren sıvılar hasara ve sonucunda da
elektrik çarpmasına neden olabilir.
Karıştırılacak malzemenin Malzeme
Güvenlik Bilgi Formlarındaki (MSDS)
talimatları ve uyarıları takip edin.
Karıştırılacak malzeme zararlı olabilir.
Elektrik kesintisi durumunda, açma/
kapama düğmesine basarak kilitleme
düğmesini serbest bırakın. Bu, elektrikli
aletin istem dışı olarak yeniden çalışmasını
(yaralanma riskini) önleyecektir.
Elektrikli aleti bir tezgah üzerinde
kullanmayın.
Elektrik güvenliği
Elektrikli makineleri kullanırken yangın, elektrik
çarpması ve bedensel yaralanma riskini azaltmak
için ülkenizde geçerli güvenlik düzenlemelerine
her zaman uyun. Aşağıdaki güvenlik talimatlarını
ve ayrıca ekteki güvenlik talimatlarını okuyun.
Güç kaynağının voltajının, anma değeri
plakası etiketi üzerindeki voltaja karşılık
geldiğini her zaman kontrol edin.
Elektrik kablolarının veya fişlerin değiştirilmesi
Besleme kablosu zarar gördüyse, tehlikeden
kaçınmak için üretici, servis sorumlusu veya bu
gibi vasıflı kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Uzatma kablolarının kullanımı
Yalnızca makinenin güç değeri için uygun,
onaylanmış uzatma kabloları kullanın. Minimum
öz kalınlığı 1.5 mm2’dir. Bir makara uzatma
kablosu kullanılan her seferde, her zaman kabloyu
tamamen açın.
2. MAKİNE BİLGİSİ
Kullanım amacı
Makine, harç, sıva, yapıştırıcılar, solvent
içermeyen boya, vernik ve benzeri maddeler
gibi toz haline getirilmiş yapı malzemelerinin
karıştırılması için tasarlanmıştır. Uygunsuz
kullanım alete zarar verebilir.
Teknik spesifikasyonlar
Şebeke voltajı 230-240 V ~
Şebeke frekansı 50 Hz
Güç girişi 1800 W
Yüksüz hız:
Gear 1 180-400/min
Gear 2 300-700/min
Alet tutucu M14
Çırpma teli Ø 140 mm
Ağırlık 4.45 kg
Lpa (ses basıncı seviyesi) 87.6+3 dB(A)
Lwa (ses gücü seviyesi) 98.6+3 dB(A)
Titreşim değeri 5.187+1,5 m/s2
Vibrasyon seviyesi
Bu talimat kılavuzunda belirtilen vibrasyon
emisyon seviyesi EN 60745’te verilen bir standart
teste uygun olarak ölçülmüştür; bir aleti diğeriyle
karşılaştırmak ve aleti bahsedilen uygulamalar
için kullanırken vibrasyona maruz kalmanın ön
değerlendirmesi olarak kullanılabilir:
- aleti farklı uygulamalar veya farklı ya da kötü
bakılan aksesuarlarla kullanmak, maruz kalma
seviyesini büyük ölçüde artırabilir.
- aletin kapalı olduğu veya çalışıp gerçekten işi
yapmadığı zamanlar maruz kalma seviyesini
büyük ölçüde düşürebilir.
Aletin ve aksesuarların bakımını yaparak, ellerinizi
sıcak tutarak ve çalışma düzenlerinizi organize
ederek vibrasyonun etkilerine karşı kendinizi
koruyun.
Açıklama
Metindeki numaralar sayfa 2’teki şemaları işaret
Etmektedir.
Şek. A
1. Açma / kapama düğmesi
2. Kilitleme düğmesi
3. Hız ayarlama tekeri
4. Hız seçim düğmesi
5. Alet tutucu
6. Tutamak
7. Havalandırma açıklıkları
8. Karıştırma mili
9. Karıştırıcı aparatı
19
TR
3. MONTAJ
İki parçalı karıştırıcının monte edilmesi
Şekil A
1. Karıştırma milini (9A) Karıştırıcı aparatına (9B)
vidalayın.
2. Her iki parçayı da sağlam şekilde sıkın.
Karıştırıcının değiştirilmesi
Şekil A
Montajdan önce daima makineyi kapatın
ve fişini prizden çıkarın.
Sadece belirlenen çapa uygun çırpma tellerini
kullanın. Her zaman karıştırılacak/çırpılacak
malzemeye uygun bir karıştırıcı kullanın. Uygun
olmayan bir karıştırıcı çubuk kullanılması hem
makine hem de kullanıcıya aşırı yük yükleyebilir.
Karıştırıcının monte edilmesi
1. Monte edilen karıştırıcıyı saat yönünde gittiği
yere kadar sıkarak alet tutucuya (5) vidalayın.
2. Karıştırıcıyı, ürünle birlikte gelen anahtarları
kullanarak alet tutucuya sıkıca tutturun. Bunu
yapmak için, alet tutucusunu (5) ürünle birlikte
verilen anahtarlardan birini kullanarak tutun ve
monte edilen karıştırıcıyı sıkmak için de ikinci
anahtarı kullanın.
Karıştırıcının çıkartılması
1. Ürünle birlikte verilen anahtarları kullanarak
monte edilmiş karıştırıcıyı gevşetin. Bunu
yapmak için, alet tutucusunu (5) ürünle birlikte
verilen anahtarlardan birini kullanarak tutun
ve monte edilen karıştırıcıyı gevşetmek için de
ikinci anahtarı kullanın.
2. Karıştırıcıyı saat yönünün tersi yönde çevirerek
alet tutucusundan (5) sökün.
4. ÇALIŞTIRMA
AÇMA/KAPAMA anahtarı
Fig. A
Cihazı açmak için açma/kapama anahtarına (1)
basın.
Açma/kapama anahtarını bırakırsanız, cihaz
kapanır.
Açma/Kapama anahtarını, açma/kapama
anahtarına (1) ve ardından düğmeye (2) basarak
kilitleyebilirsiniz. Anahtar kilidi açma/kapama
anahtarına kısaca basılarak serbest bırakılabilir.
Hız seçimi
Şekil B
Hız seçme anahtarı (4) kullanılarak iki farklı
mekanik hız aralığı seçilebilir:
Hız 1 180-400 dev/dak
Hız 2 300-700 dev/dak
Gerekli hız, karıştırılan malzeme tipine göre değişir
ve pratik bir test ile doğrulanması önerilir.
Hız ayarı
Şekil B
Gerekli hız, Hız ayar tekerleği (3). Ayrıca
operasyon sırasında dönme hızı ayarlanabilir.
Hızı arttırmak için hızı çevirin ayar düğmesi (3)
saat yönünde.
Hızı azaltmak için hızı çevirin ayar düğmesi
(3) saat yönünün tersine. Gerekli hızlar
malzemeye göre değişir ve pratik testlerle
belirlenebilir.
Optimum kullanım
Örneğin emülsiyon boyası, vernikler, yapıştırıcı,
derz dolgu macunu ve çimento harcı gibi
düşük viskoziteli malzemelerde optimum
kullanım için sola doğru dönen spiralli bir
karıştırıcı önerilir. Sola doğru dönen bir
spiral ile, malzeme yukarıdan aşağı doğru
hareket ettirilir ve karıştırıcı yukarı doğru itilir.
Düşük viskoziteli malzemelerin sıçramayı en
aza indirecek şekilde karıştırılması için düşük
bir hız önerilir (hız 1).
Örneğin sıva, beton, çimento, şap, dolgu
ve epoksi reçinesi gibi yüksek viskoziteli
malzemelerde optimum kullanım için sağa doğru
dönen spiralli bir karıştırıcı uç önerilir. Sağa
doğru dönen bir spiral ile, malzeme aşağıdan
yukarı doğru hareket ettirilir ve karıştırıcı uç aşağı
doğru çekilir (karışım yönünde çalışır). Yüksek
viskoziteli malzemelerin iyice karıştırılması için
yüksek bir hız önerilir (hız 2).
Optimum sonuçlar için, karıştırma sırasında
aleti yukarı ve aşağı hareket ettirin.
Kullanıldıktan sonra karıştırıcı ucu, örneğin
suyla dolu bir kovada çalıştırmak suretiyle
temizlemeniz önerilir.
20
TR
5. BAKIM
Temizlik ve bakımdan önce her zaman
makineyi kapatın ve şebeke fişini
şebekeden çıkarın.
Makine kaplamalarını yumuşak bir bezle, tercihen
her kullanımdan sonra düzenli olarak temizleyin.
Havalandırma deliklerinin toz ve kirden arınmış
olduğundan emin olun. Çok inatçı kirleri sabun
köpüğüyle ıslatılmış yumuşak bir bezle çıkarın.
Benzin, alkol, amonyak vs. gibi çözücü maddeleri
kullanmayın. Bunlar gibi kimyasallar sentetik
bileşenlere zarar verecektir.
ÇEVRE
Arızalı ve/veya atılmış elektrikli veya
elektronik ekipmanların uygun geri
dönüşüm konumlarında toplanması
gerekir.
Yalnızca AT ülkeleri için
Elektrikli aletleri evsel atık olarak atmayın. Atık
Elektrikli ve Elektronik Donanım için Avrupa İlkeleri
2012/19/EU ‘ye ve ulusal hak uygulamasına göre,
artık kullanılamaz olan elektrikli aletler ayrı olarak
toplanalı ve çevre dostu bir yolla imha edilmelidir.
Ürün ve kullanıcı kılavuzu değişikliğe tabidir.
Spesifikasyonlar başka bir uyarı olmaksızın
değiştirilebilir.
GARANTI
FERM ürünleri yüksek kalite standartları
doğrultusunda geliştirilmiştir ve ilk satın alımdan
itibaren kanunen belirlenen süre boyunca
materyal ve işçilik açısından kusursuz olacağı
garanti edilmektedir. Bu süre zarfında, kusurlu
materyal ve/veya işçilikten dolayı üründe herhangi
bir arıza meydana gelmesi durumunda, doğrudan
FERM bayinizle iletişim kurun.
Takip eden durumlar bu garanti kapsamı
dışındadır:
Yetkisiz servis merkezleri tarafından yapılan
veya yapılmaya teşebbüs edilen onarım ve/
veya değişiklikler.
Normal aşınma ve eskime.
Cihazın kötü ve yanlış kullanılması veya cihaza
yanlış bakım yapılması.
Orijinal olmayan yedek parçaların kullanılması.
Bu, şirket tarafından açık ya da zımni verilmiş tek
garantiyi oluşturur. Belirli bir amaç için ticarete
elverişlilik ve uygunluğun zımni garantileri dahil
dış görünüşünün ötesine uzanan açık veya zımni
başka hiçbir garanti yoktur. FERM herhangi
bir arızi veya dolaylı zarardan hiçbir halükarda
sorumlu olmayacaktır. Bayilerin getireceği
çözümler uygunsuz birimlerin veya parçaların
onarımı veya değiştirilmesiyle sınırlı olacaktır.
Ürün ve kullanıcı kılavuzu değişikliğe tabidir.
Spesifikasyonlar başka bir uyarı olmaksızın
değiştirilebilir.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm PMM1010 Paint-Cement Mixer Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ