Fagor B-800 MAX Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, ознакомленный с инструкцией по эксплуатации погружного блендера Fagor B-800 MAX. Я могу ответить на ваши вопросы о его сборке, использовании, очистке и технике безопасности. В инструкции описаны все функции устройства, включая работу с насадкой-измельчителем, а также приведены рекомендации по приготовлению различных блюд.
  • Как правильно собрать блендер?
    Сколько времени можно использовать блендер непрерывно?
    Какие продукты можно измельчать в насадке-измельчителе?
    Как чистить блендер?

MOD.: B-800 MAX
BATIDORA DE VARILLA / VARINHA MÁGICA / HAND BLENDER /
MIXEUR À MAIN / STABMIXER / FRULLATORE AD IMMERSIONE /
ΜΙΞΕΡ ΡΑΒΔΟΣ / BOTTURMIX / RUČNÍ MIXÉR / RUČNÝ MIXÉR /
BLENDER RĘCZNY / ПАСАТОР / БЛЕНДЕР-ШИНКОВКА /
ES 
PT  
EN 
FR
DE 
IT  
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU 
CS - 
SK - 
PL - 
BG - ИНСТРУКЦИЯЗАУПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ








O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· tpoooÈ‹Û› Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.

Производителясизапазваправотопроменямоделитеописанивтозинаръчник.
Производительоставляетзасобойправозаменымодели,описанныевданномРуководствепользователя.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
 
EXPRIMIDOR

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
         
Diciembre 2004
2004
MANUAL DE INSTRUCCIONES
 
EXPRIMIDOR

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
         
Diciembre 2004
2004

MANUAL DE INSTRUCCIONES
 
TOSTADOR

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
         
Junio 2004
2004






Фиг.B
Рис.B
B

















 

















 










Фиг.D
Рис.D
D

















 

















 










Фиг.G
Рис.G
G

















 

















 










Фиг.C
Рис.C
C

















 

















 










Фиг.E
Рис.E
E

















 

















 










Фиг.H
Рис.H
H

















 

















 










Фиг.I
Рис.I
I

















 

















 










Фиг.F
Рис.F
F

















 

















 





MANUAL DE INSTRUCCIONES

BATIDORA DE VARILLA
MOD.: B-800 MAX
1
ES
 






 







 







 


 




 

 



 

 

 







 

 



 


 



1. DESCRIPCIÓN (Fig. A)
1. 
2. 
3. 
4. 
5. 
6. 
7. 
8. 
9. 
10. 
11. 
11.1. 
12. 
13. 
Supresión de interferencias: 


Compatibilidad electromagnética: 



3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES






Фиг.A
Рис.A
A

















 

















 








2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
70
             
             : 

    
   
     
         
        
  
   
        H   
 
  
    
           
        
      
         
       
      
     : 
         
      
         
          
            
         

        
.5
.6
.7
7
2
Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
No abandonar el aparato encendido porque
puede ser una fuente de peligro.
Al desenchufar la clavija nunca tire del cable.
Desenchufe el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o
mantenimiento.
En caso de avea o mal funcionamiento del
aparato y siempre que no vaya a utilizar,
apáguelo y no trate de arreglarlo. En caso de
necesitar reparación diríjase únicamente a
un Servicio de Asistencia Técnica autorizado
por el fabricante y solicitar el uso de
recambios originales.
Si el cable de este aparato resulta dañado,
diríjase a un Centro de Asistencia técnico
autorizado para que lo sustituyan.
No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).
No utilice o coloque ninguna parte de
este aparato sobre o cerca de superficies
calientes (placas de cocina de gas o
eléctrica u hornos).
No utilice detergentes o bayetas abrasivas
para limpiar la unidad.
No toque las superficies calientes. Utilice los
mangos o asideros.
Evite que el cable toque las partes calientes
del aparato.
No utilice detergentes o bayetas abrasivas
para limpiar el producto.
No sumerja el cuerpo del aparato ni el cable
en agua ni en ningún otro líquido.
Las cuchillas están muy afiladas,
manipúlelas con mucha precaución.
Evite el contacto con la cuchilla durante el
funcionamiento del aparato.
Antes de montar o desmontar cualquiera de
las piezas de este aparato, desenchufe la
batidora de la red.
No pique alimentos extremadamente duros
como granos de café o cereales.
No utilice la batidora durante más de 1
minuto seguido.
Antes de utilizar el aparato, asegúrese
de que todos los accesorios están bien
acoplados al cuerpo batidor.
Esta batidora no es apta para masas
densas.
4. PUESTA A PUNTO
5. FUNCIONAMIENTO
Esta batidora está diseñada para procesar
pequeñas cantidades de alimento y no se
debe utilizar para ninguna otra aplicación.
La batidora resulta adecuada para licuar
zanahorias y patatas, así como para
preparar batidos, masas, sopas, mayonesa
o papillas.
Antes de utilizarlo por primera vez, limpie
el cuerpo del motor (4) con una bayeta
húmeda. Limpie el pie mezclador (5), la
tapa multiusos (7), la tapa de la picadora
(9), la jarra picadora (10), la cuchilla de
picar (11) y el vaso graduado (12) en agua
caliente con jabón. Seque todas las piezas
a fondo.
IMPORTANTE: Antes de montar o
desmontar cualquiera de las piezas de este
aparato, desenchúfelo de la red.
ADVERTENCIA: Las cuchillas están
muy afiladas, manipúlelas con mucha
precaución.
Función batidora
La batidora es adecuada para batir
alimentos ligeros, por ejemplo para hacer
salsas, sopas, mayonesa o papillas.
Ajuste el pie mezclador (5) al cuerpo
batidor (4) girándolo en sentido antihorario
hasta que quede bien ajustado en una
posición segura (Fig. B).
Introduzca el alimento a batir en un
recipiente adecuado como el vaso
graduado suministrado con el producto.
Antes de ponerlo en funcionamiento,
introduzca verticalmente el pie mezclador
en los ingredientes a preparar (Fig. C).
De esta forma, evitará que se produzcan
desbordamientos o derrame de los
alimentos.
Enchufe el aparato a la red.
Pulse el interruptor marcha/paro (2) para
iniciar el procesado.
Seleccione la velocidad girando el
regulador de velocidad (1) de la posición
(mínimo) al + (máximo) (Fig. D). Si lo ve
3
necesario, pulse el botón Turbo (3) para
batir a la máxima velocidad.
Se recomienda utilizar el aparato de
manera discontinua, es decir, a ráfagas.
Con ello se obtendrá una mejor calidad en
la preparación de los alimentos y un menor
esfuerzo del motor. No tenga el aparato
en funcionamiento continuo durante más
de un minuto. Tras un minuto de uso,
desconecte y deje que la reposar la unidad
hasta que se enfríe antes de volver a
utilizarla.
Función picadora
Utilice la picadora para picar carne, frutos
secos, hierbas, huevos cocidos, pan seco,
etcétera.
Coloque la cuchilla de la picadora (11) en
el de la jarra picadora (Fig. E) e introduzca
los ingredientes que desee picar en la jarra
picadora (guíese por la tabla 1).
Jarra picadora:
- Capacidad máxima para solidos: 300 ml
- Capacidad máxima para líquidos: 400m
Coloque la tapa de la picadora (9) en la
jarra picadora (10).
Zanahorias 300g 15-20 Peladas, cortadas en
trozos de 2cm.
Queso Cheddar
semicurado
100g 15-20 Cortado en tacos de
2cm.
Huevos 6 5-10 Cocidos y pelados,
contados en cuartos.
Carnes
(crudas o cocinadas)
300g 15-20 Cortadas en trozos
de 2cm. La carne
cruda tardará
un poco más en
procesarse que la
carne cocinada.
Manzanas 300g 15-20 Peladas y sin
corazón, cortadas en
trozos de 2cm.
Alimento Cantidad máxima Tiempo aprox. (seg.) Preparación
Inserte el cuerpo batidor (4) en el
acoplamiento del batidor (8) girándolo
ensentido antihorario hasta que quede bien
ajustado en la posición segura (Fig. F).
Inserte el acoplamiento del batidor (8) en
la tapa de la picadora (9) y en enchufe el
aparato a la red (Fig. G).
Pulse el interruptor marcha/paro (2) para
iniciar el procesado.
Seleccione la velocidad girando el
regulador de velocidad (1) de la posición
(mínimo) al + (máximo) (Fig. D). Si lo ve
necesario, pulse el botón Turbo (3) para
batir a la máxima velocidad.
Una vez que haya acabado de picar,
extraiga la cuchilla (11) de la jarra picadora
antes de retirar el alimento.
Una vez que termine de picar, podrá
almacenar el contenido de la jarra (10)
colocando la tapa multiusos (9) para
conservar el contenido herméticamente.
Después podrá servir el contenido girando
la parte giratoria de la tapa multiusos hasta
que coincidan con los agujeros preparados
para ello.
ADVERTENCIA: No utilice el aparato con la
jarra picadora durante más de 1 minuto.
Guía de ingredientes para picar con la picadora (10):
4
6. LIMPIEZA
Desconecte el batidor y desenchúfelo
de la toma de corriente antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento
o limpieza. Lave todos los accesorios
inmediatamente después de cada uso
para prolongar su vida útil. Tenga cuidado
al manejar las cuchillas (6 y 11), ya que
están muy afiladas. Manténgalas fuera del
alcance de los niños.
Limpie el cuerpo de la batidora (4) y el
acoplamiento del batidor (8) con un paño
ligeramente humedecido. No sumerja
el cuerpo batidor ni el acoplamiento del
batidor en agua ni en ningún otro líquido.
Limpie todos los demás accesorios en
agua templada y un poco de jabón liquido.
Nueces 150g 10-15 Raspe los laterales
para asegurar un
procesado uniforme.
Perejil Unos ramilletes de
400g
10 Para asegurar
resultados óptimos,
es esencial que
tanto el recipiente
como el perejil estén
completamente
secos. Quite
cualquier tallo.
Masa 230g de harina + 50g
de azúcar en polvo
18 (velocidad alta) Mezclar con 3 huevos
(cada uno de 60g)
Masa 360g de harina +
100g de azúcar en
polvo
20 (velocidad alta) Mezclar con 4 huevos
(cada uno de 60g)
Sólo para el
recipiente de picado
grande
Cebollas 300g 10-15 Peladas, cortadas en
cuartos.
Alimento Cantidad máxima Tiempo aprox. (seg.) Preparación
Tras el proceso de picado, puede que
queden algunos ingredientes alrededor
de la cuchilla de picar (11). Si le es muy
difícil limpiar la cuchilla, desmonte el tubo
interior de la cuchilla (11.1), de la cuchilla
de picar (11) tirando del tubo (Fig. H). La
cuchilla está muy afilada, manipúlela con
cuidado.
Tras la limpieza de las dos partes, instale el
tubo interior de la cuchilla (11.1): coloque
el tubo en una superficie plana, coja la
cuchilla (11) y empújelo sobre el soporte
del tubo hasta que escuche un clic (Fig.
I). Recuerde que para la función de la
picadora deberá instalar siempre la cuchilla
con el tubo interior colocado.
5
7. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
6
PT
1. DESCRIÇÃO (Fig. A)
1. Regulador de velocidade
2. Interruptor de funcionamento/paragem
3. Botão turbo
4. Corpo
5. misturador
6. Lâmina
7. Tampa multi-usos
8. Acoplamento da varinha
9. Tampa da picadora
10. Copo da picadora
11. Lâmina de picar
11.1. Tubo interior da lâmina
12. Copo graduado
13. Tampa para copo graduado
Supressão de interferências: Este
aparelho foi desparasitado de acordo
com as Directivas sobre supressão de
interferências.
Compatibilidade electromagnética: Este
aparelho foi desparasitado de acordo
com as directivas CEM (compatibilidade
electromagnética).
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia com atenção este
manual de instruções e guarde-o para
posteriores consultas.
Verifique se a tensão da rede doméstica e
a potência da tomada correspondem com
as indicadas no aparelho.
Em caso de incompatibilidade entre a
tomada de corrente e a ficha do aparelho,
substitua a tomada por outra adequada
recorrendo a pessoal profissionalmente
qualificado.
A segurança eléctrica do aparelho é
garantida somente no caso deste estar
ligado a uma tomada de ligação à terra
eficaz tal como prevêem as normas
vigentes de segurança eléctrica. Em
caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa
profissionalmente qualificada.
Desaconselha-se o uso de adaptadores,
tomadas múltiplas e/ou cabos de
extensão. No caso de ser indispenvel
usá-los, ter-se-á que utilizar unicamente
adaptadores e extensões que estejam
conformes as normas de segurança
vigentes, prestando atenção para não
superar o limite de potência indicado no
adaptador.
Depois de retirar a embalagem, verifique
se o aparelho es em perfeitas
condições, em caso de dúvidas, dirija-se
ao Serviço de Assistência Técnica mais
próximo.
Os elementos da embalagem (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
o devem ser deixados ao alcance das
crianças, porque são fontes de perigo.
Este aparelho deve ser utilizado somente
para uso doméstico. Qualquer outro
uso será considerado inadequado ou
perigoso.
O fabricanteo será responsável
por danos que possam derivar do
uso inapropriado, equivocado ou
pouco adequado ou também devido a
reparações efectuadas por pessoal não
qualificado.
Não toque no aparelho com as mãos ou
pés molhados ou húmidos.
Mantenha o aparelho afastado da água
ou outros líquidos para evitar uma
descarga eléctrica; Não ligue o produto
se estiver sobre uma superfície húmida.
Coloque o aparelho sobre uma superfície
seca, firme e estável.
Não deixe que as criaas ou pessoas
incapacitadas manipulem o aparelho sem
vigilância.
Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas, ou com falta de
experiência ou conhecimentos, excepto
quando supervisionadas ou instruídas,
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Veja a placa de características.
Este produto cumpre as Directivas
Europeias de Compatibilidade
Electromagnética e Baixa Tensão.
7
relativamente à utilização do aparelho,
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam
com o aparelho.
Para uma maior protecção, recomenda-
se a instalação de um dispositivo de
corrente residual (RCD) com uma corrente
residual operacional queo supere os
30 mA. Aconselhe-se com o técnico de
instalação.
Não abandonar o aparelho aceso porque
pode ser fonte de perigo.
Ao desligar a cavilha nunca puxe do
cabo.
Desligue o aparelho antes de efectuar
qualquer operação de limpeza ou
manutenção.
Em caso de avaria ou mau funcionamento
do aparelho e sempre que não o utilizar,
desligue-o e não o repare. No caso
de necessitar de reparação dirigir-se
unicamente a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado pelo fabricante e
solicitar o uso de peças de substituição
originais.
Se o cabo deste aparelho estiver
danificado, dirija-se a um Centro de
Assistência técnico autorizado para que o
substituam.
Não deixe o aparelho exposto aos
agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo
etc.).
Não utilize ou coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou próximo de
superfícies quentes (placas de cozinha de
gás ou eléctrica, fornos).
Não utilize detergentes ou baetas
abrasivas para limpar a unidade.
Não toque as superfícies quentes. Utilize
as pegas ou flexores.
Evite que o cabo toque nas partes
quentes do aparelho.
Não utilize detergentes ou panos
abrasivos para limpar o produto.
Não mergulhe o corpo do aparelho nem
o cabo em água nem em nenhum outro
líquido.
As lâminas estão muito afiadas, manipule-
as com muito cuidado.
Evite o contacto com a lâmina durante o
funcionamento do aparelho.
Antes de montar ou desmontar qualquer
das peças deste aparelho, desligue a
varinha mágica da rede eléctrica.
Não pique alimentos extremamente duros
como grãos de café ou cereais.
Não utilize a varinha mágica durante mais
de 1 minuto seguido.
Antes de utilizar o aparelho, certifique-se
de que todos os acessórios estão bem
ligados ao corpo da batedeira.
Esta batedora não é apta para massas
densas.
4. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
5. FUNCIONAMIENTO
Esta varinha mágica foi desenhada para
processar pequenas quantidades de
alimentos e não deve ser utilizada para
nenhuma outra função. A varinha mágica
é adequada para liquidificar cenouras e
batatas, assim como para preparar batidos,
massas, sopas, maionese ou papas.
Antes de utilizar esta varinha pela primeira
vez, limpe o corpo do motor (4) com um
pano húmido. Limpe o misturador (5), a
tampa multiusos (7), a tampa da picadora
(9), o copo da picadora (10), a lâmina de
picar (11) e o copo graduado (12) em água
quente com detergente. Seque muito bem
todas as peças.
IMPORTANTE: Antes de montar ou
desmontar qualquer das peças deste
aparelho, desligue-o da rede eléctrica.
AVISO: As lâminas estão muito afiadas,
manipule-as com muito cuidado.
Função varinha mágica
A varinha mágica é adequada para bater
alimentos leves, por exemplo para fazer
molhos, sopas, maionese ou papas.
Ajuste o misturador (5) ao corpo da
varinha (4) rodando-o no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até ficar numa
posição segura (Fig. B).
Introduza o alimento a bater num recipiente
adequado como o copo graduado
8
fornecido com o produto.
Antes de colocar o aparelho a funcionar,
introduza verticalmente o misturador
nos ingredientes a preparar (Fig. C).
Desta forma, vai evitar que se produzam
derramamentos dos alimentos.
Ligue o aparelho à rede.
Prima o interruptor de funcionamento/
paragem (2) para iniciar o processo.
Seleccione a velocidade rodando o
regulador de velocidade (1) da posição
(mínimo) para a + (máximo) (Fig. D).
Se considerar necessário, prima o botão
Turbo (3) para bater à velocidade máxima.
Recomendamos que utilize o aparelho de
forma descontinuada, ou seja, rapidamente.
Assim vai obter uma melhor qualidade na
preparação dos alimentos e um menor
esforço do motor. Não tenha o aparelho a
funcionar continuamente durante mais de
um minuto. Após um minuto de utilização,
desligue o aparelho e deixe repousar até
arrefecer antes de voltar a usar.
Função picadora
Utilize a picadora para picar carne, frutos
secos, ervas, ovos cozidos, pão seco, etc.
Coloque a lâmina da picadora (11) no
copo da picadora (Fig. E) e introduza os
ingredientes que deseja picar no copo da
picadora (siga a tabela 1).
Jarra picadora:
- Capacidade máxima para sólidos: 300 ml
- Capacidade máxima para líquidos: 400 ml
Coloque a tampa da picadora (9) no copo
da picadora (10).
Introduza o corpo da varinha (4) no
acoplamento da varinha (8) rodando-o
no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio até ficar bem ajustado na posição
segura (Fig. F).
Introduza o acoplamento da varinha (8) na
tampa da picadora (9) e ligue o aparelho à
rede eléctrica (Fig. G).
Prima o interruptor de funcionamento/
paragem (2) para iniciar o processo.
Seleccione a velocidade rodando o
regulador de velocidade (1) da posição
(mínimo) para a + (máximo) (Fig. D).
Se considerar necessário, prima o botão
Turbo (3) para bater à velocidade máxima.
Quanto tiver terminado de picar, retire a
lâmina (11) do copo da picadora antes de
retirar o alimento.
Quando terminar de picar, poderá
armazenar o conteúdo do copo (10)
colocando a tampa multiusos (9) para
conservar o conteúdo hermeticamente.
Depois poderá servir o conteúdo rodando
a parte giratória da tampa multiusos até
coincidirem os orifícios existentes para o
efeito.
AVISO: Não utilize o aparelho com o copo
da picadora durante mais de 1 minuto.
Cenouras 300g 15-20 Peladas, cortadas em
pedaços de 2cm.
Queijo Cheddar
semicurado
100g 15-20 Cortado em pedaços
de 2cm.
Ovos 6 5-10 Cozidos e pelados,
cortados aos quartos.
Maças 300g 15-20 Peladas e sem
caroços, cortadas em
pedaços de 2cm.
Alimento Quantidade máxima Tempo aprox. (seg.) Preparação
Guía de ingredientes para picar con la picadora (10):
9
Nozes 150g 10-15 Raspe os lados
para garantir um
processamento
uniforme.
Salsa Uns raminhos de
400g
10 Para garantir
excelentes resultados
é essencial que tanto
o recipiente como
a salsa estejam
completamente
secos. Retire os
talos.
Massa 230g de farinha +
50g de açúcar
em
18 (velocidade alta) Misturar com 3 ovos
(cada um de 60g)
Massa 360g de farinha +
100g de açúcar
em
20 (velocidade alta) Misturar com 4 ovos
(cada um de 60g)
para o recipiente
de picagem grande
Cebolas 300g 10-15 Peladas, cortadas em
quartos.
Alimento Quantidade máxima Tempo aprox. (seg.) Preparação
6. LIMPEZA
Desligue a varinha e desligue-a da tomada
de corrente antes de fazer qualquer
operação de manutenção ou limpeza.
Lave todos os acessórios imediatamente
depois de cada utilização para prolongar a
sua vida útil. Tenha cuidado ao manusear
as lâminas (6 e 11), uma vez que estão
muito afiadas. Mantenha-as fora do
alcance das crianças.
Limpe o corpo da varinha (4) e
acoplamento da varinha (8) com um pano
ligeiramente humedecido. Não mergulhe
o corpo da varinha e acoplamento da
varinha (8) em água nem em qualquer
outro líquido.
Limpe todos os outros acessórios em água
morna e um pouco de detergente líquido.
Depois do processo de picagem, podem
ficar alguns ingredientes à volta da lâmina
de picar (11). Se for muito difícil limpar a
lâmina, desmonte o tubo interior da lâmina
(11.1), da lâmina de picar (11) tirando do
tubo (Fig. H). A lâmina está muito afiada,
utilize-a com cuidado.
Depois da limpeza das duas partes, instale
o tubo interior da lâmina (11.1): coloque o
tubo numa superfície plana, retire a lâmina
(11) e empurre-o contra o suporte do tubo
até ouvir um clique (Fig. I). Lembre-se que
Carnes
(cruas ou
cozinhadas)
300g 15-20 Cortadas em
pedaços de 2cm. A
carne crua demora
mais algum tempo a
processar do que a
carne cozinhada.
10
7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
para a função da picadora deverá instalar
sempre a lâmina com o tubo interior
colocado.
11
EN
1. DESCRIPTION (Fig. A)
1. Speed regulator
2. On/off switch
3. Turbo Button
4. Body
5. Blender leg
6. Blade
7. Multi-purpose lid
8. Blender coupling
9. Chopper lid
10. Chopper jug
1'. Chopping blade
11.1. Inner shaft of blade
12. Tapered container
13. Lid for tapered container
Interference suppression: The
interference of this appliance has been
suppressed in accordance with interference
suppression standards.
Electromagnetic compatibility: This
appliance complies with the CEM
standards of electromagnetic compatibility.
efficient earth installation, as foreseen in
applicable electrical safety regulations.
If in doubt, contact a qualified
professional.
The use of adaptors, multiple sockets
and or extension cables is not
recommended. Where it is not possible
to avoid their use, only adaptors or
extensions that comply with applicable
safety regulations should be used, and
ensuring that the indicated voltage limit
is not exceeded.
After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect
condition, if in doubt, contact the
nearest Technical Support Service.
Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be
left within the reach of children because
they can be dangerous.
The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
or dangerous.
The manufacturer shall not be
responsible for any damages that may
arise from improper or inadequate
use, or for repairs conducted by non-
qualified personnel.
Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock;
do not connect the appliance to the
mains if it is on a damp surface.
Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
For greater protection, we recommend
installing a residual current device
(RCD) with an operational residual
current not exceeding 30 mA. Ask your
installer for advice.
Before using this appliance for the first
time, read the following instructions
carefully and keep them for future
reference.
Make sure that the mains voltage
in your home corresponds to that
indicated on the appliance.
In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance
plug, replace the socket with a suitable
one, using a qualified professional.
The electrical safety of the appliance is
only guaranteed if it is connected to an
3. SAFETY PRECAUTIONS
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
See characteristics plate.
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility
and Low Voltage.
12
Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be
dangerous.
When removing the plug never pull on
the cable.
Unplug the appliance before cleaning
or maintenance.
In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used,
turn off the appliance and do not
attempt to repair. If a repair is required,
contact a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer and
request the use of original spare parts.
If the cable for this appliance is damaged,
contact an authorised Technical
Assistance Service for it to be replaced.
Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near
hot surfaces (kitchen gas or electric
hobs or ovens).
Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
Do not use detergents or abrasive
scourers to clean the product.
Do not immerse the body of the
appliance or the power cable in water
or in any other liquid.
The blades are very sharp; handle them
with great care.
Avoid contact with the blade when the
appliance is in use.
Before assembling or dismantling any
of the parts of this appliance, unplug
the blender.
Do not chop foods which are very hard
such as coffee beans or cereals.
Do not use the blender for more than 1
minute continuously.
Do not use the chopper for more than 1
minute.
Before using the appliance, make sure
that all the accessories are properly
attached to the blender body.
This blender is not suitable for heavy
doughs.
4. PREPARING THE APPLIANCE
5. OPERATING INSTRUCTIONS
This blender is designed to process small
quantities of food and must not be used for
any other purpose. The blender is suitable
for liquidising carrots and potatoes, and
for making milkshakes, pastry, soups,
mayonnaise or baby food.
Before using it for the first time, clean the
body of the motor (4) with a damp cloth.
Wash the blender leg (5), the multi-purpose
lid (7), the chopper lid (9), the chopper
jug (10), the chopping blade (11) and the
tapered container (12) in hot soapy water.
Dry all parts thoroughly.
IMPORTANT: Unplug the appliance before
assembling or dismantling any of its parts.
WARNING: The blades are very sharp;
handle them with great care.
Blender function
The blender is suitable for blending light
foods, for example for making sauces,
soups, mayonnaise or baby food.
Attach the blender leg (5) to the blender
body (4) by turning it anti-clockwise until
it is securely in place (Fig. B).
Put the food to be blended into a
suitable container such as the tapered
container provided with the product.
Before turning it on, put the blender
leg vertically into the ingredients to be
processed (Fig. C). This will prevent the
food from spilling out over the edge or
splashing.
Plug in the appliance.
Press the on/off switch (2) to start the
processing.
Select the speed by turning the speed
regulator (1) from the (minimum)
position to the + (maximum) position
(Fig. D). If you think it is necessary,
press the Turbo button (3) to blend at
maximum speed.
It is advisable to use this appliance
intermittently, i.e. in short bursts. This will
13
give a better quality when preparing foods
and will place less stress on the motor. Do
not operate the appliance for more than
one minute continuously. After one minute
of use, switch it off and leave it to rest until
it cools down before using it again.
Chopping function
Use the chopper to chop meat, nuts,
herbs, boiled eggs, stale bread, etc.
Place the chopper blade (11) into
the chopper jug (Fig. E) and put the
ingredients you want to chop into the
chopper jug (use table 1 as a guide).
Blender jug:
- Maximum capacity for solids 300 ml
- Maximum capacity for liquids 400 ml
Place the chopper lid (9) onto the
chopper jug (10).
Insert the blender body (4) into the
blender coupling (8) by turning it anti-
clockwise until it is securely fixed in
place (Fig. F).
Insert the blender coupling (8) into the
chopper lid (9) and plug in the appliance
(Fig. G).
Press the on/off switch (2) to start the
processing.
Select the speed by turning the speed
regulator (1) from the (minimum)
position to the + (maximum) position
(Fig. D). If you think it is necessary, press
the Turbo button (3) to blend at maximum
speed.
Once you have finished chopping, extract
the blade (11) from the chopper jug
before removing the food.
Once you have finished chopping, you
can store the contents of the jug (10) by
putting the multi-purpose lid (9) on so
that the contents are sealed. You can
then serve the contents by turning the
rotating part of the multi-purpose lid until
the holes for this purpose are in line.
WARNING: Do not use the appliance with
the chopping jug more than 1 minute.
Ingredients guide for chopping with the chopper (10):
Carrots 300g 15-20 Peeled, cut into 2cm
pieces.
Nuts 150g 10-15 Scrape off the edges
to ensure even
processing.
Cheddar cheese
(semi-mature)
100g 15-20 Cut into 2cm chunks.
Eggs 6 5-10 Boiled and peeled,
cut into quarters.
Meat
(raw or cooked)
300g 15-20 Cut into 2cm pieces.
Raw meat will take
a little longer to
process than cooked
meat.
Apples 300g 15-20 Peeled and cored,
cut into 2cm pieces.
Onions 300g 10-15 Peeled, cut into
quarters.
Food Maximum quantity Approx. time (sec.) Preparation
14
6. CLEANING
Switch off the blender and unplug it before
cleaning or performing any maintenance
operation.
Wash all accessories immediately after
each use in order to prolong their service
life. Be careful when handling the blades (6
and 11) as they are very sharp. Keep them
well out of reach of children.
Clean the body of the blender (4) and
blender coupling (8) with a slightly damp
cloth. Do not immerse the blender body
and blender coupling (8) in water or in any
other liquid.
Wash all the other accessories in warm
water and a little washing-up liquid.
After the chopping process, some of the
ingredients may remain on the chopping
blade (11). If it is very difficult to clean
the blade, dismantle the inner blade shaft
(11.1), of the chopping blade (11) by pulling
the shaft (Fig H). The blade is very sharp;
handle it with care.
After cleaning both parts, install the inner
shaft of the blade (11.1): place the shaft on
a flat surface, hold the blade (11) and push
it onto the base of the shaft until it clicks
into place (Fig. I). Remember that for the
chopping function you must always install
the blade with the inner shaft in position.
Parsley Some 400g bunches 10 For best results,
both the container
and the parsley must
be completely dry.
Remove any stalks.
Pastry 230g flour + 50g
icing sugar
18 (high speed) Mix with 3 eggs (60g
each)
Pastry 360g flour + 100g
icing sugar
20 (high speed) Mix with 4 eggs (60g
each)
Only for the large
chopping container
Food Maximum quantity Approx. time (sec.) Preparation
7. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or to
a dealer providing this service. Disposing
of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
15
FR
1. Régulateur de vitesse
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Bouton Turbo
4. Corps
5. Pied mixeur
6. Couteau
7. Couvercle multi-usages
8. Dispositif d’accouplement du mixeur
9. Couvercle du hachoir
10. Bol du hachoir
11. Couteau à hacher
11.1. Tube intérieur du couteau
12. Verre gradué
13. Couvercle pour verre gradué
Suppression d’interférences: Cet
appareil a été déparasité, conformément
aux Directives de suppression des
interférences.
Compatibilité électromagnétique: Cet
appareil est conforme aux Directives CEM
(Compatibilité Électromagnétique).
garantie seulement s’il est raccordé à
une installation de terre efficace, tout
comme le prévoient les normes de
sécurité électrique en vigueur. En cas
de doute, s’adresser à du personnel
professionnellement qualifié.
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces
éléments s’avéraient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs et
des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur. Veiller à ne
pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état, en
cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants,
car ils peuvent représenter un danger.
Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée
et dangereuse.
Le fabricant ne saurait être tenu
pour responsable des dommages
pouvant survenir à la suite de l’usage
inapproprié, erroné, peu correct ou des
réparations effectuées par du personnel
non- qualifié.
Ne pas toucher l’appareil avec les
mains ou les pieds mouillés ou
humides.
Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin d’éviter tout risque de
décharge électrique. Ne pas brancher
l’appareil ci ce dernier se trouve sur une
surface humide.
Déposer l’appareil sur une surface
sèche, lisse et stable.
Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la portée d’enfants ou de
personnes handicapées.
Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance ; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce
Mode d’Emploi et le garder pour de
postérieures consultations.
Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
remplacer la prise par une autre
qui convient en s’adressant à un
professionnel qualifié.
La sécurité électrique de l’appareil est
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
1. DESCRIPTION (Fig. A)
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
16
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif de
courant résiduel (RCD) à courant résiduel
opérationnel ne dépassant pas les 30
mA. Consultez votre installateur.
Ne pas abandonner l’appareil allumé, car
il peut représenter une source de danger.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce
dernier et ne pas essayer de le réparer.
S’il requiert une réparation, s’adresser
uniquement à un Service d’Assistance
Technique agréé par le fabricant et
demander à utiliser des pièces de
rechange originales.
Si le cordon de l’appareil est
endommagé, s’adresser à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant pour le faire remplacer.
Ne pas le laisser cet appareil exposé aux
intempéries (pluie, soleil, givre, etc.).
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques de
cuisson à gaz ou électriques ou fours).
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la
poignée.
Éviter que le cordon ne touche les
parties chaudes de l’appareil.
N’utilisez pas de détergents ou de
tampons abrasifs pour nettoyer le
produit.
Ne plongez pas le corps de l’appareil ni
le cordon dans l’eau ni dans aucun autre
liquide.
Les couteaux sont très aiguisés,
manipulez-les avec beaucoup de
précaution.
Evitez le contact avec le couteau durant
le fonctionnement de l’appareil.
Avant de monter ou de démonter l’une
des pièces de cet appareil, débranchez
le mixeur du réseau.
Ne hachez pas d’aliments extrêmement
durs comme des grains de café ou des
céréales.
N’utilisez pas le hachoir durant plus
d’une minute d’affilée.
Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous
que tous les accessoires sont bien
accouplés au corps du mixeur.
Ne pas mixer dans cet appareil des
pâtes trop épaisses.
4. MISE AU POINT
5. FONCTIONNEMENT
Ce mixeur est conçu pour prendre en
charge de petites quantités d’aliment
et ne doit être utilisé pour aucune autre
application. Le mixeur est adapté pour
mixer des carottes et des pommes de terre,
ainsi que pour préparer des milk-shakes,
des pâtes, des soupes, des mayonnaises
ou des bouillies.
Avant de l’utiliser pour la première fois,
lavez le corps du moteur (4) avec une
lavette humide. Lavez le pied mixeur (5),
le couvercle multi-usages (7), le couvercle
du hachoir (9), le bol du hachoir (10), le
couteau à hacher (11) et le verre gradué
(12) à l’eau chaude et au savon. Séchez
toutes les pièces entièrement.
IMPORTANT: avant de monter ou de
démonter l’une des pièces de cet appareil,
débranchez-le du secteur.
AVERTISSEMENT: les couteaux sont très
aiguisés, manipulez-les avec beaucoup de
précaution.
Fonction mixeur
Le mixeur est adapté pour mixer des
aliments légers, par exemple pour
faire des sauces, des soupes des
mayonnaises ou des bouillies.
Ajustez le pied mixeur (5) au corps du
mixeur (4) en le faisant tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
17
jusqu’à ce qu’il soit bien ajusté dans
une position sûre (Fig. B).
Introduisez l’aliment à mixer dans un
récipient adéquat comme le verre
gradué fourni avec le produit.
Avant de le mettre en marche,
introduisez verticalement le pied mixeur
dans les ingrédients à préparer (Fig.
C). De cette façon, vous éviterez que
des débordements se produisent ou de
renverser les aliments.
Mettez l’appareil sous tension.
Allumez l’interrupteur marche/arrêt (2)
pour démarrer l’opération.
Sélectionnez la vitesse en tournant le
régulateur de vitesse (1) de la position
(minimum) à + (maximum) (Fig. D). Si
vous le jugez nécessaire, appuyez sur le
bouton Turbo (3) pour mixer à la vitesse
maximale.
Il est recommandé d’utiliser l’appareil de
façon discontinue, c’est-à-dire, par à-coups.
De cette manière, on obtiendra une meilleure
qualité dans la préparation des aliments
et un moindre effort du moteur. Ne laissez
pas l’appareil en fonctionnement continu
durant plus d’une minute. Après une minute
d’utilisation, débranchez et laissez l’unité au
repos jusqu’à ce qu’elle refroidisse avant de
l’utiliser à nouveau.
Fonction hachoir
Utilisez le hachoir pour hacher de la
viande, des fruits secs, des herbes, des
œufs durs, du pain sec, etcétéra.
Placez le couteau du hachoir (11) dans
le bol du hachoir (Fig. E) et introduisez
les ingrédients que vous désirez hacher
dans le bol du hachoir (servez-vous du
tableau 1).
Bol hachoir :
- Capacité maximum pour solides: 300 ml.
- Capacité maximum pour liquides: 400ml.
Placez le couvercle du hachoir (9) dans
le bol du hachoir (10).
Insérez le corps du mixeur (4) dans le
dispositif d’accouplement du mixeur (8)
en le faisant tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il soit bien ajusté dans la position sûre
(Fig. F).
Insérez le dispositif d’accouplement du
mixeur (8) sur le couvercle du hachoir (9)
et mettez l’appareil sous tension (Fig. G).
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
(2) pour démarrer l’opération.
Sélectionnez la vitesse en tournant le
régulateur de vitesse (1) de la position
(minimum) à + (maximum) (Fig. D). Si
vous le jugez nécessaire, appuyez sur le
bouton Turbo (3) pour mixer à la vitesse
maximale.
Une fois que vous aurez fini de hacher,
retirez le couteau (11) du bol du hachoir
avant de retirer l’aliment.
Une fois que vous aurez fini de hacher,
vous pourrez garder le contenu du
bol (10) en plaçant le couvercle multi-
usages (9) pour conserver le contenu
hermétiquement. Ensuite, vous pourrez
servir le contenu en faisant tourner la
partie rotative du couvercle multi-usages
jusqu’à ce que les trous préparés à cette
fin coïncident.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas l’appareil avec
le bol du hachoir durant plus d’une minute.
Carottes 300g 15-20 Épluchées, coupées
en morceaux de 2cm.
Fromage Cheddar
Demi-sec
100g 15-20 Coupés en carrés de
2cm.
Pommes 300g 15-20 Épluchées et sans
le cœur, coupées en
morceaux de 2cm.
Aliment Quantité maximum Temps approx. (sec.) Préparation
Guide des ingrédients à hacher avec le hachoir:
18
6. NETTOYAGE
Déconnectez le mixeur et débranchez-le de
la prise de courant avant de réaliser toute
opération d’entretien ou de lavage.
Lavez tous les accessoires immédiatement
après chaque utilisation pour prolonger
leur durée de vie. Faites attention en
manipulant les couteaux (6 et 11), car ils
sont très aiguisés. Maintenez-les hors de la
portée des enfants.
Noix 150g 10-15 Râpez les côtés pour
assurer un traitement
uniforme.
Œufs 6 5-10 Cuits et pelés,
coupés en quarts.
Persil Quelques branches
de 400g
10 Pour assurer des
résultats optimaux, il
est essentiel qu’aussi
bien le récipient
que le persil soient
complètement secs.
Enlevez toute tige.
Viandes
(crues ou cuites)
300g 15-20 Coupées en
morceaux de 2cm. La
viande crue tardera
un peu plus à être
mixée que la viande
cuite.
Pâte 230g de farine + 50g
de sucre en poudre
18 (grande vitesse) Mélanger avec 3
œufs (de 60g chacun)
Pâte 360g de farine +
100g de sucre en
poudre
20 (grande vitesse) Mélanger avec 4
œufs (de 60g chacun)
Uniquement pour
le grand récipient à
hacher.
Oignons 300g 10-15 Pelés, coupés en
quarts.
Aliment Quantité maximum Temps approx. (sec.) Préparation
Lavez le corps du mixeur (4) et dispositif
d’accouplement du mixeur (8) avec un
linge légèrement humidifié. Ne plongez
pas le corps du mixeur et dispositif
d’accouplement du mixeur dans l’eau ni
dans aucun autre liquide.
Lavez tous les autres accessoires à l’eau
tiède et avec un peu de savon liquide.
Après avoir réalisé le hachis, il se peut
qu’il reste quelques ingrédients autour du
couteau à hacher (11). Si vous avez du mal
à nettoyer le couteau, démontez le tube
19
7. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou
aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
intérieur du couteau (11.1), du couteau à
hacher (11) en tirant le tube (Fig. H). Le
couteau est très aiguisé, manipulez-le
avec précaution.
Après le nettoyage des deux parties,
installez le tube intérieur du couteau (11.1):
placez le tube sur une surface plane,
prenez le couteau (11) et enfoncez-le sur
le support du tube jusqu’à entendre un clic
(Fig. I). Souvenez-vous que pour la fonction
du hachoir vous devrez toujours installer le
couteau avec le tube intérieur mis en place.
/