GROHE 34 086 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации термостатического смесителя GROHE модели 34 086. Готов ответить на ваши вопросы о его установке, настройке и использовании. В инструкции подробно описывается процесс монтажа, технические характеристики, а также рекомендации по установке в различных условиях. Задавайте свои вопросы!
  • Какое минимальное рабочее давление для смесителя?
    Какова максимальная температура горячей воды на входе?
    Как настроить высоту смесителя?
    Что делать, если высота плитки отличается от высоты смесителя?
D
.....1
I
.....5
N
.....9
GR
.....13
TR
.....17
BG
.....21
RO
.....25
GB
.....2
NL
.....6
FIN
.....10
CZ
.....14
SK
.....18
EST
.....22
CN
.....26
F
.....3
S
.....7
PL
.....11
H
.....15
SLO
.....19
LV
.....23
RUS
.....27
E
.....4
DK
.....8
UAE
.....12
P
.....16
HR
.....20
LT
.....24
95.914.131/ÄM 30 278/10.07
34 086
D
.....1
I
.....5
N
.....9
GR
.....13
TR
.....17
BG
.....21
RUS
.....25
GB
.....2
NL
.....6
FIN
.....10
CZ
.....14
SK
.....18
EST
.....22
CN
.....26
F
.....3
S
.....7
PL
.....11
H
.....15
SLO
.....19
LV
.....23
RUS
.....27
E
.....4
DK
.....8
UAE
.....12
P
.....16
HR
.....20
LT
.....24
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
II
1
A
B1
6
m
m
B2
C
D
3
J
H
2
4
m
m
2
4
m
m
4
J
H
2
400±25
95±25
370±25
F
E
1
D
Anwendungsbereich
Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung über
Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die beste
Temperaturgenauigkeit.
In Verbindung mit drucklosen Speichern (offene Warmwasser-
bereiter) können Thermostate nicht verwendet werden.
Alle Thermostate werden im Werk bei einem beidseitigen Fließ-
druck von 3 bar justiert.
Technische Daten
Mindestfließdruck ohne nachgeschaltete Widerstände 0,5 bar
Mindestfließdruck mit nachgeschalteten Widerständen 1 bar
Max. Betriebsdruck 10 bar
Empfohlener Fließdruck 1 - 5 bar
Prüfdruck 16 bar
Max. Wassertemperatur am Warmwassereingang 80 °C
Empfohlene max. Vorlauftemperatur (Energieeinsparung) 60 °C
Sicherheitssperre 38 °C
Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss min. 2 °C
höher als Mischwassertemperatur
Warmwasseranschluss - W - (-H-) links
Kaltwasseranschluss - K - (-C-) rechts
Mindestdurchfluss 5 l/min
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Ruhe-
drücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Hinweis, siehe Klappseite I, II und III.
Höhe des Revisionsschachtes bzw. der Standbeine auf Wannen-
höhe ausrichten.
Zum Verstellen der Standbeine Schrauben (A) lösen und
Standbeine auf die gewünschte Höhe einstellen, siehe Abb. [1].
Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.
Ablaufschlauch (C) für den Schlauchkasten (D) installieren,
Montageanleitung siehe beiliegende Produktbeschreibung
95.502.xxx. Klappseite II Abb. [1] und Klappseite III Abb. [5]
beachten.
Zulaufanschlüsse G1/2 nach vorgegebenen Maßen montieren,
Abb. [2] und [5].
Die abnehmbare Abdeckplatte (F) ist mit 610 x 150mm
auf 150er Fliesenmaß ausgelegt.
Es können selbstverständlich auch alle anderen Fliesen- und
Plattengrößen verarbeitet werden.
Bitte dies jedoch bei der Planung des Revisionsschachtes
berücksichtigen, damit bei der Verfliesung keine Schwierigkeiten
auftreten.
Beschreibung siehe Fertiginstallation.
Rohinstallation
Montage des Einbaurahmens mit Standbeinen, siehe
Abb. [1].
- Einbaurahmen mit beiliegenden Dübeln (B1) und
Schrauben (B2) auf dem Fußboden befestigen.
- Ablaufschlauch (C) an den Schlauchkasten (D) montieren.
- Schutzhülsen (E) und Abdeckplatte (F) abnehmen, siehe
Abb. [2].
- Beiliegenden Schlauch (J) (lang, Markierung blau) auf den
Kaltwasseranschluss schrauben, siehe Abb. [3].
Beiliegenden Schlauch (H) (kurz, Markierung rot) auf den
Heißwasseranschluss schrauben.
Lage der Abgangsbögen der Schläuche beachten.
- Schläuche durch den Armaturenträger nach oben führen und
anschließen.
Schlauchführungen siehe Abb. [4].
- Abdeckplatte (F) und Schutzhülsen (E) wieder aufsetzen, siehe
Abb. [2].
Montage des Einbaurahmens ohne Standbeine (Einbau bei
schon vorhandenem Mauerwerk bzw. Revisionsschacht), siehe
Klappseite III.
- Beiliegende Dübel (K1) in das Mauerwerk einsetzen, siehe
Abb. [5], Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.
- Schutzhülsen (E) und Abdeckplatte (F) abnehmen, siehe
Abb. [6].
- Beiliegenden Schlauch (J) (lang, Markierung blau) auf den
Kaltwasseranschluss schrauben.
Beiliegenden Schlauch (H) (kurz, Markierung rot) auf den
Heißwasseranschluss schrauben.
Lage der Abgangsbögen der Schläuche beachten.
- Ablaufschlauch (C) an den Schlauchkasten (D) montieren, siehe
Abb. [5] und [6].
- Schläuche durch den Armaturenträger nach oben führen,
Armatur einsetzen und mit beiliegenden Schrauben (K2) am
Mauerwerk befestigen, siehe Abb. [6].
- Schläuche anschließen.
Schlauchführungen siehe Abb. [4].
- Abdeckplatte (F) und Schutzhülsen (E) wieder aufsetzen, siehe
Abb. [6].
Rohrleitungen gemäß DIN 1988 durchspülen.
Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
Hinweis für den Installateur:
Weitere Montageschritte erst nach Einbau der Wanne bzw.
Fliesenarbeiten vornehmen.
Hinweis für den Fliesenleger:
Abdeckplatte (F) vorbereiten, siehe Abb. [7] und [8].
1. Abdeckplatte (F) mit Fliesen belegen, Bohrschablone (L) auf-
legen und Öffnung bzw. Bohrungen anzeichnen, siehe Abb. [7].
2. Öffnung bzw. Bohrungen in Fliesen einarbeiten, Fliesen auf die
Abdeckplatte (F) aufkleben und nach Aushärtung verfugen,
siehe Abb. [8].
Fertiginstallation
Brauseschlauch (M) durch die vorgesehene Öffnung (F1) der
Abdeckplatte (F) führen und gegen Zurückrutschen sichern,
siehe Klappseite IV, Abb. [9].
Abdeckplatte (F) und Schutzhülsen (E) wieder aufsetzen.
Achtung !
Bei unterschiedlicher Fliesenhöhe zwischen Abdeckplatte und
Fliesenbank müssen folgende Schritte durchgeführt werden.
- Abdeckplatte (F) wieder abnehmen und die sechs Gewinde-
stifte (N) verstellen, bis die Abdeckplatte in der gleichen Höhe ist
wie die Fliesenbank, siehe Abb. [9].
- Maß Y ermitteln, siehe Abb. [10].
Ist das Maß Y zwischen 31mm und 42mm:
Fertiginstallation durchführen.
Weitere Montageschritte werden bei der Fertiginstallation des
Oberbaus erklärt.
Ist das Maß Y kleiner als 31mm oder größer als 42mm, siehe
Abb. [11].
- Gewindestift (O) des Auslaufschaftes (P) herausschrauben.
- Oberen Teil des Auslaufschaftes (P) heraus- bzw. hineindrehen,
bis das Maß Y zwischen 31mm und 42mm liegt.
Dabei muss darauf geachtet werden, dass eine Nut des
Auslaufschaftes (P) nach vorne zeigt, siehe Detail (R).
- Gewindestift (O) des Auslaufschaftes (P) hereinschrauben.
- Abdeckplatte (F) und Schutzhülsen (E) wieder aufsetzen.
Fertiginstallation durchführen.
Weitere Montageschritte werden bei der Fertiginstallation des
Oberbaus erklärt.
2
GB
Application
Thermostat mixers are designed for hot water supply via
pressurised storage heater and utilised in this way provide the best
temperature accuracy.
Thermostat mixers cannot be used in conjunction with low-pressure
storage heaters (displacement water heaters).
All thermostats are adjusted in the plant at a flow pressure of 3 bar
on both sides.
Specifications
Minimum flow pressure without
downstream resistances 0.5 bar
Minimum flow pressure with downstream resistances 1 bar
Max. operating pressure 10 bar
Recommended flow pressure 1 - 5 bar
Test pressure 16 bar
Max. water temperature at hot water inlet 80 °C
Recommended max. initial temperature (for energy saving) 60 °C
Safety stop 38 °C
Hot water temperature at supply connection at least 2 °C higher
than mixed water temperature
Hot water connection - W - (-H-) left
Cold water connection - K - (-C-) right
Minimum flow rate 5 l/min
Fit a pressure reducer if static pressures exceeds 5 bar to satisfy
noise level ratings.
Note, see fold-out pages I, II and III.
Align height of inspection chamber or supporting brackets with
height of bath.
In order to adjust the supporting brackets, loosen screws (A) and
set the supporting brackets to the desired height, see Fig. [1].
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Install drain hose (C) for hose box (D); for installation instructions
see enclosed product description 95.502.xxx. Refer to fold-out
page II Fig. [1] and fold-out page III [5].
Install connector G1/2 according to specified dimensions, see
Figs. [2] and [5].
With dimensions of 610mm x 150mm, the removable cover
plate (F) is designed for use with 150mm tiles.
Obviously, it can also be used with tiles and plates of any other
dimensions.
This must however be taken into account when designing the
inspection chamber in order to ensure that no problems arise
during tiling.
For description, see final installation.
Preliminary installation
Installation of frame with supporting brackets, see Fig. [1].
- Fix the frame to the floor using the enclosed plugs (B1) and
screws (B2).
- Attach the drain hose (C) to the hose box (D).
- Remove protective sleeves (E) and cover plate (F), see Fig. [2].
- Attach enclosed hose (J) (long, blue marking) to the cold water
threaded connector, see Fig. [3].
Attach enclosed hose (H) (short, red marking) to the hot water
threaded connector.
Observe correct position of hose outlet elbows.
- Guide hoses upwards through the fitting assembly and connect.
For hose routing, see Fig. [4].
- Locate cover plate (F) and protective sleeves (E), see Fig. [2].
Installation of frame without supporting brackets (installation
in existing masonry recess or inspection chamber), see fold-out
page III.
- Insert the enclosed plugs (K1) in the masonry, see Fig. [5]; refer
to the dimensional drawing on fold-out page I.
- Remove protective sleeves (E) and cover plate (F), see Fig. [6].
- Attach enclosed hose (J) (long, blue marking) to the cold water
threaded connector.
Attach enclosed hose (H) (short, red marking) to the hot water
threaded connector.
Observe correct position of hose outlet elbows.
- Attach the drain hose (C) to the hose box (D), see Figs. [5]
and [6].
- Guide hoses upwards through the fitting assembly, insert the
fitting and fix to the masonry using the enclosed screws (K2), see
Fig. [6].
- Connect hoses.
For hose routing, see Fig. [4].
- Locate cover plate (F) and protective sleeves (E), see Fig. [6].
Flush pipes thoroughly.
Check connections for leakage
Note for plumber:
Do not carry out any further installation procedures until the bath
has been installed or tiling is completed.
Note for tiler:
Prepare cover plate (F), see Figs. [7] and [8].
1. Place tiles on cover plate (F), place drilling template (L) on tiles
and mark the position of apertures and bores, see Fig. [7].
2. Cut apertures and drill bores in tiles, cement tiles to cover
plate (F) and grout joints after cement has set, see Fig. [8].
Final installation, see fold-out page IV.
Guide spray hose (M) through the aperture (F1) provided in the
cover plate (F) and secure against sliding back, see Fig. [9].
Locate cover plate (F) and protective sleeves (E).
Caution:
Proceed as follows if there is a difference in height between the
cover plate and the adjacent tiles:
- Remove cover plate (F) and adjust the six threaded studs (N)
until the cover plate is flush with the adjacent tiles, see Fig. [9].
- Measure dimension Y, see Fig. [10].
If dimension Y is between 31mm and 42mm:
Perform final installation.
Further installation procedures are explained in the final installation
for the headpart.
If dimension Y is less than 31mm or greater than 42mm,
see Fig. [11].
- Remove set screw (O) from outlet stem (P).
- Screw out or screw in the upper part of the outlet stem (P) until
dimension Y is between 31mm and 42mm.
It must be ensured that one of the grooves in the outlet stem (P)
faces forwards, see detail (R).
- Install set screw (O) from outlet stem (P).
- Locate cover plate (F) and protective sleeves (E).
Perform final installation.
Further installation procedures are explained in the final installation
for the headpart.
3
F
Domaine d'application
Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fournir de l'eau
chaude, avec des accumulateurs sous pression, et permettent
d'obtenir une température de l'eau extrêmement précise.
Les mitigeurs thermostatiques ne sont pas compatibles avec les
chauffe-eau à écoulement libre.
Tous les thermostats sont réglés en usine sur une pression
dynamique de 3 bars pour l'eau chaude et l'eau froide.
Caractéristiques techniques
Pression d'écoulement minimum sans résistances
hydrauliques en aval 0,5 bar
Pression dynamique min. avec résistances
hydrauliques en aval 1 bar
Pression de service maxi. 10 bars
Pression dynamique recommandée 1 à 5 bar(s)
Pression d'épreuve 16 bars
Température d'eau max. à l'arrivée d'eau chaude 80 °C
Température d'admission max. recommandée
(économie d'énergie) ) 60 °C
Verrouillage de sécurité 38 °C
Température de l'eau chaude au raccord d'alimentation 2 °C plus
élevée que la température de l'eau mitigée
Raccord d'eau chaude - W- (-H-) à gauche
Raccord d'eau froide - K - (-C-) à droite
Débit mini. 5 l/min
Il est nécessaire d'installer un réducteur de pression lorsque la
pression statique est supérieure à 5 bars.
Remarque voir les volets I, II et III.
Ajuster la hauteur de la trappe de visite et des pieds sur la
hauteur de la baignoire
Pour régler les pieds, desserrer les vis (A) et placer les pieds à la
hauteur souhaitée, voir fig. [1].
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Installer le flexible d'écoulement (C) pour le caisson de
flexibles (D), les instructions de montage sont incluses dans la
description 95.502.xxx. Tenir compte le volet II fig. [1] et volet III
fig. [5].
Monter le raccord G1/2 en respectant les cotes indiquées, voir
fig. [2] et [5].
610 x 150mm sont les dimensions du cache amovible (F) à
utiliser avec un carreau de 150.
Il est également possible d'utiliser des carreaux et des plaques
de toute autre dimension.
Il faudra cependant en tenir compte lors de la planification de la
trappe de visite afin d'exclure tout problème lors du carrelage.
Description, voir Installation définitive
Installation provisoire
Montage du cadre d'encastrement avec pieds, voir fig. [1].
- Fixer le cadre d'encastrement sur le sol avec les chevilles (B1) et
les vis (B2) jointes.
- Monter le flexible d'écoulement (C) sur le caisson de flexibles (D).
- Retirer les douilles de protection (E) et le cache (F), voir fig. [2].
- Visser le flexible fourni (J) (long, repère bleu) sur le raccord fileté
d'eau froide, voir fig. [3].
Visser le flexible fourni (H) (court, repère rouge) sur le raccord
fileté d'eau chaude.
Tenir compte de la position des arcs de sortie des flexibles.
- Guider les flexibles par le haut, à travers le support de
robinetterie, et les raccorder.
Traversées, voir fig. [4].
- Poser le cache (F) et les douilles de protection (E), voir fig. [2].
Montage du cadre d'encastrement sans pieds (Montage sur
maçonnerie ou trappe de visite déjà en place), voir le volet III.
- Placer les chevilles jointes (K1) dans la maçonnerie, voir fig. [5],
tenir compte de la cote du schéma du volet I.
- Retirer les douilles de protection (E) et le cache (F), voir fig. [6].
- Visser le flexible fourni (J) (long, repère bleu) sur le raccord fileté
d'eau froide.
Visser le flexible fourni (H) (court, repère rouge) sur le raccord
fileté d'eau chaude.
Tenir compte de la position des arcs de sortie des flexibles.
- Monter le flexible d'écoulement (C) sur le caisson de
flexibles (D), voir fig. [5] et [6].
- Guider les flexibles par le haut, à travers le support de
robinetterie, installer la robinetterie et fixer avec les vis
jointes (K2) sur la maçonnerie, voir fig. [6].
- Raccorder les flexibles.
Traversées, voir fig. [4].
- Poser le cache (F) et les douilles de protection (E), voir fig. [6].
Purger les tuyauteries.
Vérifier l'étanchéité des raccords!
Remarque à l'attention de l'installateur:
Ne procéder aux étapes de montage suivantes qu'après le
montage de la baignoire et les travaux de carrelage.
Remarque à l'attention du carreleur:
Préparation du cache (F), voir fig. [7] et [8].
1. Garnir le cache (F) de carreaux, mettre en place le gabarit de
perçage (L) et repérer l'ouverture ou les alésages, voir fig. [7].
2. Percer l'orifice ou les alésages, dans les carreaux, coller les
carreaux sur le cache (F) et, une fois durci, jointoyer, voir fig. [8].
Installation définitive, voir volet IV.
Faire passer le flexible de douche (M) par l'orifice prévu (F1) sur
le cache (F) et le fixer pour l'empêcher de glisser, voir fig. [9].
Poser le cache (F) et les douilles de protection (E).
Attention!
En cas de hauteur de carreau différente entre le cache et le rebord
des carreaux, procéder selon les étapes suivantes.
- Retirer de nouveau le cache (F) et régler les six vis sans tête (N)
jusqu'à ce que le cache affleure au bord des carreaux,
voir fig. [9].
- Déterminer la cote Y, voir fig. [10].
Si la cote Y se situe entre 31mm et 42mm:
procéder à l'installation définitive.
Les autres étapes de montage sont expliquées au chapitre
"Installation définitive" de la tête.
Si la cote Y est inférieure à 31mm ou supérieure à 42mm, voir
fig. [11].
- Dévisser la goupille filetée (O) de la tige d'écoulement (P).
- Enfoncer ou ressortir la partie supérieure de la tige
d'écoulement (P) pour que la cote Y soit située entre 31mm
et 42mm.
Veiller à ce qu'une gorge de la tige d'écoulement (P) soit dirigée
vers l'avant, voir détail (R).
- Visser la goupille filetée (O) de la tige d'écoulement (P).
- Poser le cache (F) et les douilles de protection (E).
Les autres étapes de montage sont expliquées au chapitre
"Installation définitive" de la tête.
4
E
Campo de aplicación
Estas baterías termostáticas están fabricadas para la regulación de
la temperatura mediante suministro del agua caliente a través de
un acumulador de presión, al objeto de obtener la mayor exactitud
en la temperatura deseada.
No es posible utilizar termostatos junto con acumuladores sin
presión (calentadores de agua sin presión).
Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de
trabajo de 3 bares en ambas acometidas.
Datos técnicos
Presión mínima de trabajo sin resistencias postacopladas 0,5 bar
Presión mínima de trabajo con resistencias postacopladas 1 bar
Presión máxima de utilización 10 bares
Presión de trabajo recomendada 1 - 5 bares
Presión de verificación 16 bares
Temperatura máx. del agua a la entrada del agua caliente 80 °C
Temperatura de entrada máx. recomendada
(ahorro de energía) 60 °C
Tope de seguridad a 38 °C
Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 2 °C superior a
la temperatura del agua mezclada
Acometida del agua caliente - W - (-H-) a la izquierda
Acometida del agua fría - K - (-C-) a la derecha
Caudal mínimo 5 litr./min
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, se recomienda
instalar un reductor de presión para cumplir con los valores de
emisión de ruidos.
Nota, véase las páginas desplegables I, II y III.
Nivelar la altura del registro o bien de las patas de apoyo
conforme a la altura de la bañera.
Para ajustar las patas de apoyo a la altura deseada hay que
soltar primero los tornillos (A), véase la fig. [1].
Respetar el croquis de la página despegable I.
Instalar el tubo flexible de desagüe (C) para la caja de tubos
flexibles (D); consultar las instrucciones de montaje en la
descripción adjunta 95.502.xxx. Respetar la página
desplegable II fig. [1] y la página desplegable III fig. [5].
Montar el racor G1/2 manteniendo las cotas prescritas,
figs. [2] y [5].
Con 610 x 150mm, la placa de cobertura desmontable (F) está
diseñada para azulejos de 150mm.
Naturalmente, se puede trabajar también con cualquier otro
tamaño de azulejo y loseta.
Se ruega, sin embargo, tomar esto en consideración al diseñar
el registro, para que no surjan dificultades al efectuar el
alicatado.
Para obtener una descripción detallada, véase "Instalación de
acabado".
Instalación inicial
Montaje del bastidor de montaje con patas de apoyo, véase
la fig. [1].
- Fijar el bastidor de montaje al suelo mediante los tacos (B1) y
tornillos (B2) que se adjuntan.
- Montar el tubo flexible de desagüe (C) en la caja (D).
- Retirar los manguitos protectores (E) y la placa de cobertura (F),
véase la fig. [2].
- Atornillar el tubo flexible adjunto (J) (largo, marca azul) en el
racor roscado del agua fría, véase la fig. [3].
Atornillar el tubo flexible adjunto (H) (corto, marca roja) en el
racor roscado del agua caliente.
Observar la posición de los codos de salida de los tubos.
- Conducir los tubos flexibles a través de la placa de soporte de la
armadura hacia arriba y conectar seguidamente.
Guías de tubos flexibles, véase la fig. [4].
- Colocar la placa de cobertura (F) y los manguitos
protectores (E), véase la fig. [2].
Montaje del bastidor de montaje sin patas de apoyo (Montaje
cuando ya esté hecha la mampostería o registro), véase la
página desplegable III.
- Introducir los tacos adjuntos (K1) en la mampostería, véase la
fig. [5]. Respetar el croquis de la página desplegable I.
- Retirar los manguitos protectores (E) y la placa de cobertura (F),
véase la fig. [6].
- Atornillar el tubo flexible adjunto (J) (largo, marca azul) en el
racor roscado del agua fría.
Atornillar el tubo flexible adjunto (H) (corto, marca roja) en el
racor roscado del agua caliente.
Observar la posición de los codos de salida de los tubos.
- Acoplar el tubo de salida (C) a la caja de tubos flexibles (D),
véanse las figs. [5] y [6].
- Conducir los tubos flexibles a través de la placa de soporte de la
armadura hacia arriba, colocar la armadura y fijarla a la
mampostería utilizando los tornillos (K2) que vienen adjuntos,
véase la fig. [6].
- Conectar los tubos flexibles.
Guías de tubos flexibles, véase la fig. [4].
- Colocar la placa de cobertura (F) y los manguitos
protectores (E), véase la fig. [6].
Purgar las tuberías.
Comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Indicación para el instalador:
Efectuar los posteriores pasos de montaje sólo tras haber montado
la bañera y haber realizado los trabajos de alicatado.
Indicación para el alicatador:
Preparar la placa de cobertura (F), véanse las figs. [7] y [8].
1. Poner los azulejos sobre la placa de cobertura (F), colocar la
plantilla de taladrado (L) encima y marcar las aberturas u
orificios, véase la fig. [7].
2. Hacer las aberturas u orificios en los azulejos, pegar los azulejos
a la placa de cobertura (F) y llagarlos tras el endurecimiento,
véase la fig. [8].
Instalación de acabado, véase la página desplegable IV.
Guiar el flexo de la teleducha (M) a traves de la abertura (F1)
prevista para ello en la placa de cobertura (F) y asegurar para
evitar que se deslice hacia adentro, véase la fig. [9].
Colocar la placa de cobertura (F) y los manguitos
protectores (E).
¡Atención!
En caso de resultar distinta la altura de los azulejos entre la placa
de cobertura y el banco de azulejos, habrá que efectuar las
operaciones descritas a continuación.
- Retirar nuevamente la placa de cobertura (F) y reajustar los seis
tornillos prisioneros (N) hasta que la placa quede a la misma
altura que el banco de azulejos, véase la fig. [9].
- Determinar la cota Y, véase la fig. [10].
Si la cota Y oscila entre 31mm y 42mm:
Efectuar la instalación de acabado.
Los pasos adicionales de montaje se aclaran en la instalación de
acabado de la parte superior.
Si la cota Y es inferior a 31mm o superior a 42mm, véase la
fig. [11].
- Desenroscar el tornillo prisionero (O) del vástago de salida (P).
- Desenroscar o enroscar la parte superior del vástago de salida (P),
hasta que la cota Y quede ajustada entre 31mm y 42mm.
Para ello hay que prestar atención a que la ranura del vástago
de salida (P) quede mirando al frente, véase la indicación
detallada (R).
- Enroscar el tornillo prisionero (O) del vástago de salida (P).
- Colocar la placa de cobertura (F) y los manguitos
protectores (E).
Efectuar la instalación de acabado.
Los pasos adicionales de montaje se aclaran en la instalación de
acabado de la parte superior.
5
I
Gamma di applicazioni
I miscelatori termostatici sono adatti per l'acqua calda da
accumulatori a pressione e garantiscono la massima precisione di
temperatura.
I miscelatori termostatici non possono essere collegati ad
accumulatori senza pressione (accumulatori di acqua calda a
circuito aperto).
Tutti i termostati sono tarati di fabbrica con una pressione di flusso
di 3 bar sui due lati.
Dati tecnici
Pressione minima, senza resistenze a valle 0,5 bar
Pressione minima con resistenze a valle 1 bar
Pressione massima di esercizio 10 bar
Pressione raccomandata 1 - 5 bar
Pressione di prova 16 bar
Temperatura massima dell'acqua a monte del termostato 80 °C
Temperatura massima raccomandata a monte del termostato
(risparmio di energia 60 °C
Blocco di sicurezza 38 °C
Temperatura dell'acqua calda al raccordo di alimentazione
min. 2 °C più alta di quella miscelata
Raccordo acqua calda - W - (- H -) a sinistra
Raccordo acqua fredda - K - (- C -) a destra
Portata minima 5 l/min
Per rispettare i livelli di rumorosità in presenza di pressioni statiche
superiori a 5 bar, si raccomanda d'installare un riduttore di
pressione.
Nota, si veda il risvolto di copertina I, II e III.
Registrare l’altezza del pozzetto di controllo oppure dei piedini in
funzione dell’altezza della vasca.
Per regolare i piedini allentare le viti (A) e registrare i piedini
all’altezza desiderata, vedi fig. [1].
Rispettare le quote di installazione sul risvolto copertina I.
Installare il tubo di scarico (C) per il cassetto tubi (D); per le
istruzioni di montaggio consultare l’allegata descrizione
95.502.xxx. Rispettare il risvolto di copertina II fig. [1] e risvolto di
copertina III fig. [5].
Montare il bocchettone di raccordo G1/2 in base alle quote
previste, fig. [2] e [5].
La piastra di copertura rimovibile (F), con le dimen-
sioni 610 x 150mm, è progettata per piastrelle con dimensione
da 150.
Naturalmente si possono utilizzare anche piastrelle e mattonelle
con tutte le differenti dimensioni.
Tenerne conto in fase di progettazione del pozzetto di controllo,
in modo che non si verifichino problemi durante la piastrellatura.
Descrizione vedere l’installazione definitiva.
Installazione preliminare
Montaggio del telaio con piedini, vedi fig. [1].
- Fissare la rubinetteria sul pavimento con i tasselli (B1) e le viti (B2)
in dotazione.
- Montare il tubo di scarico (C) sul cassetto tubi (D).
- Smontare le boccole di protezione (E) e la piastra di
copertura (F), vedi fig. [2].
- Avvitare il tubo in dotazione (J) (lungo, contrassegno di colore
blu) sul raccordo filettato acqua fredda, vedi fig. [3].
Avvitare il tubo in dotazione (H) (corto, contrassegno colore
rosso) sul raccordo filettato acqua calda.
Prestare attenzione alla posizione delle curve di scarico dei tubi.
- Portare i tubi verso l’alto attraverso il supporto del rubinetto e
allacciarli.
Guide tubi, vedi fig. [4].
- Montare la piastra di copertura (F) e le boccole di protezione (E),
vedi fig. [2].
Montaggio del telaio senza piedini (montaggio su muro o
pozzetto di manutenzione preesistenti), vedi risvolto di
copertina III.
- Inserire i tasselli in dotazione (K1) nella muratura, vedi fig. [5],
rispettare le quote riportate sul risvolto di copertina I.
- Smontare le boccole di protezione (E) e la piastra di
copertura (F), vedi fig. [6].
- Avvitare il tubo in dotazione (J) (lungo, contrassegno di colore
blu) sul raccordo filettato acqua fredda.
Avvitare il tubo in dotazione (H) (corto, contrassegno colore
rosso) sul raccordo filettato acqua calda.
Prestare attenzione alla posizione delle curve di scarico dei tubi.
- Montare il tubo di scarico (C) sul cassetto tubi (D), vedi fig. [5] e [6].
- Portare i tubi verso l’alto attraverso il supporto del rubinetto,
inserire il rubinetto e fissarlo alla muratura con le viti in
dotazione (K2), vedi fig. [6].
- Allacciare i tubi.
Guide tubi, vedi fig. [4].
- Montare la piastra di copertura (F) e le boccole di protezione (E),
vedi fig. [6].
Sciacquare bene le tubazioni.
Controllare la tenuta dei raccordi
Nota per l'installatore:
Proseguire il montaggio dopo l'installazione della vasca o delle
piastrelle.
Nota per il piastrellista:
Preparare la piastra di copertura (F), vedi fig. [7] e [8].
1. Applicare le piastrelle sulla piastra di copertura (F), appoggiare
la dima (L) e segnare l'apertura oppure i fori, vedi fig. [7].
2. Eseguire le aperture e i fori sulle piastrelle, incollare le piastrelle
sulla piastra di copertura (F), far indurire il mastice e poi sigillare
le fessure, vedi fig. [8].
Installazione definitiva, vedere risvolto di copertina IV.
Far passare il tubo flessibile (M) attraverso l’apertura (F1)
predisposta nella piastra di copertura (F) e bloccarlo affinché non
cada nel pozzetto, vedi fig. [9].
Montare la piastra di copertura (F) e le boccole di protezione (E).
Attenzione !
In caso di differenza di livello delle piastrelle fra piastra di copertura
e banco piastrelle, si devono eseguire i seguenti lavori.
- Togliere di nuovo la piastra di copertura (F) e regolare i sei grani
filettati (N) affinché la piastra di copertura venga a trovarsi alla
stessa altezza del banco piastrelle, vedi fig. [9].
- Misurare la quota Y, vedi fig. [10].
Se la quota Y è fra 31mm e 42mm:
Eseguire l'installazione definitiva.
Altre fasi di montaggio vengono spiegate nell'installazione definitiva
della parte esterna.
Se la quota Y è inferiore a 31mm o superiore a 42mm, vedi fig. [11].
- Svitare il grano filettato (O) dello stelo di uscita (P).
- Svitare o avvitare la parte superiore dello stelo di uscita (P), fino
a quando la quota Y non si trova fra 31mm e 42mm.
Prestare attenzione che una scanalatura dello stelo di uscita (P)
sia rivolta in avanti, vedere dettaglio (R).
- Avvitare il grano filettato (O) dello stelo di uscita (P).
- Montare la piastra di copertura (F) e le boccole di protezione (E).
Eseguire l'installazione definitiva.
Altre fasi di montaggio vengono spiegate nell'installazione definitiva
della parte esterna.
6
NL
Toepassingsgebied
Thermostaten zijn ontworpen om op een constante temperatuur
water aan te voeren. Geschikt als warmwatervoorziening zijn zowel
boilers als geisers met een minimale dynamische druk van 1 bar.
Thermostaten kunnen niet bij lagedrukboilers (open
warmwatertoestellen) worden gebruikt.
Alle thermostaten worden in de fabriek met een aan beide kanten
heersende stromingsdruk van 3 bar afgesteld.
Technische gegevens
Minimale stromingsdruk zonder nageschakelde
weerstanden 0,5 bar
Minimale stromingsdruk met nageschakelde weerstanden 1 bar
Maximale werkdruk 10 bar
Aanbevolen stromingsdruk 1 - 5 bar
Testdruk 16 bar
Maximale watertemperatuur bij de warmwateringang 80 °C
Aanbevolen max. aanvoertemperatuur (energiebesparing) 60 °C
Veiligheidsblokkering 38 °C
Warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting is
minimaal 2 °C hoger dan de mengwatertemperatuur
Warmwateraansluiting - W - (-H-) links
Koudwateraansluiting - K - (-C-) rechts
Minimum capaciteit 5 l/min
Voor het nakomen van de geluidswaarden dient men bij statische
drukken boven 5 bar een drukregelaar in te bouwen.
Aanwijzing, zie uitvouwbaar blad I, II en III.
Stem de hoogte van de inspectieschacht of de steunprofielen op
de hoogte van het bad af.
Draai de bouten (A) los om de steunprofielen op de gewenste
hoogte in te stellen, zie afb. [1].
Neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht.
Installeer de afvoerslang (C) voor de slangkast (D),
montagehandleiding zie bijgevoegde productbeschrijving
95.502.xxx. Neem uitvouwbaar blad II afb. [1] en uitvouwbaar
blad III afb. [5] in acht.
Monteer het verbindingspijpstuk G1/2 volgens de
voorgeschreven maten, afb. [2] en [5].
De demonteerbare afdekplaat (F) (610 x 150mm) is afgestemd
op tegelmaat 150.
Er kunnen natuurlijk ook andere tegel- en plaatmaten worden
gebruikt.
Houd hier evenwel rekening mee bij het berekenen van de
inspectieschacht, zodat u bij het betegelen geen moeilijkheden
ondervindt.
Beschrijving van de eindassemblage.
Ruwe installatie
Montage van het inbouwraamwerk met steunprofielen,
zie afb. [1].
- Bevestig het inbouwraamwerk met de bijgeleverde pluggen (B1)
en bouten (B2) op de vloer.
- Monteer de afvoerslang (C) aan de slangkast (D).
- Verwijder de schuthulzen (E) en de afdekplaat (F), zie afb. [2].
- Schroef de bijgeleverde slang (J) (lang, kleuraanduiding blauw)
op de koudwateraansluiting, zie afb. [3].
Schroef de bijgeleverde slang (H) (kort, kleuraanduiding rood) op
de warmwateraansluiting.
Neem de positie van de verbindingsbochtstukken van de
slangen in acht.
- Steek de slangen door de kraansteun naar boven en sluit ze aan.
Slanggeleidingen, zie afb. [4].
- Breng de afdekplaat (F) en de schuthulzen (E) aan, zie afb. [2].
Montage van het inbouwraamwerk zonder steunprofielen
(inbouw in reeds bestaande muur of inspectieschacht), zie
uitvouwbaar blad III.
- Plaats de bijgevoegde pluggen (K1) in de muur, zie afb. [5],
neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht.
- Verwijder de schuthulzen (E) en de afdekplaat (F), zie afb. [6].
- Schroef de bijgeleverde slang (J) (lang, kleuraanduiding blauw)
op de koudwateraansluiting.
Schroef de bijgeleverde slang (H) (kort, kleuraanduiding rood) op
de warmwateraansluiting.
Neem de positie van de verbindingsbochtstukken van de
slangen in acht.
- Monteer de afvoerslang (C) aan de slangkast (D), zie afb. [5]
en [6].
- Steek de slangen door de kraansteun naar boven, plaats de
armatuur en bevestig deze met de meegeleverde bouten (K2)
aan de muur, zie afb. [6].
- Sluit de slangen aan.
Slanggeleidingen, zie afb. [4].
- Breng de afdekplaat (F) en de schuthulzen (E) aan, zie afb. [6].
Spoel de leidingen grondig.
Controleer de aansluitingen op lekkages.
Aanwijzing voor de installateur:
Voer verdere montagestappen pas uit nadat het bad is gemonteerd
of nadat de tegels zijn aangebracht.
Aanwijzing voor de tegelzetter:
Bereid de afdekplaat (F) voor, zie afb. [7] en [8].
1. Breng de tegels op de afdekplaat (F) aan. Breng vervolgens de
boorsjabloon (L) aan en teken de opening resp. boringen af,
zie afb. [7].
2. Breng de opening of boringen in de tegels aan. Lijm de tegels op
de afdekplaat (F) vast en voeg deze af zodra de lijm hard is,
zie afb. [8].
Eindassemblage, zie uitvouwbaar blad IV.
Steek de doucheslang (M) door de opening (F1) van de
afdekplaat (F) en borg de slang tegen terugglijden, zie afb. [9].
Breng de afdekplaat (F) en de schuthulzen (E) aan.
Attentie !
Wanneer de hoogte tussen de montageplaat en de tegels
verschillend is, handelt u als volgt.
- Verwijder afdekplaat (F) en stel de zes schroefdraadpennen (N)
zodanig af, dat de afdekplaat op gelijke hoogte met de tegels
staat, zie afb. [9].
- Bepaal maat Y, zie afb. [10].
Als de maat Y tussen 31mm en 42mm ligt:
Voltooi de installatie.
Verdere stappen in de montage worden uitgelegd bij de installatie
van het bovenstuk.
Als de maat Y kleiner is dan 31mm of groter dan 42mm, zie afb. [11].
- Schroef de schroefdraadpen (O) van de uitloopschacht (P) eruit.
- Draai het bovenstuk van de uitloopschacht (P) eruit of erin, tot de
maat Y tussen 31mm en 42mm ligt.
Let er daarbij op, dat een uitsparing van de uitloopschacht (P)
naar voren wijst, zie detail (R).
- Schroef de schroefdraadpen (O) van de uitloopschacht (P) vast.
- Breng de afdekplaat (F) en de schuthulzen (E) aan.
Voltooi de installatie.
Verdere stappen in de montage worden uitgelegd bij de installatie
van het bovenstuk.
7
S
Användningsområde
Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning över
tryckbehållare och ger på så sätt högsta temperaturnoggrannhet.
Termostater kan ej användas tillsammans med trycklösa behållare
(öppna varmvattenberedare).
Alla termostater är vid leveransen inställda på ett flödestryck
på 3 bar på båda sidor.
Tekniska data
Minsta dynamiska tryck utan efterkopplade motstånd 0,5 bar
Minsta dynamiska tryck med efterkopplade motstånd 1 bar
Max arbetstryck 10 bar
Rekommenderat flödestryck 1-5 bar
Provningstryck 16 bar
Max vattentemperatur vid varmvatteninloppet 80 °C
Rekommenderad max temperatur (energibesparing) 60 °C
Säkerhetsspärr 38 °C
Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutningen
min. 2 °C högre än blandvattentemperaturen
Varmvattenanslutning - W - (- H -) vänster
Kallvattenanslutning - K - (- C -) höger
Min. kapacitet = 5 l/min
För att inte överstiga ljudnivån skall en reduceringsventil installeras
om vilotrycket överstiger 5 bar.
Hänvisning, se utvikningssida I, II och III.
Passa in serviceschaktets resp. stödbenens höjd till karets höjd.
Lossa skruvarna (A) för att justera stödbenen till önskad höjd, se
fig. [1].
Observera måttritningen på utvikningssida I.
Installera avloppsslang (C) för slanglådan (D), se bifogade
produktbeskrivning 95.502.xxx för monteringsanvisning.
Observera utvikningssida II fig. [1] och utvikningssida III fig. [5] .
Montera anslutning G1/2 enligt angivna mått, se fig. [2] och [5].
Den avtagbara täckplattan (F) är med sitt mått på 610 x 150mm
avsedd för 150mm kakelstorlek.
Naturligtvis kan också alla andra kakel- och plattstorlekar
användas.
Ta dock hänsyn till serviceschaktet vid planering så att inga
problem uppstår vid kaklingen.
För beskrivning se Färdiginstallation.
Råinstallation
Montering av inbyggnadsram med stödben, se fig. [1].
- Sätt fast inbyggnadsram på golvet med de bifogade
pluggarna (B1) och skruvarna (B2).
- Montera avloppsslang (C) på slanglådan (D).
- Ta av skyddshylsor (E) och ta av täckplattan (F), se fig. [2].
- Skruva på bifogade slang (J) (lång, markering blå) på
kallvattenanslutningen, se fig. [3].
Skruva på bifogade slang (H) (kort, markering röd) på
varmvattenanslutningen.
Beakta läget för slangarnas utgångsböjar.
- För in slangarna uppåt genom armaturhållaren och anslut.
Slangdragning se fig. [4].
- Lägg på täckplatta (F) och skyddshylsor (E), se fig. [2].
Montering av inbyggnadsram utan stödben (inbyggnad vid
befintligt murverk resp. serviceschakt), se utvikningssida III.
- Sätt i bifogade plugg (K1) i murverket, se fig. [5], observera
måttritning på utvikningssida I.
- Ta av skyddshylsor (E) och ta av täckplattan (F), se fig. [6].
- Skruva på bifogade slang (J) (lång, markering blå) på
kallvattenanslutningen.
Skruva på bifogade slang (H) (kort, markering röd) på
varmvattenanslutningen.
Beakta läget för slangarnas utgångsböjar.
- Montera avloppsslang (C) på slanglådan (D), se fig. [5] och [6].
- För in slangarna uppåt genom armaturhållaren, sätt i armaturen
och fäst den i murverket med de bifogade skruvarna (K2),
se fig. [6].
- Anslut slangarna.
Slangdragning se fig. [4].
- Lägg på täckplatta (F) och skyddshylsor (E), se fig. [6].
Spola genom rörledningarna.
Kontrollera att anslutningarna är täta.
Anvisningar för installatören:
Fortsätt monteringsarbetet först efter det att karet installerats och
kaklingen avslutats.
Anvisningar för plattläggare:
Förbered täckplatta (F), se bild [7] och [8].
1. Kakla täckplattan (F), lägg på borrmall (L) och märk ut öppning
resp. borrhål, se fig [7].
2. Arbeta in öppning resp. borrhål i kakelplattorna, klistra fast kakel
på täckplatta (F) och foga efter härdning, se bild [8].
Färdiginstallation, se utvikningssida IV.
För in duschslangen (M) genom den därför avsedda öp-
pningen (F1) i täckplattan (F) och säkra så att den inte åker ut
igen, se fig. [9].
Lägg på täckplatta (F) och skyddshylsor (E).
Observera!
Vid höjdskillnad mellan kakelplattorna på täckplatta och kakelbänk
måste följande åtgärder vidtas:
- Ta av täckplattan (F) igen och justera de sex gängstiften (N) tills
täckplattan är i samma höjd som kakelbänken, se fig. [9].
- Ta fram måttet Y, se fig. [10].
Om måttet Y ligger mellan 31mm och 42mm:
Genomför färdiginstallationen.
Vidare monteringssteg förklaras vid färdiginstallation av
ventilöverstycket.
Om måttet Y är mindre än 31mm eller större än 42mm. se fig. [11].
- Skruva ur avloppsskaftets (P) gängstift (O).
- Skruva ut eller in den övre delen av avloppsskaftet (P) tills
måttet Y ligger mellan 31mm och 42mm.
Säkerställ att ett spår på avloppsskaftet (P) är vänt framåt, se
detalj (R).
- Skruva i avloppsskaftets (P) gängstift (O).
- Lägg på täckplatta (F) och skyddshylsor (E).
Genomför färdiginstallationen.
Vidare monteringssteg förklaras vid färdiginstallation av
ventilöverstycket.
8
DK
Anvendelsesområde
Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via
trykbeholdere; hvis de anvendes sådan, yder de den størst mulige
temperaturnøjagtighed.
I forbindelse med trykløse beholdere (åbne varmtvandsbeholdere)
kan der ikke anvendes termostater.
Alle termostater justeres på fabrikken ved et tilgangstryk på 3 bar
fra begge sider.
Tekniske data
Min. tilgangstryk uden efterkoblede modstande 0,5 bar
Min. tilgangstryk med efterkoblede modstande 1 bar
Maks. driftstryk 10 bar
Anbefalet tilgangstryk 1 - 5 bar
Prøvetryk 16 bar
Maks. vandtemperatur ved varmtvandsindgangen 80 °C
Anbefalet maks. fremløbstemperatur (energibesparelse) 60 °C
Skoldningsspærre 38 °C
Varmtvandstemperatur ved forsyningstilslutningen
min. 2 °C højere end blandingsvandtemperaturen
Varmtvandstilslutning - V - (-H-) til venstre
Koldtvandstilslutning - K - (-C-) til højre
Min. gennemstrømning 5 l/min.
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Bemærk, se foldeside I, II og III.
Juster ændringsskaktens/støttebenenes højde til karhøjde.
Til indstilling af støttebenene løsnes skruerne (A), og
støttebenene indstilles til den ønskede højde, se ill. [1].
Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I.
Monter afløbsslangen (C) til slangekurven (D).
Monteringsvejledning - se vedlagte produktbeskrivelse
95.502.xxx og foldeside II ill. [1] og foldeside III ill. [5].
Monter tilslutningsstudsen G1/2 efter de angivne mål, ill. [2]
og [5].
Den aftagelige dækplade (F) er konstrueret til 610 x 150mm
med 150er flisemål.
Naturligvis kan der også benyttes andre flise- og pladestørrelser.
Tag venligst hensyn hertil ved planlægning af ændringsskakten,
så der ikke opstår vanskeligheder, når der sættes fliser op.
Beskrivelse - se færdiginstallation.
Råinstallation
Montering af indbygningsrammen med støtteben,
se ill. [1].
- Fastgør indbygningsrammen på gulvet med de vedlagte
dyvler (B1) og skruer (B2).
- Monter afløbsslangen (C) på slangekurven (D).
- Tag beskyttelsesbøsningerne (E) og dækpladen (F) af,
se ill. [2].
- Skru den vedlagte slange (J) (lang, blå markering) på
koldtvandstilslutningen, se ill. [3].
Skru den vedlagte slange (H) (kort, rød markering) på
varmtvandstilslutningen.
Vær opmærksom på positionen af slangernes afgangsbøjninger.
- Før slangerne opad gennem armaturholderen, og tilslut dem.
Slangeføring - se ill. [4].
- Læg dækpladen (F) og beskyttelsesbøsningerne (E) på,
se ill. [2].
Montering af indbygningsrammen uden støtteben (montering
ved allerede eksisterende murværk/ændringsskakt), se
foldeside III.
- Sæt de vedlagte dyvler (K1) i murværket, se ill. [5] - vær
opmærksom på måltegningen på foldeside I.
- Tag beskyttelsesbøsningerne (E) og dækpladen (F) af, se ill. [6].
- Skru den vedlagte slange (J) (lang, blå markering) på
koldtvandstilslutningen.
Skru den vedlagte slange (H) (kort, rød markering)
varmtvandstilslutningen.
Vær opmærksom på positionen af slangernes afgangsbøjninger.
- Monter afløbsslangen (C) på slangekurven (D), se ill. [5] og [6].
- Før slangerne opad gennem armaturholderen, isæt armaturet,
og fastgør det på murværket med de vedlagte skruer (K2),
se ill. [6].
- Tilslut slangerne.
Slangeføring - se ill. [4].
- Læg dækpladen (F) og beskyttelsesbøsningerne (E) på,
se ill. [6].
Skyl rørledningerne igennem.
Kontrollér, om tilslutningerne er tætte.
Anvisning til montøren:
Yderligere monteringstrin skal først udføres efter montering af
karret/efter flisearbejde.
Anvisning til fliseopsætteren:
Forbered dækpladen (F), se ill. [7] og [8].
1. Læg fliser på dækpladen (F), læg boreskabelonen (L) på, og
markér åbningen/boringerne, se ill. [7].
2. Indarbejd åbningen/boringerne i fliserne, klæb fliserne på
dækpladen (F), og fug dem efter hærdningen, se ill. [8].
Færdiginstallation, se foldeside IV.
Før bruserslangen (M) gennem den dertil beregnede åbning (F1)
i dækpladen (F), og fastgør den, så den ikke glider tilbage,
se ill. [9].
Læg dækpladen (F) og beskyttelsesbøsningerne (E) på.
Vigtigt!
Ved forskellig flisehøjde mellem dækpladen og fliserne skal
følgende trin udføres:
- Tag igen dækpladen (F) af, og juster de seks gevindtapper (N), til
dækpladen har samme højde som fliserne, se ill. [9].
- Beregn mål Y, se ill. [10].
Hvis målet Y er mellem 31mm og 42mm:
Gør installationen færdig.
De yderligere monteringstrin forklares ved færdiginstallationen af
den øverste del.
Hvis målet Y er mindre end 31mm eller større end 42mm,
se ill. [11].
- Skru gevindtappen (O) ud af udløbsskakten (P).
- Skru udløbsskaktens øverste del (P) ud/ind, til målet Y ligger
mellem 31mm og 42mm.
Rillen i udløbsskaktens (P) skal pege fremad, se detalje (R).
- Skru gevindtappen (O) ind af udløbsskakten (P).
- Læg dækpladen (F) og beskyttelsesbøsningerne (E) på.
Gør installationen færdig.
De yderligere monteringstrin forklares ved færdiginstallationen af
den øverste del.
9
N
Bruksområde
Termostatbatterier er laget til varmtvannsforsyning via
trykkmagasiner og gir her den mest nøyaktige temperaturen.
Termostater kan ikke benyttes i forbindelse med lavtrykkmagasin
(åpne varmtvannsberedere).
Alle termostater justeres ved fabrikken med et dynamisk trykk
på 3 bar fra begge sider.
Tekniske data
Minimum dynamisk trykk uten etterkoblede motstander 0,5 bar
Minimum dynamisk trykk med etterkoblede motstander 1 bar
Maks. driftstrykk 10 bar
Anbefalt dynamisk trykk 1 - 5 bar
Kontrolltrykk 16 bar
Maks. vanntemperatur på varmtvannsinngang 80 °C
Anbefalt maks. forhåndstemperatur (energisparing) 60 °C
Sikkerhetssperre 38 °C
Varmtvannstemperaturen på hovedledningstilkoblingen
min. 2 °C høyere enn blandevannstemperaturen.
Varmtvannstilkobling - W - (- H -) venstre
Kaldtvannstilkobling - K - (- C -) høyre
Minimum gjennomstrømning = 5 l/min
Monter en reduksjonsventil ved statisk trykk over 5 bar for å
overholde støyverdiene.
Merknad, se utbrettside I, II og III.
Tilpass høyden på servicessjakt hhv. støtteben til høyen på
badekaret.
Løsne skruene (A) og juster støttebenene til ønsket høyde, se
bilde [1].
Se måltegningen på utbrettside I.
Installer avløpsslangen (C) for slangeboksen (D), se
medfølgende produktbeskrivelse 95.502.xxx og utbrettside II
bilde [1] og utbrettside III bilde [5] for monteringsanvisning.
Monter tilkoblingsstuss G1/2 etter angitte mål, bilde [2] og [5].
Den avtagbare dekkplaten (F) er med 610 x 150mm tilpasset
flisemål på 150.
Det er også mulig å bearbeide andre flise- og platestørrelser.
Husk å ta hensyn til dette ved planleggingen av servicesjakten,
slik at man unngår problemer med fliseleggingen.
Beskrivelse – se ferdiginstallering.
Grovinstallasjon
Montering av innbyggingsramme med støtteben, se bilde [1].
- Fest innbyggingsramme på gulvet med medfølgende
plugger (B1) og skruer (B2).
- Monter avløpsslangen (C) på slangeboksen (D).
- Ta av beskyttelseshylsene (E) og dekkplaten (F), se bilde [2].
- Skru medfølgende slange (J) (lang, merket med blått) på
kaldtvannstilkoblingen, se bilde [3].
Skru medfølgende slange (H) (kort, merket med rødt) på
varmtvannstilkoblingen.
Legg merke til plasseringen til slangenes utgangsbend.
- Før slangene oppover gjennom armaturholderen og koble til.
Slangeplassering – se bilde [4].
- Legg på dekkplaten (F) og beskyttelseshylsene (E), se bilde [2].
Montering av innbyggingsramme uten støtteben (montering
ved eksisterende murverk hhv. servicesjakt), se utbrettside III.
- Sett medfølgende plugger (K1) i murverket, se bilde [5], se
måltegningen på utbrettside I.
- Ta av beskyttelseshylsene (E) og dekkplaten (F), se bilde [6].
- Skru medfølgende slange (J) (lang, merket med blått) på
kaldtvannstilkoblingen.
Skru medfølgende slange (H) (kort, merket med rødt) på
varmtvannstilkoblingen.
Legg merke til plasseringen til slangenes utgangsbend.
- Monter avløpsslangen (C) på slangeboksen (D), se bilde [5]
og [6].
- Før slangene oppover gjennom armaturholderen, sett inn
armaturet og fest på murverket med skruene som følger
med (K2), se bilde [6].
- Koble til slangene.
Slangeplassering – se bilde [4].
- Legg på dekkplaten (F) og beskyttelseshylsene (E), se bilde [6].
Spyl rørledningene.
Kontroller tilkoblingene med hensyn til tetthet.
Merknad til installatøren:
Fortsett monteringsarbeidet først etter at karet er installert og
flisleggingen er avsluttet.
Merknad til flisleggeren:
Klargjør dekkplaten (F), se bilde [7] og [8].
1. Legg flisene på dekkplaten (F), legg på hullsjablonen (L) og merk
av åpningen hhv. boringene, se bilde [7].
2. Åpning hhv. boringer lages i flisene. Flisene limes deretter
dekkplaten (F) og fuges etter herding, se bilde [8].
Ferdiginstallering, se utbrettside IV.
Før inn dusjslangen (M) gjennom åpningen for denne (F1) i
dekkplaten (F) og sikre, slik at den ikke glir ut igjen, se bilde [9]
Legg på dekkplaten (F) og beskyttelseshylsene (E).
OBS!
Ved høydeforskjell mellom flisplatene på dekkplate og flisbenk må
man gjøre følgende.
- Ta av dekkplaten (F) igjen og juster de seks gjengestiftene (N),
helt til dekkplaten ligger på samme nivå som flisbenken,
se bilde [9].
- Fastsett mål Y, se bilde [10].
Hvis målet Y er mellom 31mm og 42mm:
Utfør ferdiginstallering.
Videre monteringstrinn forklares ved ferdiginstallering av
ventiloverstykket.
Hvismålet Y er under 31mm eller over 42mm, se bilde [11].
- Skru ut gjengestiften (O) til avløpsskaftet (P).
- Skru den øvre delen av avløpsskaftet (P) ut hhv. inn, helt til
målet Y er mellom 31mm og 42mm.
Forsikre om at et spor på avløpsskaftet (P) vender frem,
se detalj (R).
- Skru inn gjengestiften (O) til avløpsskaftet (P).
- Legg på dekkplaten (F) og beskyttelseshylsene (E).
Utfør ferdiginstallering.
Videre monteringstrinn forklares ved ferdiginstallering av
ventiloverstykket.
10
FIN
Käyttöalue
Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi painevaraajien
kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus on parhaimmillaan.
Termostaatteja ei voi käyttää paineettomien säiliöiden (avoimien
lämminvesiboilerien) yhteydessä.
Kaikki termostaatit säädetään tehtaalla 3 barin molemminpuolisella
virtauspaineella.
Tekniset tiedot
Vähimmäisvirtauspaine ilman jälkikytkettyjä vastuksia 0,5 bar
Vähimmäisvirtauspaine jälkikytkettyjen vastuksien kanssa 1 bar
Enimmäiskäyttöpaine 10 bar
Suositeltava virtauspaine 1 - 5 bar
Koepaine 16 bar
Lämpimän veden tuloliitännän enimmäislämpötila 80 °C
Energian säästämiseksi suositeltava maks. tulolämpötila 60 °C
Turvarajoitin 38 °C
Lämpimän veden lämpötila syöttöliitännässä väh. 2 °C korkeampi
kuin sekoitetun veden lämpötila
Lämminvesiliitäntä - W - (-H-) vasemmalla
Kylmävesiliitäntä - K - (-C-) oikealla
Vähimmäisläpivirtaus 5 l/min
Meluarvojen noudattamiseksi on laitteeseen asennettava
paineenalennusventtiili lepopaineen ylittäessä 5 baria.
Ohje, ks. kääntöpuolen sivu I, II ja III.
Sovita kontrolliaukon tai tukijalkojen korkeus ammeen korkeuden
mukaan.
Avaa ruuveja (A) tukijalkojen säätämiseksi ja aseta tukijalat
halutun korkuisiksi, ks. kuva [1].
Huomaa kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros.
Asenna poistoletku (C) letkukoteloa (D) varten, asennusohjeet
näet oheisesta tuotekuvauksesta 95.502.xxx. Huomaa
kääntöpuolen sivu II, kuva [1] ja kääntöpuolen sivu III, kuva [5].
Asenna liitäntäistukka G1/2 annettujen mittojen mukaan, kuva [2]
ja [5].
Irrotettava peitelevy 610 x 150mm (F) on suunniteltu 150mm:n
laattoja varten.
On tietenkin mahdollista käyttää myös muun kokoisia laattoja.
Huomioi tämä kuitenkin kontrolliaukon suunnittelussa, jotta
laatoituksen yhteydessä ei ilmene mitään vaikeuksia.
Kuvauksen näet loppuasennuksen kohdasta.
Alkutoimet
Asennuskehyksen asennus tukijalkoja käyttäen, ks. kuva [1].
- Kiinnitä asennuskehys mukana olevilla ruuvitulpilla (B1) ja
ruuveilla (B2) lattiaan.
- Asenna poistoletku (C) letkukoteloon (D).
- Poista suojaholkit (E) ja peitelevy (F), ks. kuva [2].
- Ruuvaa oheinen letku (J) (pitkä, sininen merkintä)
kylmävesiliitäntään, ks. kuva [3].
Ruuvaa oheinen letku (H) (lyhyt, punainen merkintä)
lämminvesiliitäntään.
Huomaa letkujen ulostulokaarien asento.
- Ohjaa letkut alustalevyn läpi ylös ja liitä paikalleen.
Letkuohjaimet ks. kuva [4].
- Aseta peitelevy (F) paikalleen ja suojaholkit (E), ks. kuva [2].
Asennuskehyksen asennus ilman tukijalkoja (asennus
valmiiseen seinämään tai kontrolliaukkoon), ks. kääntöpuolen
sivulla III.
- Asenna mukana oleva ruuvitulppa (K1) seinämään, ks. kuva [5],
huomaa kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros.
- Poista suojaholkit (E) ja peitelevy (F), ks. kuva [6].
- Ruuvaa oheinen letku (J) (pitkä, sininen merkintä)
kylmävesiliitäntään.
Ruuvaa oheinen letku (H) (lyhyt, punainen merkintä)
lämminvesiliitäntään.
Huomaa letkujen ulostulokaarien asento.
- Asenna poistoletku (C) letkukoteloon (D), ks. kuva [5] ja [6].
- Ohjaa letkut alustalevyn läpi ylös, asenna laitteisto paikalleen ja
kiinnitä mukana olevilla ruuveilla (K2) seinämään, ks. kuva [6].
- Liitä letkut paikoilleen.
Letkuohjaimet ks. kuva [4].
- Aseta peitelevy (F) paikalleen ja suojaholkit (E), ks. kuva [6].
Huuhdo putket.
Tarkista liitäntöjen tiiviys.
Ohjeita asentajalle:
Suorita seuraavat asennusvaiheet vasta, kun amme on asennettu
ja laatoitus suoritettu.
Ohjeita laatoittajalle:
Peitelevyn (F) valmistelu, ks. kuvat [7] ja [8].
1. Päällystä peitelevy (F) laatoilla, laita mallilevy (L) päälle ja
merkitse aukot tai reiät, ks. kuva [7].
2. Tee laattoihin aukot/reiät, liimaa laatat peitelevyyn (F) ja peitä
saumat liiman kovetuttua, ks. kuva [8].
Loppuasennus, ks. kääntöpuolen sivu IV.
Ohjaa suihkuletku (M) peitelevyssä (F) olevan aukon (F1) läpi ja
varmista takaisinliukumisen varalta, ks. kuva [9].
Aseta peitelevy (F) paikalleen ja suojaholkit (E).
Huomio !
Jos peitelevyn ja laattapenkin laatat ovat eri korkeudella, on
suoritettava seuraavat toimenpiteet.
- Ota peitelevy (F) jälleen pois paikaltaan ja säädä kuutta
kierretappia (N) niin paljon, kunnes peitelevy on samalla
korkeudella kuin laattapenkki, ks. kuva [9].
- Mittaa mitta Y, ks. kuva [10].
Mikäli mitta Y on 31mm - 42mm:
Suorita loppuasennus.
Muut asennusvaiheet on kuvattu pintaosien asennuksen
yhteydessä.
Mikäli mitta Y on pienempi kuin 31mm tai suurempi kuin 42mm, ks.
kuva [11].
- Ruuvaa ulostulovarren (P) kierretappi (O) ulos.
- Kierrä ulostulovarren (P) yläosaa ulos tai sisään, kunnes mitta Y
on 31mm - 42mm.
Sen yhteydessä tulee huomioida, että ulostulovarren (P) ura
osoittaa eteenpäin, ks. yksityiskohtaa (R).
- Ruuvaa ulostulovarren (P) kierretappi (O) kiinni.
- Aseta peitelevy (F) paikalleen ja suojaholkit (E).
Suorita loppuasennus.
Muut asennusvaiheet on kuvattu pintaosien asennuksen
yhteydessä.
11
PL
Zakres stosowania
Baterie z termostatem przeznaczone są do stosowania z ciśnienio-
wymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody, wykorzystywane w
taki sposób zapewniają optymalną regulację temperatury wody.
Nie jest możliwe użytkowanie termostatów w połączeniu z
bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody (pracującymi w systemie
otwartym).
Wszystkie termostaty zostały wyregulowane fabrycznie dla
obustronnego ciśnienia przepływu 3 bar.
Dane techniczne
Minimalne ciśnienie przepływu bez dodatkowych oporów 0,5 bar
Minimalne ciśnienie przepływu przy dodatkowych oporach 1 bar
Maks. ciśnienie robocze 10 bar
Zalecane ciśnienie robocze 1 - 5 bar
Ciśnienie kontrolne 16 bar
Maks. temperatura wody w doprowadzeniu wody gor¹cej 80 °C
Zalecana maksymalna temperatura wstêpna wody
(oszczêdnoœæ energii) 60 °C
Blokada bezpieczeñstwa 38 °C
Temperatura wody gorącej na podłączeniu dolotowym
min. 2 °C wyższa od temperatury wody mieszanej
Doprowadzenie wody gorącej - W - (- H -) str. lewa
Doprowadzenie wody zimnej - K - (- C -) str. prawa
Minimalne natężenie przepływu 5 l/min
Aby spełnić wymagania normy głośności, przy ciśnieniu statycznym
powyżej 5 bar należy wmontować reduktor ciśnienia.
Wskazówka, zobacz strona rozkładana I, II oraz III.
Ustalić położenie wnęki podłączeń przewodów rurowych wzgl.
wsporników na wysokości wanny.
Poluzować śruby (A) w celu zmiany położenia wsporników i
ustawić wymaganą wysokość wsporników, zob. rys. [1].
Przestrzegać rysunku wymiarowego na stronie rozkładanej I.
Zamontować przewód odpływowy (C) ze skrzynki przewodów
elastycznych (D), instrukcja montażu, zobacz załączony opis
produktu dla 95.502.xxx. Strona rozkładana II, rys. [1] i strona
rozkładana III, rys. [5].
Zamontować przyłącza dopływowe G1/2 zgodnie z podanymi
wymiarami, rys. [2] i [5].
Zdejmowana pokrywa (F) posiada wymiary 610 x 150mm i jest
dostosowana do kafelków 150 x 150.
Oczywiście możliwe jest także wykorzystanie wszystkich innych
wielkości płytek ceramicznych i płyt okładzinowych.
Podczas planowania wnęki przewodów rurowych należy jednak
uwzględnić odpowiednie wymiary, aby uniknąć trudności przy
układaniu płytek.
Opis zawarty jest w instalacji końcowej.
Instalacja wstępna
Zamontowanie ramy montażowej ze wspornikami, zob.
rys. [1].
- Zamocować armaturę do podłogi za pomocą dołączonych
kołków rozporowych (B1) i śrub (B2).
-Zamontować przewód odpływowy (C) do skrzynki przewodów
elastycznych (D).
-Zdjąć tulejki ochronne (E) i pokrywę (F), zob. rys. [2].
-Wkręcić załączony przewód elastyczny (J) (długi, oznaczenie
niebieskie) na przyłącze wody zimnej, zob. rys. [3].
Wkręcić załączony przewód elastyczny (H) (krótki, oznaczenie
czerwone) na przyłącze wody gorącej.
Uważać na położenie łuków wylotowych przewodów.
- Przeprowadzić przewody w górę przez podporę armatury i
przyłączyć.
Ułożenie przewodów, zob. rys. [4].
- Ponownie założyć pokrywę (F) i tulejki ochronne (E), zob.
rys. [2].
Zamontowanie ramy montażowej bez wsporników (montaż
w istniejącej ścianie wzgl. wnęce przewodów rurowych), zob.
stronie rozkładanej III.
-Osadzić załączone kołki rozporowe (K1) w ścianie, zob. rys. [5],
przestrzegać rysunku wymiarowego na stronie rozkładanej I.
-Zdjąć tulejki ochronne (E) i pokrywę (F), zob. rys. [6].
-Wkręcić załączony przewód (J) (długi, oznaczenie niebieskie) na
króciec gwintowany wody zimnej.
Wkręcić załączony przewód (H) (krótki, oznaczenie czerwone)
na króciec gwintowany wody gorącej.
Uważać na położenie łuków wylotowych przewodów.
- Zamontować przewód odpływowy (C) do skrzynki przewodów
elastycznych (D), zob. rys. [5] i [6].
- Przeprowadzić przewody w górę przez podporę armatury,
osadzić armaturę i zamontować do ściany za pomocą
dołączonych śrub (K2), zob. rys. [6].
-Podłączyć przewody elastyczne.
Ułożenie przewodów, zob. rys. [4].
- Ponownie założyć pokrywę (F) i tulejki ochronne (E), zob.rys. [6].
Przepłukać instalację wodną.
Sprawdzić szczelność połączeń.
Wskazówka dla instalatora:
Dalsze kroki montażowe wykonać dopiero po wbudowaniu wanny
lub ułożeniu glazury.
Wskazówki dla kładących glazurę:
Przygotować pokrywę (F), zob. rys. [7] i [8].
1. Ułożyć glazurę na pokrywę (F), położyć szablon (L) i oznaczyć
pozycje miejsc wiercenia otworów, zob. rys. [7].
2. Wykonać otwory w płytkach, nakleić płytki na pokrywę (F) i po
wyschnięciu wykonać fugi, zob. rys. [8].
Instalacja końcowa, zob. strona rozkładana IV.
Przełożyć przewód elastyczny (M) przez przygotowany
otwór (F1) w pokrywie (F) i zabezpieczyć przed zsunięciem się,
zob. rys. [9].
Ponownie założyć pokrywę (F) i tulejki ochronne (E).
Uwaga !
W przypadku różnej wysokości płytek ściennych pomiędzy pokrywą
a półką z płytek, należy wykonać następujące czynności.
-Zdjąć ponownie pokrywę (F) i tak ustawić sześć sworzni
gwintowanych (N), aby wyrównać położenie pokrywy z
wysokościąłki z płytek, zob. rys. [9].
- Zmierzyć wymiar Y, zob. rys. [10].
Jeśli wymiar Y wynosi od 31mm do 42mm:
Przeprowadzić instalację końcową.
Dalsze kroki montażowe zostaną wyjaśnione podczas instalacji
końcowej elementu górnego.
Jeśli wymiar Y jest mniejszy od 31mm lub większy od 42mm,
zob. rys. [11].
-Wykręcić wkręt bez łba (O) kanału wylewki (P).
-Wykręcić wzgl. wkręcić górną część kanału wylewki (P), aż
wymiar Y osiągnie wartość od 31mm do 42mm.
Należy tutaj uważać, aby rowek kanału wylewki (P) był
skierowany do przodu, zob. szczegół (R).
-Wykręcić bez łba (O) kanału wylewki (P).
- Ponownie założyć pokrywę (F) i tulejki ochronne (E).
Przeprowadzić instalację końcową.
Dalsze kroki montażowe zostaną wyjaśnione podczas instalacji
końcowej elementu górnego.
12
UAE
13
GR
Εφαρµογές
Οι θερµοστατικές µπαταρίες είναι κατασκευασµένες για παροχή
ζεστού νερού µε τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και µε αυτό τον
τρόπο αποδίδουν µε µεγαλύτερη ακρίβεια την επιθυµητή
θερµοκρασία.
Οι θερµοστάτες δεν µπορούν να χρησιµοποιηθούν µε
συσσωρευτές χωρίς πίεση (ανοιχτά συστήµατα ζεστού νερού).
Ολοι οι θερµοστάτες ρυθµίζονται στο εργοστάσιο µε πίεση
ροής 3 bar και στις δύο πλευρές.
Τεχνικά στοιχεία
Ελάχιστη πίεση ροής χωρίς µετέπειτα αντίσταση 0,5 bar
Ελάχιστη πίεση ροής µε µετέπειτα εν σειρά αντιστάσεις 1 bar
Μέγιστη πίεση λειτουργίας 10 bar
Συνιστώµενη πίεση ροής 1 - 5 bar
Πίεση ελέγχου 16 bar
Μέγιστη θερµοκρασία νερού στην παροχή ζεστού νερού 80 °C
Συνιστώµενη µέγιστη θερµοκρασία
(για εξοικονόµηση ενέργειας)60 °C
Φραγµός ασφάλειας 38 °C
Η θερµοκρασία του ζεστού νερού στην παροχή ζεστού νερού
πρέπει να είναι τουλάχιστον 2 °C υψηλότερη από τη θερµοκρασία
του µεικτού νερού.
Παροχή ζεστού νερού (-H-) αριστερά
Παροχή κρύου νερού (-C-) δεξιά
Μέση ροή 5 L/λεπτό
Για τη διατήρηση των τιµών θορύβου και για πιέσεις ηρεµίας πάνω
από 5 bar, τοποθετείστε ένα µειωτήρα πίεσης.
Οδηγία, βλέπε ανάπτυγµα I, II και III.
Ευθυγραµµίστε το ύψος του φρεάτιου συναρµολόγησης ή των
ποδιών στάσης στο ύψος της µπανιέρας.
Για τη ρύθµιση των ποδιών στάσης λασκάρετε τους κοχλίες (A)
και ρυθµίστε τα πόδια στάσης στο επιθυµητό ύψος, βλ. εικ. [1].
Προσέξτε το σχέδιο διαστάσεων στο ανάπτυγµα I.
Τοποθετήστε το σωλήνα εκροής (C) για το κουτί σωλήνων (D).
Για τις οδηγίες συναρµολόγησης, δείτε τη συνηµµένη περιγραφή
του προϊόντος 95.502.xxx. Προσέξτε την αναδιπλούµενη
σελίδα ΙΙ, εικ. [1] και την αναδιπλούµενη σελίδα ΙΙΙ εικ. [5].
Συναρµολογήστε το συνδετικό στόµιο G1/2 σύµφωνα µε τις
καθορισµένες διαστάσεις, εικ. [2] και [5].
Η αφαιρούµενη πλάκα (F) είναι διαστάσεων 610 x 150mm για
πλακίδια 150mm.
Μπορούν φυσικά να χρησιµοποιηθούν και όλες οι άλλες
διαστάσεις των πλακιδίων και πλακών.
Αυτό όµως πρέπει να ληφθεί υπ΄όψη κατά το σχεδιασµό του
φρεάτιου συναρµολόγησης, για να µη παρουσιαστούν
προβλήµατα κατά την τοποθέτηση των πλακιδίων.
Για την περιγραφή βλέπε την τελική τοποθέτηση.
Τοποθέτηση σωλήνων
Συναρµολόγηση του πλαισίου τοποθέτησης µε πόδια, βλ.
εικ. [1].
- Στερεώστε το πλαίσιο συναρµολόγησης µε τα παρεχόµενα
βύσµατα (B1) και τους κοχλίες (B2) πάνω στο πάτωµα.
- Συναρµολογείστε το λάστιχένιο σωλήνα εκροής (C) στο κουτί
σωλήνων (D).
- Αφαιρέστε τους προστατευτικούς κάλυκες (E) και την πλάκα (F),
βλ. εικ. [2].
- Βιδώστε τον παρεχόµενο λαστιχένιο σωλήνα (J) (µακρύς, µπλε
σηµάδι) πάνω στο στόµιο µε σπείρωµα του κρύου νερού, βλ.
εικ. [3].
Βιδώστε τον παρεχόµενο λαστιχένιο σωλήνα (H) (βραχύς, κόκκινο
σηµάδι) πάνω στο στόµιο µε σπείρωµα του ζεστού νερού.
Προσέξτε τη θέση των τόξων εκροής των λαστιχένιων σωλήνων.
- Οδηγήστε τους λαστιχένιους σωλήνες µέσα από τον φορέα
υδραυλικής συσκευής προς τα πάνω και συνδέστε τους.
Για τους οδηγούς λαστιχένιων σωλήνων βλ. εικ. [4].
- Τοποθετήστε ξανά την πλάκα (F) και τους προστατευτικούς
κάλυκες (E), βλ. εικ. [2].
Συναρµολόγηση του πλαισίου τοποθέτησης χωρίς πόδια
(τοποθέτηση σε υπάρχοντα τοίχο ή φρεάτιο συναρµολόγησης),
βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα ΙΙΙ.
- Τοποθετείστε τα συνηµµένα βύσµατα (K1) στον τοίχο,
βλ. εικ. [5], προσέξτε το σχέδιο διαστάσεων στο ανάπτυγµα I.
- Αφαιρέστε τους προστατευτικούς κάλυκες (E) και την πλάκα (F) ,
βλ. εικ. [6].
- Βιδώστε τον συνηµµένο λαστιχένιο σωλήνα (J) (µακρύς, µπλε
σηµάδι) πάνω στο στόµιο µε σπείρωµα του κρύου νερού.
Βιδώστε τον συνηµµένο λαστιχένιο σωλήνα (H) (βραχύς, κόκκινο
σηµάδι) πάνω στο στόµιο µε σπείρωµα του ζεστού νερού.
Προσέξτε τη θέση των τόξων εκροής των λαστιχένιων σωλήνων.
- Συναρµολογείστε το λάστιχένιο σωλήνα εκροής (C) στο κουτί
σωλήνων (D), βλ. εικ. [5] και [6].
- Οδηγήστε τους λαστιχένιους σωλήνες µέσα από τον φορέα
υδραυλικής συσκευής προς τα πάνω, τοποθετείστε την
υδραυλική συσκευή και στερεώστε µε τα συνηµµένα
βύσµατα (K2) στον τοίχο, βλ. εικ. [6].
- Συνδέστε τους λαστιχένιους σωλήνες.
Για τους οδηγούς λαστιχένιων σωλήνων βλ. εικ. [4].
- Τοποθετήστε ξανά την πλάκα (F) και τους προστατευτικούς
κάλυκες (E), βλ. εικ. [6].
Ξεπλύνετε τις σωληνώσεις.
Ελέγξτε τη στεγανότητα των τµηµάτων σύνδεσης.
Οδηγία για τον υδραυλικό:
Συνεχίστε µε τα επόµενα βήµατα συναρµολόγησης µετά την
τοποθέτηση της µπανιέρας ή των πλακιδίων.
Προσοχή, για τον πλακά:
Ελέγξτε τη στεγανότητα των τµηµάτων σύνδεσης.
Ετοιµάστε την πλάκα (F), βλ. εικ. [7] και [8].
1. Απλώστε στην πλάκα (F) τα πλακάκια, εναποθέστε το
αποτύπωµα οπών (L) και σηµαδέψτε τανοίγµατα και/ή τις οπές,
βλ. εικ. [7].
2. Κάντε τα ανοίγµατα ή τρυπήστε τα πλακίδια, κολλήστε τα
πλακίδια στην πλάκα (F) και αφού στεγνώσει φτιάξτε τους
αρµούς, βλ. εικ. [8].
Για την τελική τοποθέτηση, βλέπε το ανάπτυγµα IV.
Οδηγήστε τον λαστιχένιο σωλήνα ντους (M) µέσα από το
προβλεπόµενο άνοιγµα της πλάκας (F) και ασφαλίστε τον για να
µη γλιστρήσει προς τα πίσω, βλ. εικ. [9].
Τοποθετήστε ξανά την πλάκα (F) και τους προστατευτικούς
κάλυκες (E).
Προσοχή!
Σε περίπτωση διαφορετικής απόστασης πλακιδίων µεταξύ της
πλάκας και της οριζόντιας επιφάνειας πλακιδίων πρέπει να
ακολουθήσετε τα παρακάτω βήµατα.
- Αφαιρέστε πάλι την πλάκα (F) και µεταθέστε τις έξι ακέφαλες
βίδες (Ν), µέχρις ότου η πλάκα έρθει στο ίδιο ύψος µε την
οριζόντια επιφάνεια πλακιδίων, βλ. εικ. [9].
- Μετρήστε την απόσταση Υ, βλ. εικ. [10].
Είναι η διάσταση Y µεταξύ 31mm και 42mm:
Πραγµατοποιείστε την τελική τοποθέτηση.
Τα επόµενα βήµατα συναρµολόγησης περιγράφονται στην τελική
τοποθέτηση του άνω µέρους.
Είναι η διάστασηY µικρότερη από 31mm ή µεγαλύτερη από 42mm,
βλ. εικ. [11].
- Ξεβιδώστε την ακέφαλη βίδα (O) του κορµού εκροής (P).
- Ξεβιδώστε ή βιδώστε το πάνω τµήµα του κορµού εκροής (P),
µέχρι η διάσταση Y να είναι µεταξύ 31mm και 42mm.
Ταυτόχρονα προσέξτε ώστε µία εγκοπή του κορµού εκροής (P)
να δείχνει προς τα µπροστά, βλέπε την λεπτοµέρεια (R).
- Τοποθετήστε ξανά την πλάκα (F) και τους προστατευτικούς
κάλυκες (E).
Πραγµατοποιείστε την τελική τοποθέτηση.
Τα επόµενα βήµατα συναρµολόγησης περιγράφονται στην τελική
τοποθέτηση του άνω µέρους.
14
CZ
Oblast použití
Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování teplou
vodou pomocí tlakového zásobníku a při tomto použití dosahují
nejpřesnější teploty.
Ve spojení s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními na
přípravu teplé vody) se termostaty nemohou používat.
Všechny termostaty jsou z výroby seřízeny při oboustranném
proudovém tlaku 3 bary.
Technické údaje
Minimální proudový tlak bez dodatečně zapojených odporů 0,5
baru
Minimální proudový tlak s dodatečně zapojenými odpory 1 bar
Max. provozní tlak 10 barů
Doporučený proudový tlak 1 - 5 barů
Zkušební tlak 16 barů
Max. teplota vody na vstupu teplé vody 80 °C
Doporučená max. přívodní teplota (úspora energie) 60 °C
Bezpečnostní zarážka 38 °C
Teplota teplé vody je u přívodu min. o 2 °C vyšší než teplota
smíšené vody
Připojení teplé vody - W - (-H-) vlevo
Připojení studené vody - K - (-C-) vpravo
Minimální průtok 5 l/min
Pro dodržení předepsaných hodnot hluku nutno při statických
tlacích vyšších než 5 barů zabudovat redukční ventil.
Upozornění, viz skládací strana I, II a III.
Výšku revizní šachty resp. stojanů seřídit podle výšky vany.
Za účelem seřízení výšky stojanů uvolnit šrouby (A) a stojany
nastavit do potřebné výšky, viz zobr. [1].
Dodržet kótované rozměry na skládací straně I.
Na skříň pro hadice (D) nainstalujte odtokovou hadici (C), návod
k montáži viz přiložený popis výrobku 95.502.xxx, viz skládací
strana II, zobr. [1] a skládací strana III, zobr. [5].
Přívodní přípojky G1/2 namontovat podle udaných rozměrů,
zobr. [2] a [5].
Odnímatelná krycí deska (F) 610 x 150mm je určena pro montáž
v kombinaci s obkládačkami rozměrů 150mm.
Může se samozřejmě použít taky jiné kombinace rozměrů
krycích desek a obkládaček.
Aby se při obkládání nevyskytly žádné problémy, nutno zvolené
rozměry zohlednit při plánování revizní šachty.
Popis viz konečná instalace.
Hrubá instalace
Montáž montážního rámu se stojany, viz zobr. [1].
- Montážní rám upevnit na podlahu pomocí přiložených
hmoždinek (B1) a šroubů (B2).
- Odtokovou hadici (C) namontovat na skříň pro hadice (D).
- Ochranná pouzdra (E) a krycí desku (F) vyjmout, viz zobr. [2].
Přiloženou hadici (J) (dlouhá, označení modrou barvou)
našroubovat na přípojku studené vody, viz zobr. [3].
Přiloženou hadici (H) (krátká, označení červenou barvou)
našroubovat na přípojku teplé vody.
Pozor na správnou polohu výstupních oblouků hadic.
- Hadice vést držákem armatury směrem nahoru a připojit.
Vedení hadic, viz zobr. [4].
- Krycí desku (F) a ochranná pouzdra (E) opět nasadit,
viz zobr. [2].
Montáž montážního rámu bez stojanů (montáž do
připraveného zdiva resp. do revizní šachty), viz skládací
straně III.
-Přiložené hmoždinky (K1) nasadit do zdiva, viz zobr. [5], přitom
dodržet kótované rozměry na skládací straně I.
- Ochranná pouzdra (E) a krycí desku (F) vyjmout, viz zobr. [6].
-Přiloženou hadici (J) (dlouhá, označení modrou barvou)
našroubovat na přípojku studené vody.
Přiloženou hadici (H) (krátká, označení červenou barvou)
našroubovat na přípojku teplé vody.
Pozor na správnou polohu výstupních oblouků hadic.
- Odtokovou hadici (C) namontovat na skříň pro hadice (D), viz
zobr. [5] a [6].
- Hadice vést držákem armatury směrem nahoru, armaturu
nasadit a do zdiva upevnit pomocí přiložených šroubů (K2), viz
zobr. [6].
- Hadice připojit.
Vedení hadic, viz zobr. [4].
- Krycí desku (F) a ochranná pouzdra (E) opět nasadit,
viz zobr. [6].
Potrubí propláchnout.
Zkontrolovat těsnost spojů.
Upozornění pro instalatéry:
V dalším postupu montáže pokračovat až po namontování vany
resp. po nalepení obkládaček.
Upozornění pro obkládače:
Příprava krycí desky (F), viz zobr. [7] a [8].
1. Krycí desku (F) obložit obkládačkami, přiložit vrtací šablonu (L) a
označit výřezy resp. otvory, viz zobr. [7].
2. Do obkládaček zapracovat výřezy resp. otvory, obkládačky
nalepit na krycí desku (F) a po vytvrzení vyspárovat, viz zobr. [8].
Konečná instalace, viz skládací strana IV.
Sprchovou hadici (M) nasunout do příslušného otvoru (F1) v
krycí desce (F) a zajistit proti zpětnému zasunutí, viz zobr. [9].
Krycí desku (F) a ochranná pouzdra (E) opět nasadit..
Pozor!
Při rozdílné výšce obkládaček mezi rovinou krycí desky a rovinou
obkládaček osazení se musí postupovat následujícím způsobem:
- Krycí desku (F) opět vybrat a pomocí 6 ks závitových kolíků (N)
seřídit tak, aby krycí deska byla ve stejné výšce jako výška
osazení, viz zobr. [9].
- Změřit rozměr Y, viz zobr. [10].
Je-li rozměr Y v rozmezí 31mm až 42mm:
Provést konečnou instalaci.
Další postup montáže je popsán při konečné instalaci horní části.
Pokud je rozměr Y menší než 31mm nebo větší než 42mm, viz
zobr. [11].
- Závitový kolík (O) výtokového dříku (P) vyšroubovat.
- Horní díl výtokového dříku (P) vyšroubovat resp. zašroubovat
tak, aby rozměr Y ležel v rozmezí 31mm až 42mm.
Přitom nutno dbát na to, aby drážka výtokového dříku (P)
ukazovala směrem dopředu, viz detail (R).
- Zašroubujte kolík (O) výtokového dříku (P) vyšroubovat.
- Krycí desku (F) a ochranná pouzdra (E) opět nasadit.
Provést konečnou instalaci.
Další postup montáže je popsán při konečné instalaci horní části.
15
H
Felhasználási terület
A termosztát-csaptelepek nyomás alatti melegvíztárolókon
keresztül történő melegvízszolgáltatásra vannak kialakítva és ilyen
beépítéssel a legjobb hőmérsékleti pontosságot biztosítják.
Nyomás nélküli tárolókkal (nyílt üzemű vízmelegítőkkel)együtt
hőfokszabályozós csaptelepek nem használhatók.
A gyártóüzemben valamennyi hőfokszabályozó bekalibrálása
kétoldali 3 bar értékű áramlási nyomás mellett történik.
Műszaki adatok
Min. kifolyási nyomás utánkapcsolt ellenállás nélkül 0,5 bar
Minimális kifolyási nyomás utánkapcsolt ellenállásokkal 1 bar
Max. üzemi nyomás 10 bar
Javasolt áramlási nyomás 1 - 5 bar
Vizsgálati nyomás 16 bar
Max. vízhőmérséklet a melegvíz befolyónyílásánál 80 °C
Ajánlott max.előremenő vízhőmérséklet
(energia-megtakarítás) 60 °C
Biztonsági retesz 38 °C
A melegvíz hőmérséklete a tápcsatlakozásnál
minimum 2 °C magasabb, mint a kevertvíz hőmérséklete
Melegvíz-csatlakozás - W - (-H-) balra
Hidegvíz-csatlakozás - K - (-C-) jobbra
Min. átfolyás 5 l/perc
A zajértékek betartására 5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén a
betápláló vezetékbe nyomáscsökkentőt kell beépíteni.
Utasítás, ld. Az I, II és III. kihajtható oldalt
Állítsa be a vizsgálóakna ill. lábazat magasságát a kád
pereméhez.
A lábazat beállításához oldja a csavarokat (A) és a lábazatot
állítsa be a kívánt magasságra, lásd [1]-es ábra.
Ügyeljen az I-es kihajtható oldalon lévő méretrajzra.
Szerelje be a (C) lefolyó tömlőt a (D) tömlődobozba, a szerelési
útmutatót lásd a mellékelt termékleírásban, 95.502.xxx.-ös
termékleírásban II kihajtható oldal [1]-es ábra és III-as kihajtható
oldal [5]-os ábra.
A csatlakoztató csonkokat G1/2 szerelje fel a megadott méretek
szerint, [2]-as és [5]-os ábra.
A levehető fedőlemez (F) 610 x 150mm-el a 150-es
csempeméretre van kialakítva.
Magától értetődően az összes többi csempe- és lemeznagyság
is feldolgozható.
Kérjük ezt a vizsgálóakna tervezésénél figyelembe venni, hogy a
csempézésnél ne adódjanak nehézségek.
A leírást lásd a készre szerelésnél.
Nyers szerelés
A beépítési keret szerelése lábakkal, lásd [1] ábra.
- A beépítési keretet a mellékelt dübelekkel (B1) és csavarokkal (B2)
rögzítse a padlón.
- A lefolyótömlőt (C) a tömlődobozra (D) szerelje rá.
-A védőhüvelyeket (E) és a fedőlemezt (F) vegye le, lásd [2] ábra.
- A mellékelt tömlőt (J) (hosszú, jelölés kék) a hidegvíz
csatlakoztatóra csavarozza fel, lásd [3] ábra.
A mellékelt tömlőt (H) (rövid, jelölés piros) a forróvíz
csatlakoztatóra csavarozza fel.
A tömlők elvezető ívének helyzetét vegye figyelembe.
-A tömlőket a szerelvénytartón keresztül vezesse el felfele és
csatlakoztassa.
Tömlővezetések lásd [4] ábra.
-A fedőlemezt (F) és a védőhüvelyeket (E) ismét tegye fel,
lásd [2]-as ábra.
A beépítési keret szerelése lábazat nélkül (beépítés már
meglévő falazatnál ill. a vizsgálóaknánál), lásd a III-as kihajtható
oldalt.
- A mellékelt dübelt (K1) helyezze be a falazatba, lásd [5] ábra.,
az I. kihajtható oldalon található méretrajzot figyelembe kell
venni.
-A védőhüvelyeket (E) és a fedőlemezt (F) vegye le, lásd [6] ábra.
- A mellékelt tömlőt (J) (hosszú, jelölés kék) a hidegvíz
csatlakoztatóra csavarozza fel.
A mellékelt tömlőt (H) (rövid, jelölés piros) a forróvíz
csatlakoztatóra csavarozza fel.
A tömlők elvezető ívének helyzetét vegye figyelembe.
- A lefolyótömlőt (C) szerelje rá a tömlődobozra (D) lásd [5] és [6]
ábra.
-A tömlőket a szerelvénytartón keresztül vezesse el felfelé, a
szerelvényt helyezze be és a mellékelt csavarokkal (K2) rögzítse
a falzatra lásd [6] ábra.
- Csatlakoztassa a tömlőket.
Tömlővezetések lásd [4] ábra.
-A fedőlemezt (F) és a védőhüvelyeket (E) ismét tegye fel,
lásd [6]-es ábra.
A csővezetékeket öblítse át.
Ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét.
Utasítások a szerelő részére:
A további szerelési lépések csak a kád beépítése és a
csempemunkák után esedékesek.
Utasítások a burkoló részére:
Fedőlapot (F) előkészíteni lásd [7] és [8] ábra.
1. A fedőlemezt (F) csempével fedje be, furatsablont (L) helyezze
fel és a nyílások ill. furatok helyét jelölje fel lásd [7] ábra.
2. Készítse el a nyílást ill. furatokat a csempébe, a csempéket
ragassza fel a fedőlapra (F) és szilárdulás után fugázza ki,
lásd [8] ábra.
Készre szerelés, lásd IV kihajtható oldalt.
Zuhanytömlőt (M) a fedőlemezen (F) erre a célra létrehozott
nyíláson vezesse át és nbiztosítsa a visszacsúszás ellen
lásd [9]. ábra.
A fedőlemezt (F) és a védőhüvelyeket (E) ismét tegye fel.
Figyelem !
Ha a csempemagasság különböző a fedőlap és a csempe-pad
között, az alábbiakat kell elvégezni.
-A fedőlapot (F) ismét vegye le és a hat menetes csapot (N)
állítsa addig míg a fedőlap egyenlő magasságba nem kerül a
csempe-paddal, lásd [9] ábra.
- Y méretret állapítsa meg, lásd [10] ábra.
Ha a méret Y 31mm és 42mm között van:
Készreszerelést elvégezni.
A további szerelési lépések a felső szerelvény készre szerelésénél
kerülnek közlésre.
Ha a méret Y kisebb mint 31mm vagy nagyobb mint 42mm,
lásd. [11] ábra.
- Csavarja ki a kifolyó-csatlakozó (P) hernyócsavarját (O).
- A kifolyó csatlakozó felső részét (P) csavarja ki- ill. be,
mindaddig míg a méret Y 31mm és 42mm közé kerül.
Ennek során vigyázzon arra, hogy a kifolyó-csatlakozó (P) egyik
hornya előre mutasson, lásd a részletet (R).
- Csavarja be a kifolyó-csatlakozó (P) hernyócsavarját (O).
-A fedőlemezt (F) és a védőhüvelyeket (E) ismét tegye fel.
Készreszerelést elvégezni.
A további szerelési lépések a felső szerelvény készre szerelésénél
kerülnek közlésre.
16
P
Campo de Utilização
As misturadoras termostáticas são construídas para o
fornecimento de água quente através de termoacumuladores de
pressão e, assim montadas, permitem conseguir a maior precisão
na temperatura.
Não é possível utilizar termostatos em conjugação com termo-
acumuladores com saída livre (aquecedores de água abertos).
Todos os termostatos são regulados na fábrica para uma pressão
de caudal de 3 bar dos dois lados.
Dados técnicos
Pressão de caudal mínima sem dispositivos que causem
resistência ligados à frente 0,5 bar
Pressão de caudal mínima com resistências
conectadas a jusante 1 bar
Máx. pressão de serviço 10 bar
Pressão de caudal aconselhada 1 - 5 bar
Pressão de teste 16 bar
Temperatura máx. da água na entrada da água quente 80 °C
Máx. temperatura prévia aconselhada (poupança de energia)60 °C
Barreira de segurança 38 °C
Temperatura da água quente na ligação de abastecimento
no mín. 2 °C acima da temperatura da água de mistura desejada
Ligação de água quente - W- (-H-) esquerda
Ligação de água fria - K- (-C-) direita
Caudal mínimo = 5 l/min
Para respeitar os valores de ruído, deve ser montado um redutor
de pressão para pressões estáticas superiores a 5 bar.
Nota, ver página desdobrável I, II e III.
Ajustar a altura da câmara de inspecção ou das bases de apoio
à altura da banheira.
Para regular as bases de apoio para outra posição, soltar os
parafusos (A) e regular as bases de apoio para a altura
pretendida, ver fig. [1].
Consulte o desenho cotado na página desdobrável I.
Instalar o tubo flexível de descarga (C) para a caixa de tubos
flexíveis (D); consulte as instruções de montagem anexas à
descrição do produto 95.502.xxx. Ver página desdobrável II,
fig. [1] e página desdobrável III, fig. [5].
Montar as ligações de perlatores G1/2 segundo as medidas
indicadas, fig. [2] e [5].
Com uma medida de 610 x 150mm, a placa de cobertura
removível (F) destina-se a ladrilhos de 150mm.
Naturalmente, também é possível utilizar todas as restantes
medidas de ladrilhos ou placas.
No entanto, a alteração das dimensões deverá ser tomada em
consideração no planeamento da câmara de inspecção, para
que não ocorram dificulades no assentamento dos ladrilhos.
Descrição – ver Montagem completa
Instalação básica
Montagem da moldura de instalação com bases de apoio,
ver fig. [1].
- Fixar a estrutura de montagem ao chão, usando as buchas (B1)
e parafusos (B2) fornecidos juntamente.
- Monte o tubo flexível de descarga (C) na caixa do tubo flexível (D).
- Retirar as calotas protectoras (E) e a placa de cobertura (F),
ver fig. [2].
- Aparafusar o tubo flexível anexo (J) (comprido, marcação azul) à
ligação da água fria, ver fig. [3].
Aparafusar o tubo flexível anexo (H) (curto, marcação vermelha)
à ligação da água quente.
Ter em conta a localização das curvas de saída dos tubos
flexíveis.
- Conduzir os tubos flexíveis para cima pelos suportes da
misturadora e ligá-los.
Guias dos tubos flexíveis ver fig. [4].
- Volte a aplicar a placa de cobertura (F) e as calotas de
protecção (E), ver fig. [2].
Montagem da moldura de instalação sem bases de apoio
(Montagem num muro ou câmara de inspecção já existentes),
ver página desdobrável III.
- Inserir as buchas (K1) fornecidas no muro, ver fig. [5]; consultar
o desenho cotado na página desdobrável I.
- Retirar as calotas protectoras (E) e a placa de cobertura (F), ver
fig. [6].
- Aparafusar o tubo flexível anexo (J) (comprido, marcação azul) à
ligação da água fria.
Aparafusar o tubo flexível anexo (H) (curto, marcação vermelha)
à ligação da água quente.
Ter em conta a localização das curvas de saída dos tubos
flexíveis.
- Monte o tubo flexível de descarga (C) na caixa do tubo
flexível (D), ver fig. [5] e [6].
- Conduzir os tubos flexíveis para cima pelos suportes da
misturadora, aplicar a misturador e fixá-la ao muro com os
parafusos fornecidos, ver fig. [6].
- Ligar os tubos flexíveis.
Guias dos tubos flexíveis ver fig. [4].
- Volte a aplicar a placa de cobertura (F) e as calotas de
protecção (E), ver fig. [6].
Purgar as tubagens.
Verificar a estanqueidade das ligações.
Nota para o canalizador:
Só realizar outros passos de montagem depois de já ter montada a
banheira ou ter aplicado o pavimento.
Nota para o ladrilhador:
Preparar a placa de cobertura (F), ver fig. [7] e [8].
1. Aplicar os ladrilhos na placa de cobertura (F), sobrepor o molde
de perfuração (L) e marcar a abertura ou as perfurações,
ver fig. [7].
2. Fazer uma abertura ou abrir orifícios nos ladrilhos, colar os
ladrilhos na placa de cobertura (F), e encher as juntas com
argamassa após a secagem, ver fig. [8].
Montagem completa, ver página desdobrável IV.
Conduzir a bicha do chuveiro (M) pela respectiva abertura (F1)
da placa de cobertura (F) e fixá-la para que não deslize para
trás, ver fig. [9].
Volte a aplicar a placa de cobertura (F) e as calotas de
protecção (E).
Atenção!
Se a altura dos ladrilhos da placa de cobertura diferir da altura da
placa de cobertura e banco de ladrilhos, há que realizar os
seguintes passos.
- Remover novamente a placa de cobertura (F) e ajustar os 6
pinos roscados (N) até que a placa de cobertura fique à mesma
altura do banco de ladrilhos, ver fig. [9].
- Determinar a medida Y, ver fig. [10].
Se a medida Y for entre a 31mm e 42mm:
Realizar a montagem completa.
Os outros passos de montagem são explicados na montagem
completa da estrutura superior.
Se a medida Y for inferior a 31 mm ou superior a 42mm, ver fig. [11].
- Desapertar o pino roscado (O) do canhão de saída (P).
- Enroscar ou desenroscar a parte superior do canhão de saída (P),
até que a medida Y se situe entre os 31mm e os 42mm.
Tenha em conta que uma ranhura do canhão de saída (P)
aponta para cima, ver em detalhe (R).
- Aparafuse o pino roscado (O) do canhão de saída (P).
- Volte a aplicar a placa de cobertura (F) e as calotas de
protecção (E).
Realizar a montagem completa.
Os outros passos de montagem são explicados na montagem
completa da estrutura superior.
17
TR
Kullanım sahası
Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak su temini için
dizayn edilmiştir ve bu şekilde kullanılmalarıyla en doğru sıcaklık
derecesini sağlarlar.
Basınçsız su kaplarında (açık sistem sıcak su şofbenleri) bu
termostatlar kullanılamaz.
Bütün termostatlar fabrikada, her iki yönde uygulanan 3 bar akış
basıncına göre ayarlanı r.
Teknik Bilgiler
Sonradan devreye bağlanmamış dirençlerle birlikte
minimum akış basıncı 0,5 bar
Sonradan devreye bağlanmış dirençlerle birlikte
minimum akış basıncı 1 bar
Maksimum işletme basıncı 10 bar
Tavsiye edilen akış basıncı 1 - 5 bar
Kontrol basıncı 16 bar
Sıcak su girişinde maksimum su sıcaklığı 80 °C
Sıcak su çıkışındaki suyun maksimum sıcaklığı
(Enerji tasarrufu) 60 °C
Emniyet kilidi 38 °C
Besleme bağlantısında su sıcaklığı karışık su sıcaklığından
en az 2 °C daha fazladır
Sıcak su bağlantısı - W - (-H-) sol
Soğuk su bağlantısı - K - (-C-) sağ
Minumum debi 5 l/dak
Statik basıncın 5 barın üzerinde olması halinde, bir bası
şürücü takılmalıdır.
ıklama, bakın, katlanır sayfa I, II ve III.
Revizyon boşluğunun yüksekliğini veya küvet ayaklarının
yüksekliğini düzeltin.
Ayakları ayarlamak için cıvataları (A) gevşetin ve ayakları
istenilen yüksekliğe ayarlayın, bakın şekil [1].
Katlanır sayfa I’deki ölçü işaretine dikkat edin.
Hortum kutusu (C) akış hortumunu (D) monte edin, montaj
talimatı için birlikte verilen ürün açıklamasına bakın 95.502.xxx.
Katlanır sayfa II Şekil [1] ve katlanır sayfa III Şekil [5].
Giriş bağlantılarını G1/2 önceden verilen ölçülere göre monte
edin, Şekil [2] ve [5].
Sökülebilir üst plaka (F) 610 x 150mm, 150mm lik fayansla
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Tabii ki diğer boyutlardaki fayans ve plakalarda kullanılabilir.
Revizyon boşluğunu planlarken lütfen, önerilen boyutta fayans
kullanırsa sorun yaşanmayacağını dikkate alın.
ıklama için bakın son montaj.
Ön montaj
Montaj çerçevesinin ayaklar ile montajı, bakın şekil [1].
- Çerçeveyi birlikte verilen dübel (B1) ve cıvatalar (B2) ile tabana
tespitleyin.
-Akış hortumunu (C) hortum kutusuna (D) monte edin.
- Koruyucu yüksükleri (E) ve üst plakayı (F) alın, bakın şekil [2].
- Birlikte verilen hortumu (J) (uzun, mavi işaretli) soğuk su
bağlantısına takın, bakın şekil [3].
Birlikte verilen hortumu (H) (kısa, kırmızı işaretli) sıcak su
bağlantısına takın.
Hortumların çıkış kıvrımları pozisyonuna dikkat edin.
-Hortumları batarya taşıyıcısı ile yukarı geçirin ve bağlayın.
Hortum kılavuzları bakın şekil [4].
- Sökülebilir üst plakayı (F) ve koruma kovanlarını (E) yine yerine
takın, bakın Şekil [2].
Ayaksız montaj çerçevesinin montajı (Montaj mevcut olan
duvara veya revizyon boşluğuna), bakın katlanır sayfa III.
- Birlikte verilen dübeli (K1) duvara yerleştirin, bakın şekil [5], ölçü
için katlanır sayfa I’e dikkat edin.
- Koruyucu yüksükleri (E) ve üst plakayı (F) alın, bakın şekil [6].
- Birlikte verilen hortumu (J) (uzun, mavi işaretli) soğuk su
bağlantısına takın.
Birlikte verilen hortumu (H) (kısa, kırmızı işaretli) sıcak su
bağlantısına takın.
Hortumların çıkış kıvrımları pozisyonuna dikkat edin.
- Tahliye hortumunu (C) hortum kutusuna (D) monte edin, bakın
şekil [5] ve [6].
- Hortumları batarya taşıyıcısı arasından yukarı geçirin, bataryayı
yerleştirin ve birlikte verilen cıvataları (K2) duvara tespitleyin,
bakın şekil [6].
- Hortumları bağlayın.
Hortum kılavuzları bakın şekil [4].
- Sökülebilir üst plakayı (F) ve koruma kovanlarını (E) yine yerine
takın, bakın Şekil [6].
Borularý su ile temizleyin.
Bağlantıların sızdırmazlığını kontrol edin.
Montör için açıklama:
Diğer montaj adımları duşun takılmasından veya fayans işlerinden
sonra yapın.
Fayans döşeyici için açıklama:
Üst plakayı (F) hazırlayın, bakın şekil [7] ve [8].
1. Üst kapağı (F) fayanslarla kaplayın, delik şablonunu (L) koyun ve
deliği veya delikleri işaretleyin, bakın şekil [7].
2. Fayanslara delik delin, fayansları üst plakaya (F) yapıştırın ve
sertleştikten sonra derzlerini yapın, bakın şekil [8].
Son montaj, bakın katlanır sayfa IV.
Duş hortumunu (M) üst plakanın (F) öngörülen deliğinden (F1)
geçirin ve geriye kaymaması için emniyete alın, bakın şekil [9].
Sökülebilir üst plakayı (F) ve koruma kovanlarını (E) yine yerine
takın.
Dikkat !
Üst plaka ve fayans sırası arasındaki değişik fayans yüksekliğinde
aşağıdaki işlemler uygulanmalıdır.
- Üst plakayı (F) tekrar alın ve üst plaka, fayans sırası ile aynı
yükseklikte oluncaya kadar altı setuskur (N) ile ayarlayın, bakın
şekil. [9].
- Y ölçüsünü belirleyin, bakın şekil [10].
Y ölçüsü 31mm ve 42mm arasında ise:
Son montajı uygulayın.
Diğer montaj işlemleri üst parçalarının son montajında
ıklanacaktır.
Y ölçüsü 31mm den küçük veya 42mm den büyük ise, bakın
şekil [11].
- Gaga milinin (P) setuskurunu (O) sökün.
- Y ölçüsü 31mm ve 42mm arasında oluncaya kadar gaga
milinin (P) üst parçasını sökün.
Gaga mili (P) kanalının öne doğru göstermesine dikkat edin,
bakın detaylar (R).
- Gaga milinin (P) setuskurunu (O) takın.
- Sökülebilir üst plakayı (F) ve koruma kovanlarını (E) yine yerine
takın.
Son montajı uygulayın.
Diğer montaj işlemleri üst parçalarının son montajında
ıklanacaktır.
/