Bell'O ATC402 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
2 11
GARANTÍA
Garantía limitada de un (1) año
Se le garantiza al comprador original este producto de mueble de
Bell'O International Corporation
, con excepción del vidrio, durante un período de un (1) año a partir de la fecha
de la compra. Se le garantiza al comprador original el vidrio durante un período de treinta (30) días a partir de la fecha de la compra. Esta garantía se limita expresamente a los
productos nuevos comprados en cajas cerradas en fábrica. La garantía sólo es válida en los Estados Unidos de América y Canadá.
Inmediatamente después de abrir la caja de cartón, inspeccione detalladamente el soporte para TV y determine si faltan piezas o algunas están defectuosas de manera que podamos
asistirlo adecuadamente. Para recibir piezas de repuesto o piezas faltantes con esta garantía, llame al Departamento de atención al cliente al
1-888-235-7646
con el número de
modelo y los números de las piezas para usar de referencia. También necesitará el recibo de venta u otro comprobante de compra. Se le enviarán las piezas de repuesto sin cargo.
Le garantizamos a usted, el comprador original, que nuestro soporte para TV y todas sus piezas y componentes no tienen defectos en el material ni en la fabricación. “Defectos”,
como aparece en esta garantía, se define como cualquier imperfección que imposibilita el uso del mueble o del producto.
Nuestra garantía está expresamente limitada a la reposición de piezas y componentes del soporte para TV. Durante un (1) año a partir de la fecha de la compra,
Bell'O International
Corporation
repondrá cualquier pieza defectuosa en material o fabricación de las que están enumeradas en la lista de piezas adjunta.
Esta garantía se aplica en condiciones normales de uso. El soporte para TV no está diseñado para uso en exteriores. La garantía no cubre: 1) defectos causados por armado o
desarmado incorrectos; 2) defectos causados por el envío, usted debe realizar inmediatamente los reclamos por daños durante el transporte a la empresa de transportes; 3)
defectos que ocurran después de la compra debido a modificaciones en el producto, daño intencional, accidentes, mal uso, abuso, negligencia o exposición de los elementos;
4) daños superficiales y 5) gastos de mano de obra y armado.
No existen garantías, expresas ni implícitas, que incluyen, entre otras, las de comerciabilidad o adecuación aun fin concreto excepto (i) las aquí incluidas o (ii) las exigidas por la ley
vigente en el estado en que rige la ley se impondrá la ley de Nueva Jersey como ley vigente en estados donde no haya una ley de regulación). Todas las garantías de cualquier
derivación estarán limitadas a los términos establecidos anteriormente, a menos que la ley vigente exija lo contrario.
Las declaraciones verbales o por escrito de los empleados o representantes del fabricante no constituyen garantías, el comprador no debe confiar en ellas y no forman parte del
contrato para la venta ni de esta garantía limitada.
Excepto lo aquí establecido,
Bell'O International Corporation
no tendrá obligaciones ni será responsable ante el comprador o cualquier otra persona o entidad con respecto a algún
inconveniente, pérdida o daño causados directa o indirectamente por el uso del producto, los que incluyen, entre otros, cualquier daño accidental o consecuente. Algunos estados
no permiten limitaciones sobre el tiempo de duración de una garantía implícita ni la exclusión de limitación de daños accidentales o consecuentes, por lo tanto la limitación y
exclusión mencionadas anteriormente pueden no tener validez para usted.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos, los cuales varían según el estado.
BELL'O INTERNATIONAL CORPORATION, 711 Ginesi Drive, Morganville, NJ 07751-1235
Phone: (732) 972-1333 Fax: (732) 536-6482 Web: www.bello.com E-mail: [email protected]
Гарантия
Ограниченная гарантия на один (1) год
За исключением стекла вся продукция корпорации Bell’O International имеет гарантию, предоставляемую первоначальному покупателю в момент покупки сроком на 1 (один) год с
момента покупки. Гарантия на стекло предоставляется первоначальному покупателю в момент покупки сроком на тридцать (30) дней с момента покупки. Данная гарантия
распространяется только на новую продукцию, купленную в запечатанной упаковке производителя. Гарантия действительна в Соединенных Штатах Америки и Канаде.
Для того чтобы вам могла быть предоставлена своевременная помощь, пожалуйста, тщательно осмотрите купленную мебель сразу после открытия упаковки для выявления
отсутствующих или поврежденных деталей. Для получения замены или отсутствующей деталиеталей по данной гарантии зайдите на наш веб-сайт: www.bello.com или позвоните
в отдел обслуживания клиентов нашей компании по телефону: 1-888-235-7646. Пожалуйста, приготовьтесь назвать номер модели и номер/номера деталей. Вам также
понадобится чек или другой документ, подтверждающий покупку. Деталь/детали для замены будут отправлены вам бесплатно. Все расходы по доставке берет на себя корпорация
Bell’O International.
Мы гарантируем вам, первоначальному покупателю, что наша мебель и все ее детали и компоненты не содержат дефектов материала или качества изготовления.
Под «дефектами» в данной гарантии понимаются любые недостатки, которые препятствуют использованию мебели или продукции.
Наша гарантия ограничивается исключительно заменой деталей и компонентов мебели. В течение одного (1) года со дня покупки корпорация Bell’O International заменит любую
деталь из перечня деталей, вложенного в упаковку, в которой будет обнаружен дефект материала или качества изготовления.
Данная гарантия применима только при соблюдении условий нормальной эксплуатации. Наша мебельная продукция не предназначена для использования в уличных условиях.
Гарантия не распространяется на: 1) дефекты, вызванные неправильной сборкой или разборкой; 2) дефекты, полученные во время доставки (иски о возмещении ущерба,
нанесенного во время транспортировки, вам необходимо сразу же предъявлять транспортной компании); 3) дефекты, возникшие после покупки продукции в результате
модификации, умышленного повреждения, аварии, неправильного использования, небрежности или воздействия погодных условий; 4) косметические повреждения и 5) затраты
на рабочую силу или сборку.
Не существует никаких гарантий, явных или подразумеваемых, включая, без ограничения, товарной пригодности или соответствия конкретному практическому применению, за
исключением (I) случаев, указанных в настоящем документе, и (II) случаев, предусмотренных применимыми законами в штате, законодательством которого регулируется
настоящая гарантия (в данном случае законами штата Нью-Джерси при отсутствии превалирующего закона, устанавливающего законы другого штата в качестве регулирующего
закона вместо них). Все гарантии, к чему бы они ни относились, ограничиваются сроком, указанным выше, если иное не предусмотрено действующим законодательством.
Устные или иные письменные заявления сотрудников или представителей производителя не устанавливают гарантий и не должны служить основанием для покупателя полагаться
на них, и не являются частью договора купли-продажи или этой ограниченной гарантии.
За исключением случаев, предусмотренных в настоящем документе, корпорация Bell’O International не несет никакой ответственности или обязательств перед покупателем или
любым другим физическим или юридическим лицом в отношении какого-либо платежного обязательства, убытков или ущерба, причиненных прямо или косвенно в результате
использования продукции, включая, без ограничения, любые побочные или косвенные убытки. В некоторых штатах не допускается ограничение срока действия подразумеваемой
гарантии или исключают ограничение ответственности за побочные или косвенные убытки, поэтому указанные выше ограничения и исключения могут не относиться к вам.
Данная гарантия дает вам определенные юридические права. Вы также можете иметь другие права, которые различаются в разных штатах.
Телефон: (732) 972-1333 Факс: (732) 536-6482 Веб-сайт
Bell’O International Corp. will not be responsible for failure to assemble as directed or for the improper assembly, use or handling of this stand.
Bell'O International Corps décline toute responsabilité en cas d'assemblage non conforme aux instructions ou pour l'assemblage,
l'utilisation ou la manutention incorrects de ce meuble.
Bell’O International Corp. no se hará responsable en caso de que no se instale la base según las instrucciones,
ni de la instalación, uso o manejo incorrectos de esta base.
F
OR YOUR SAFETY, PLEASE FOLLOW THESE PRECAUTIONS:
!
DO NOT PLACE ITEMS ON THE SHELVES WHICH EXCEED THE MAXIMUM WEIGHT LIMITS OF 75 LBS. FOR TOP SHELF,
AND 50 LBS. FOR EACH INTERIOR SHELF.
ALWAYS PLACE THE HEAVIEST COMPONENTS ON THE BOTTOM SHELF.
! ALWAYS REMOVE ALL ITEMS FROM THE GLASS SHELVES PRIOR TO MOVING THE FURNITURE.
! ALWAYS REMOVE THE SHELVES PRIOR TO MOVING THE FURNITURE.
! WHEN IN USE, THIS FURNITURE MUST BE PLACED ON A FLAT, SOLID AND LEVEL SURFACE.
! DO NOT LEAN ON THE STAND OR ON ANY EQUIPMENT THAT IS ON THE STAND.
! DO NOT CLIMB OR STEP ON THE STAND OR ANY SHELF ON THE STAND.
! DO NOT BANG INTO OR PLACE YOUR OWN WEIGHT ON ANY GLASS SHELF.
VEILLER À RESPECTER CES MESURES DE PRÉCAUTION !
!
NE PAS POSER SUR LES PLATEAUX DES OBJETS DÉPASSANT LA LIMITE DE POIDS DE 34,0 KG POUR LE
PLATEAU DU HAUT, ET DE 22,7 KG POUR CHACUN DES PLATEAUX INTÉRIEURS. TOUJOURS POSER LES
ÉLÉMENTS LES PLUS LOURDS SUR LE PLATEAU DU BAS.
!
RETIREZ TOUJOURS TOUS LES ARTICLES DES TABLETTES EN VERRE AVANT DE DÉPLACER LE MEUBLE.
!
RETIREZ TOUJOURS LES TABLETTES AVANT DE DÉPLACER LE MEUBLE.
!
DURANT SON UTILISATION, LE MEUBLE DOIT ÊTRE POSÉ SUR UNE SURFACE PLATE, SOLIDE ET DE NIVEAU.
!
NE VOUS APPUYEZ PAS SUR LE MEUBLE OU SUR TOUT AUTRE ÉQUIPEMENT QUI EST SUR LE MEUBLE.
!
NE MONTEZ PAS OU NE MARCHEZ PAS SUR LE MEUBLE OU SUR DES TABLETTES DU MEUBLE.
!
NE FRAPPEZ PAS OU NE VOUS APPUYEZ PAS SUR LES TABLETTES DE VERRE.
POR SU SEGURIDAD TENGA LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES:
! NO COLOQUE SOBRE LOS ESTANTES OBJETOS QUE SUPEREN EL LÍMITE DE PESO MÁXIMO DE 75 LBS. (34 KG)
PARA EL ESTANTE SUPERIOR Y DE 50 LBS (22,7 KG) POR CADA ESTANTE INTERIOR. SIEMPRE COLOQUE LOS
COMPONENTES MÁS PESADOS EN EL ESTANTE INFERIOR.
!
SIEMPRE RETIRE TODOS LOS ELEMENTOS DE LOS ESTANTES DE VIDRIO ANTES DE MOVER EL MUEBLE.
!
SIEMPRE RETIRE LOS ESTANTES ANTES DE MOVER EL MUEBLE.
!
CUANDO ESTÁ EN USO, EL MUEBLE DEBE COLOCARSE SOBRE UNA SUPERFICIE PLANA, SÓLIDA Y NIVELADA.
!
NO SE APOYE EN EL MUEBLE NI SOBRE NINGÚN EQUIPO QUE SE ENCUENTRE SOBRE EL MUEBLE.
!
NO SE TREPE NI SE PARE SOBRE EL MUEBLE NI SOBRE NINGÚN ESTANTE DEL MUEBLE.
!
NO GOLPEE NI APOYE SU PESO EN LOS ESTANTES DE VIDRIO.
Международная корпорация Bell’O Bell’O International Corp. не несет ответственность за неспособность выполнить сборку в соответствии
с предоставленными инструкциями, за неправильную сборку и за неправильное использование или обращение с подставкой.
      :
!     ,      75 
(34 )     50  (22,5 )    .  
     .
!
    ,       .
!
   ,     .
!
      , , .
!
      ,  .
!
       ,      .
!
            .
4
Fig. 1
Fig. 1A
ACM2
ACM5
ACM3
ACM9
ACM9
1. PLACE the Cabinet Base (ACM5) on a
flat, solid floor surface as shown.
2. INSERT two Wood Dowels (ACM9)
into the predrilled holes along the left
edge of the Cabinet Base (ACM5) and
ATTACH the Left Side Panel (ACM2)
to the Cabinet Base as shown. LOCK
the pieces together by FLIPPING the
switches on the Locking Mechanisms
as shown in Fig. 1A.
3. INSERT two Wood Dowels (ACM9)
into the predrilled holes along the right
edge of the Cabinet Base (ACM5) and
ATTACH the Right Side Panel (ACM3)
to the Cabinet Base as shown. LOCK
the pieces together by FLIPPING the
switches on the Locking Mechanisms
as shown in Fig. 1A.
9
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE /   
NOTE: 2 PEOPLE ARE RECOMMENDED TO ASSEMBLE THIS FURNITURE. TO AVOID DAMAGE DURING ASSEMBLY, IT SHOULD BE ASSEMBLED ON A
SOFT SURFACE.
REMARQUE : IL EST CONSEILLÉ D’ÊTRE À DEUX POUR ASSEMBLER CE MEUBLE. POUR ÉVITER LES DOMMAGES, EFFECTUER L'ASSEMBLAGE SUR
UNE SURFACE DOUCE.
NOTA:
ES RECOMENDABLE ENSAMBLAR ESTE MUEBLE ENTRE DOS PERSONAS. PARA EVITAR DAÑOS DURANTE EL ENSAMBLAJE, ÉSTE DEBERÁ
REALIZARSE SOBRE UNA SUPERFICIE SUAVE.
:
,    2 .      ,
     .
(View fromRear)
(Vue depuis l'arrière)
(Vista desde la parte trasera)
( )
1. POSER le socle du meuble (ACM5) sur une surface de plancher solide et plane comme sur l'illustration ci-dessus.
2. ENFONCER deux chevilles en bois (ACM9) dans les trous prépercés le long du bord gauche du socle (ACM5) et ATTACHER le panneau latéral
gauche (ACM2) au socle du meuble comme sur l'illustration. VERROUILLER ces éléments ensemble en BASCULANT les loquets des mécanismes
de verrouillage comme sur la Fig. 1A.
3. ENFONCER deux chevilles en bois (ACM9) dans les trous prépercés le long du bord droit du socle (ACM5) et ATTACHER le panneau latéral droit
(ACM3) au socle du meuble comme sur l'illustration. VERROUILLER ces éléments ensemble en BASCULANT les loquets des mécanismes de
verrouillage comme sur la Fig. 1A.
1. COLOQUE la base del gabinete (ACM5) sobre una superficie plana y sólida a nivel del suelo, tal como se muestra arriba.
2. INSERTE dos clavijas de madera (ACM9) en los orificio pretaladrados junto al borde izquierdo de la base del gabinete (ACM5) y FIJE el panel del
lado izquierdo (ACM2) a la base del gabinete, tal como se muestra. ASEGURE las piezas GIRANDO los cerrojos del mecanismo de bloqueo, tal
como se muestra en la Fig. 1A.
3. INSERTE dos clavijas de madera (ACM9) en los orificio pretaladrados junto al borde derecho de la base del gabinete (ACM5) y FIJE el panel del
lado derecho (ACM3) a la base del gabinete, tal como se muestra. ASEGURE las piezas GIRANDO los cerrojos del mecanismo de bloqueo, tal
como se muestra en la Fig. 1A.
1.   (ACM5)      ,     .
2.     (ACM9)       (ACM5)   
 (ACM2)    ,    .  ,   
 ,    . 1.
3.     (ACM9)       (ACM5)   
 (ACM3)    ,    .  ,   
 ,    . 1.
Fig. 5
9. ATTACH the Door (ACM6) to the Left Side Panel (ACM2) as shown above. PLACE the metal hinge on the Door over the metal
bracket on the Left Side panel, the pieces interlock together. NOTE: (!):A philips-head screwdriver can be used to straighten
the door after installation.
10. ATTACH the Door Knob (ACM12) to the front of the Door (ACM6) using the Screw (ACM13) as shown above.
Tighten, but be careful not to overtighten.
(View fromFront)
(Vue de l'avant)
(Vista desde la parte frente)
( )
ACM2
ACM6
ACM12
ACM13
9. FIXER la porte (ACM6) au panneau latéral gauche (ACM2) comme sur l'illustration ci-dessus. POSER chaque charnière métallique
de la porte sur la ferrure métallique correspondante dans le panneau latéral gauche; les pièces s'enclenchent l'une dans l'autre.
REMARQUE (!) : Un tournevis Philips peut être utilisé pour aligner la porte après son installation.
10 ATTACHER le bouton de porte (ACM12) sur l'avant de la porte (ACM6) avec la vis (ACM13) comme sur l'illustration ci-dessus.
Serrer, mais veiller à ne pas forcer.
9. FIJE la puerta (ACM6) al panel lateral izquierdo (ACM2), tal como se muestra. COLOQUE la bisagra metálica en la puerta sobre
el soporte metálico del panel lateral izquierdo, las piezas encajan juntas. NOTA (!): Debe utilizar un destornillador Philips para
enderezar la puerta después de su instalación.
10. FIJE la perilla de la puerta (ACM12) al frente de la puerta (ACM6) con el tornillo (ACM13), tal como se muestra arriba.
Apriete, pero tenga cuidado de no apretarlos demasiado.
9.   (6)     (2),     .  
         ;     .
.    ,     
.
10.     (12)     (6),   (13),  
  . ,   ,   .
(!)
5
8
Fig. 2
Fig. 2A
ACM4
4. ATTACH the Rear Frame (ACM4) to the Left and Right Side Panels (ACM2, ACM3) and to the Cabinet Base (ACM5) as shown
using six Thumb Screws (ACM11). TIGHTEN Thumb Screws firmly by hand, then REMOVE the Grip-Tip portions of the Thumb
Screws by PULLING STRAIGHT off as shown in Fig. 2A. NOTE: DONOTDISCARDTHE GRIP-TIP PORTION OF THE THUMB
SCREWS, YOU MAY NEED THEM TO DISASSEMBLE THE FURNITURE IN THE FUTURE.
(View fromRear)
(Vue depuis l'arrière)
(Vista desde la parte trasera)
( )
ACM2
ACM5
ACM3
ACM11
4. FIXER le cadre arrière (ACM4) aux panneaux latéraux gauche et droit (ACM2, ACM3) et au socle du meuble (ACM5) comme sur
l'illustration avec six vis à main (ACM11). SERRER les vis fermement à la main, puis ENLEVER la tête de serrage de chaque vis à
main en la TIRANT TOUT DROIT comme sur la Fig. 2A. REMARQUE : NE PAS JETER LA TÊTE DE SERRAGE DES VIS À
MAIN, ELLE PEUT ÊTRE NÉCESSAIRE ULTÉRIEUREMENT POUR DÉMONTER LE MEUBLE.
4. FIJE el marco trasero (ACM4) a los paneles laterales izquierdo y derecho (ACM2, ACM3) y a la base del gabinete (ACM5), tal
como se muestra, con seis tornillos de mano (ACM11). APRIETE los tornillos de mano firmemente con la mano y luego QUITE las
puntas para sujetar los tornillos de mano JALANDO tal como se muestra en la Fig 2A. NOTA: NO DESECHE LAS PUNTAS DE
LAS TORNILLOS DE MANO, PORQUE PUEDE NECESITARLAS PARA DESMONTAR EL MUEBLE EN EL FUTURO.
4.    (4)       (2, 3)   (ACM5) , 
  ,         (11).    
   ,          ,  , 
  . 2. .         ;
         .
Fig. 6
8. INSERT twelve Shelf Support Pins (ACM10) into the predrilled holes in the Left and Right Side Panels (ACM2, ACM3) as shown.
Use four Shelf Support Pins for each Interior Shelf (ACM8). MAKE SURE the Shelf Support Pins are placed in level positions,
and that each Shelf is evenly and properly supported by four Shelf Support Pins.
MAKE SURE THE ATC402 CABINET IS ON A SOLID AND LEVEL FLOOR SURFACE BEFORE USE. MAKE SURE ALL
SHELVES ARE LEVEL AND PROPERLY SUPPORTED BEFORE PLACING ANY COMPONENTS ON THEM.
(View fromFront)
(Vue de l'avant)
(Vista desde la parte frente)
( )
ACM8
ACM3
ACM2
ACM10
8. ENFONCER douze broches d'appui de plateau (ACM10) dans les trous prépercés des panneaux latéraux gauche et droit
(ACM2, ACM3) comme sur l'illustration. Utiliser quatre broches d'appui pour chaque plateau intérieur (ACM8). VEILLER à bien
placer les groupes de broches d'appui à la même hauteur et que chaque plateau repose correctement et uniformément sur les
quatre broches d'appui.
S'ASSURER QUE LE MEUBLE ATC402 EST SUR UNE SURFACE SOLIDE ET HORIZONTALE AVANT DE L'UTILISER.
S'ASSURER QUE TOUS LES PLATEAUX SONT DE NIVEAU ET CORRECTEMENT SOUTENUS AVANT D'Y POSER UN
QUELCONQUE APPAREIL.
8. INSERTE doce pasadores de soporte para estantes (ACM10) en los orificios pretaladrados de los paneles laterales izquierdo y
derecho (ACM2), ACM3), tal como se muestra. Utilice cuatro pasadores de soporte para cada estante interno (ACM8).
ASEGÚRESE de que los pasadores de soporte estén nivelados y que cada estante esté apoyado de forma pareja y correcta en
los cuatro pasadores.
ASEGÚRESE DE QUE EL GABINETE ATC402 ESTÉ COLOCADO SOBRE UN PISO SÓLIDO Y NIVELADO ANTES DE
UTILIZARLO. ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS ESTANTES ESTÉN NIVELADOS Y CORRECTAMENTE APOYADOS ANTES
DE COLOCAR NINGÚN COMPONENTE SOBRE ELLOS.
8.      (10)        
2, 3),     .        
 (8). ,            
       .
  ,   402    
 .           , ,   
     .
6
7
Fig. 3
Fig. 3A
Fig. 3B
ACM1
5. INSERT four Wood Dowels (ACM9) into the predrilled holes along the top edges of the Left and Right Side Panels (ACM2, ACM3) and ATTACH the
Cabinet Top (ACM1) to the Left and Right Side Panels as shown. LOCK the pieces together by FLIPPING the switches on the Locking Mechanisms
on both sides as shown in Fig. 3A. NOTE (!) :You MAY need to flip the Locking Mechanisms first to correctly position the Locking Posts in
order to get the TopShelf to fit properly onto the cabinet.
6. SECURE the Cabinet Top (ACM1) using two Thumb Screws (ACM11) as shown. TIGHTEN Thumb Screws firmly by hand, then REMOVE the
Grip-Tip portions of the Thumb Screws by PULLING STRAIGHT off as shown in Fig. 3B. NOTE: DONOTDISCARDTHE GRIP-TIP PORTION
OF THE THUMB SCREWS, YOU MAY NEED THEM TO DISASSEMBLE THE FURNITURE IN THE FUTURE.
(View fromFront)
(Vue de l'avant)
(Vista desde la parte frente)
( )
A
CM3
ACM2
ACM9
ACM9
ACM11
Fig. 4
7. ATTACH the Top and Bottom Rear Panels (ACM7) to the Rear Frame (ACM4) as shown above. PRESS firmly into place.
(View fromRear)
(Vue depuis l'arrière)
(Vista desde la parte trasera)
( )
ACM7
A
CM4
5. ENFONCER quatre chevilles en bois (ACM9) dans les trous prépercés le long du bord supérieur des panneaux latéraux gauche et droit (ACM2,
ACM3) et ATTACHER le plateau supérieur du meuble (ACM1) aux panneaux latéraux gauche et droit comme sur l'illustration. VERROUILLER ces
éléments ensemble en BASCULANT les loquets des mécanismes de verrouillage des deux côtés comme sur la Fig. 3A. REMARQUE (!) : Il PEUT
être nécessaire de basculer les mécanismes de verrouillage une première fois pour mettre les taquets de verrouillage en position
correcte afin de pouvoir engager le plateau supérieur comme il se doit sur le meuble.
6. ATTACHER le plateau supérieur du meuble (ACM1) avec deux vis à main (ACM11) comme sur la Fig. 3. SERRER les vis fermement à la main,
puis ENLEVER la tête de serrage de chaque vis à main en la TIRANT TOUT DROIT comme sur la Fig. 3B. REMARQUE : NE PAS JETER LA
TÊTE DE SERRAGE DES VIS À MAIN, ELLE PEUT ÊTRE NÉCESSAIRE ULTÉRIEUREMENT POUR DÉMONTER LE MEUBLE.
7. FIXER les panneaux arrière supérieur et inférieur (ACM7) au cadre arrière (ACM4) comme sur l'illustration ci-dessus.
APPUYER fermement pour les mettre en place.
5. INSERTE cuatro clavijas de madera (ACM9) en los orificios pretaladrados a lo largo de los bordes superiores de los paneles laterales izquierdo y
derecho (ACM2, ACM3) y FIJE la parte superior del gabinete (ACM1) a los paneles laterales izquierdo y derecho, tal como se muestra. ASEGURE las
piezas GIRANDO los cerrojos de los mecanismos de bloqueo de ambos lados, tal como se muestra en la Fig. 3A. NOTA (¡!):ES POSIBLE que tenga
que girar los mecanismos de bloqueo primero para ubicar correctamente los soportes de bloqueo y lograr que el estante superior calce
correctamente en el gabinete.
6. FIJE la parte superior del gabinete (ACM1) con dos tornillos de mano (ACM11) como se muestra en la Fig 3. APRIETE los tornillos de mano
firmemente con la mano y luego QUITE las puntas para sujetar los tornillos de mano JALANDO tal como se muestra en la Fig 3B. NOTA: NO
DESECHE LAS PUNTAS DE LAS TORNILLOS DE MANO, PORQUE PUEDE NECESITARLAS PARA DESMONTAR EL MUEBLE EN EL FUTURO.
7. FIJE los paneles traseros superior e inferior (ACM7) al marco trasero (ACM4), tal como se muestra arriba.
PRESIONE firmemente para colocar en su lugar.
5.     (9)            (2, 3) 
  (1)       ,     .  ,
       ,    . 3.  (!). 
,     «»     
 ,         .
6.   (1)    ,        (11).  
     ,        ,  , 
  . 3B. .         ;  
       .
7.       (7)    (4),     .
,    “”  .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Bell'O ATC402 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках