Schneider Electric TeSys GS Instruction Sheet

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации выключателей нагрузки GS2SU3 и GS2TU3 от Schneider Electric. Готов ответить на ваши вопросы о монтаже, технике безопасности, характеристиках и других аспектах работы с этим оборудованием. Например, вы можете спросить о количестве вспомогательных контактов или о мерах предосторожности при обслуживании.
  • Какие меры предосторожности необходимо соблюдать при работе с выключателем?
    Сколько вспомогательных контактов поддерживает выключатель?
    Какие типы вспомогательных контактов используются?
AC
B
H
K
J J1
K1
Y
X
X
L
L = X – 4.09
L = X – 104
0.90
23
MIN . / мин.
1.57/ 40
X MIN . / мин. = 10.43 / 265
30072-454-19, Rev. 05, 04/2021
600–800 A GS2SU3, GS2TU3
540340-D
600–800 A GS2SU3, GS2TU3
© 2012–2021 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits servés / Все права защищены.4
30072-454-19, Rev. 05, 04/2021
540340-D
Cover Removal / Desmontaje de la cubierta /
Retrait du couvercle / Снятие крышки
Auxiliary contacts mounting / Montaje de los contactos auxiliares / Montage des contacts auxiliaires / Монтаж вспомогательных контактов
Defeating the interlock when in the ON position
Cómo anular el enclavamiento en la posición de cerrado (I/ON)
Neutralisation de l’interverrouillage lorsqu’en position de marche (ON)
Отключение блокировки во включенном положении
Dual dimensions: in./mm
Dimensiones: pulg/mm
Dimensions doubles : po/mm
Двойные размеры: дюймы/мм
C
C1
H1
1.81
46
.27
7
.27
7
8.26
210
.27
7
H
3.54
90
2.32
59
GS2SU3 600 A
GS2TU3 800 A
1
2
Front operation
Control por el frente
Commande frontale
C фронтальным
управлением
A B C H J J1 K K1
in. mm in. mm in. mm in. mm in. mm in. mm in. mm in. mm
1 236 914.5 48 1219 12 305
23.13 587.5 11.18
284 1.34 34 9.84 250 4.05 103
11.81
300
10.23
260
10.15
258
8.42
214
J
H3
J1 J1
1.34
34
.43
11
5
126,5
.40
10.3
1.14
29
.35
9
A
Y
X
9.84
250
GS2SU3 600 A
GS2TU3 800 A
1
2
2
51 Ø
.51
13
.78
20
1
2
1
2
Peg / Clavija /
Ergot / Заглушка
No peg
Sin clavija
Pas d’ergot
Без заглушки
Minimum enclosure dimensions
Dimensiones mín. del gabinete
Dimensions minimales des coffrets
Минимальные размеры оболочки
Mounting hardware
Screw: 5/16
Torque: 17.5 lb-in / 2 N•m
Herrajes de montaje
Tornillo: 5/16
Par de apriete: 2 N•m (17.5 lbs-pulg)
Quincaillerie de montage
Vis : 5/16
Couple de serrage : 2 N•m (17.5 lb-po)
Монтажный крепеж
Винт: 5/16
Момент затяжки:
17,5 фунт-сила-дюйм/2 Н•м
Max..: 8 auxiliary contacts
Máx.: 8 contactos auxiliares
Max. : 8 contacts auxiliaires
Макс.: 8 вспомогательных
контактов
1 NO / NA / NO / НО: GS1AM110
1 NC / NC / NF / НЗ: GS1AM101
or / o / ou / Или
Handle padlocking / Bloqueo de palanca con
candados / Cadenassage de la manette /
Запирание рукоятки на висячий замок
Ø0.19–0.31 in. /
Ø5–8 mm
3x
Schneider Electric Industries SAS
35, rue Joseph Monier
92506 Rueil Malmaison - France
Electrical equipment should be
installed, operated, serviced,
and maintained only by
qualified
personnel. No responsibility is
assumed
by Schneider Electric for
any consequences arising out of
the use of this material.
Square D™ and Schneider
Electric™ are trademarks or
registered trademarks of Schneider
Electric. Other trademarks used
herein are the property of their
respective owners.
Schneider Electric USA,
Inc.
8001 Knightdale Blvd.
Knightdale, NC 27545
1-888-778-2733
www.schneider-electric.us
Solamente el personal especializado
deberá instalar, hacer funcionar y
prestar servicios de mantenimiento al
equipo eléctrico. Schneider Electric
no asume responsabilidad alguna por
las consecuencias emergentes de la
utilización de este material.
Square D™ y Schneider Electric™ son
marcas
comerciales o marcas registradas
de Schneider Electric.
Cualquier otra marca
comercial utilizada en este documento
pertenece a sus respectivos propietarios.
Importado en México por:
Schneider Electric México, S.A.
de C.V.
Calz. J. Rojo Gómez 1121-A
Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F.
Tel. 55-5804-5000
www.schneider-electric.com.mx
Seul un personnel qualifié doit effectuer
l’installation, l’utilisation, l’entretien et
la maintenance du matériel
électrique.
Schneider Electric n’assume aucune
responsabilité des conséquences
éventuelles découlant de l’utilisation de cette
documentation.
Square DMC et Schneider ElectricMC
sont marques
commerciales ou marques
déposées de Schneider
Electric. Toutes
autres marques commerciales utilisées
dans ce document sont la propriété de leurs
propriétaires respectifs.
Schneider Electric Canada, Inc.
5985 McLaughlin Road
Mississauga, ON L5R 1B8 Canada
Tel:1-800-565-6699
www.schneider-electric.ca
Электрическое оборудование должно
устанавливаться, использоваться,
ремонтироваться и обслуживаться только
квалифицированным персоналом. Компания
Schneider Electric не несет ответственности
за последствия, вызванные использованием
данного материала.
Square D™ и Schneider Electric™ являются
товарными знаками или зарегистрированными
товарными знаками компании Schneider
Electric. Другие товарные знаки, используемые
в настоящем документе, являются
собственностью их владельцев.
Шнейдер Электрик
127018, г. Москва, ул.
Двинцев, д.12, корп.1
тел. +7 (495)777 99 88
www.schneider-electric.ru
Уполномоченный
поставщик в РФ:
ЗАО «Шнейдер Электрик»
Адрес:
127018, г. Москва, ул.
Двинцев, д.12, корп.1,
тел. +7 (495)777 99 88,
факс: +7 (495)777 99 94, 8-800-200-6446
www.schneider-electric.ru
A C C1 H H1 H3 J J1
in. mm in. mm in. mm in. mm in. mm in. mm in. mm in. mm
14.33 364 9.84 250 14.72 374 11.69 297 6.10 155 2.56 65 11.18 284 3.70 94
1 2
DANGER / PELIGRO / DANGER / ОПАСНОСТЬ
HAZARD OF ELECTRIC
SHOCK, EXPLOSION, OR
ARC FLASH
• Apply appropriate personal
protective equipment (PPE)
and follow safe electrical work
practices. See NFPA 70E.
• This equipment must only
be installed and serviced by
qualified electrical personnel.
• Never operate energized
switch with door open.
• Turn off switch before removing
or installing fuses or making
load side connections.
• Always use a properly rated
voltage sensing device at all
line and load fuse clips to
confirm switch is off.
• Turn off power supplying switch
before doing any other work on
or inside switch.
• Do not use renewable link
fuses in fused switches.
• Do not operate switch without
a handle (to operate switch
with door open use NFPA79
handle).
• Ensure the handle and shaft
are not turned beyond the ON
or OFF positions.
• The shaft must be maintained
in the proper length, orientation
and axial location (see
Figure 1).
Failure to follow these
instructions will result in death
or serious injury.
PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O
DESTELLO POR ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal
(EPP) apropiado y siga las prácticas
de seguridad en trabajos eléctricos
establecidas por su Compañía, consulte la
norma 70E de NFPA y NOM-029-STPS
.
Solamente el personal eléctrico
especializado deberá instalar y prestar
servicio de mantenimiento a este equipo.
• Nunca haga funcionar el desconectador
energizado con la puerta abierta.
• Desconecte el desconectador antes de
retirar o instalar los fusibles o realizar las
conexiones del lado de carga.
• Siempre utilice un dispositivo detector de
tensión nominal adecuado en todos los
clips para fusibles en los lados de línea y
carga para confirmar la desenergización
del desconectador.
• Desenergice el desconectador antes de
realizar cualquier otro trabajo dentro o
fuera de él.
• No use fusibles renovables en los
desconectadores fusibles.
• No haga funcionar el desconectador
sin una palanca (para utilizar el
desconectador con la puerta abierta use
una palanca aprobada según la norma
NFPA79).
• Asegúrese de que la palanca y el eje no
se giren más allá de las posiciones ON
y OFF.
• El eje debe mantenerse en la longitud,
orientación y ubicación axial correcta
(vea la Figura 1).
El incumplimiento de estas instrucciones
podrá causar la muerte o lesiones serias.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION,
D’EXPLOSION OU D’ÉCLAIR D’ARC
• Portez un équipement de protection
personnelle (ÉPP) approprié et observez
les méthodes de travail électrique
sécuritaire. Voir NFPA 70E et CSA Z462.
• Seul un personnel qualifié doit effectuer
l’installation et l’entretien de cet appareil.
• Ne faites jamais fonctionner le
sectionneur sous tension avec la porte
ouverte.
• Mettez le sectionneur hors tension avant
d’enlever ou d’installer des fusibles ou
de faire des raccordements sur le côté
charge.
• Utilisez toujours un dispositif de
détection de tension à valeur nominale
appropriée sur tous les porte-fusibles du
côté ligne et charge pour s’assurer que
le sectionneur soit hors tension.
• Coupez l’alimentation du sectionneur
avant d’y faire tout autre travail.
• N’utilisez pas de fusibles à élément
remplaçable dans les sectionneurs à
fusibles.
• Ne manœuvrez pas le sectionneur sans
manette (pour manœuvrer le sectionneur
avec la porte ouverte, utiliser une
manette NFPA79).
• Assurez-vous que la manette et l’arbre
ne soient pas tournés au-delà des
positions de marche (ON) et d’arrêt
(OFF).
• Maintenez l’arbre à la longueur,
l’orientation et l’emplacement axial
appropriés (voir la Figure 1).
Si ces directives ne sont pas
respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ, ВЗРЫВА ИЛИ ВСПЫШКИ ДУГИ
Используйте соответствующие средства
индивидуальной защиты (СИЗ) и соблюдайте
меры безопасности при работе с электрическим
оборудованием. См. NFPA 70E (США) и EAC.
Электрическое оборудование должно
устанавливаться и обслуживаться только
квалифицированным персоналом.
Запрещается приводить в действие выключатель
под напряжением при открытой дверце.
Отключите выключатель перед снятием или
установкой плавких предохранителей либо
выполнением подключений на стороне нагрузки.
Всегда используйте подходящий по напряжению
датчик на контактах-держателях всех плавких
вставок или плавких предохранителей нагрузки,
чтобы убедиться, что выключатель отключен.
Всегда используйте подходящий по напряжению
датчик на контактах-держателях всех плавких
вставок или плавких предохранителей нагрузки,
чтобы убедиться, что выключатель отключен.
Отключите выключатель электропитания перед
выполнением любых других работ на нем или
внутри него.
Запрещается использовать сменные
плавкие вставки в выключателях с плавкими
предохранителями.
Запрещается использовать выключатель без
рукоятки (для управления выключателем с
открытой дверцей используйте рукоятку согласно
NFPA 79).
Убедитесь, что рукоятка с валом не повернуты
за пределы включенного или выключенного
положений.
Вал должен иметь надлежащую длину,
направление и осевое расположение (см. рис. 1).
Невыполнение данных инструкций влечет за
собой серьезные травмы или смерть.
DANGER / PELIGRO / DANGER / ОПАСНОСТЬ
HAZARD OF ELECTRIC
SHOCK, EXPLOSION OR ARC
FLASH
• Disconnect all power before
servicing.
• Be sure enclosure is closed
securely before operating device.
• Testing of live equipment should
only be performed by qualified
service personnel in accordance
with local regulations.
Failure to follow these
instructions will result in death
or serious injury.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR
ARQUEO
• Desenergice el equipo antes de prestarle
servicios de mantenimiento.
• Asegúrese de que el gabinete esté bien
cerrado antes de hacer funcionar el
dispositivo.
• Las pruebas al equipo energizado sólo
deben ser realizadas por personal
calificado en conformidad con los
reglamentos locales.
El incumplimiento de estas instrucciones
pod causar la muerte o lesiones serias.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION,
D’EXPLOSION OU D’ÉCLAIR D’ARC
• Coupez l’alimentation à cet appareil
avant d’effectuer l’entretien.
• Assurez-vous que le coffret soit bien
fermé avant de faire fonctionner le
dispositif.
• L’essai d’appareils sous tension ne doit
être effectué que par du personnel de
maintenance qualifié conformément aux
règlements locaux.
Si ces directives ne sont pas
respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА ИЛИ
ВСПЫШКИ ДУГИ
Отключите все электропитание перед
выполнением технического обслуживания.
Перед эксплуатацией устройства убедитесь, что
его оболочка надежно закрыта.
Испытание оборудования под
напряжением должно выполняться только
квалифицированным обслуживающим
персоналом в соответствии с местными
нормативными документами.
Невыполнение данных инструкций влечет за
собой серьезные травмы или смерть.
O
=
OFF
I =
ON
ON = Cerrado /
Marche / ВКЛ
0.35
9
I = ON / Cerrado / Marche / ВКЛ
O = OFF / Abierto / Arrêt / ВЫКЛ
540340D
600–800 A GS2SU3, GS2TU3
© 2012–2021 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits servés / Все права защищены.2
30072-454-19, Rev. 05, 04/2021
540340-D
600–800 A GS2SU3, GS2TU3
© 2012–2021 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits servés / Все права защищены. 3
30072-454-19, Rev. 05, 04/2021
540340-D
Configurable power terminals
Terminales de alimentación configurables
Bornes de puissance configurables
Конфигурируемые клеммы электропитания
Possible terminal configurations
Posibles configuraciones de terminales
Configurations de bornes possibles
Возможные конфигурации клемм
1
Size 10 /
Tamaño 10 /
Taille 10 /
Размер 10
39.8 –47.8 lb-in
4.5–5,4 N•m
5
Size 10 / Tamaño 10 / Taille 10 / Размер 10
3
4
2
6
GS2AP73
8.85 lb-in / lbs-pulg / lb-po / фунт-сила-дюйм
1 N•m / Н•м
Flat/Phillips N° 2 / Plano/Phillips N.° 2 /
Plate/Phillips n° 2 / Плоский/Phillips 2
If necessary
Si es necesario
Si nécessaire
При необходимости
Terminal shrouds mounting
Montaje de los protectores de terminal
Montage de cache-bornes
Монтаж клеммных кожухов
1.57
(40)
Door drilling
Perforación de la puerta
Perçage de la portee
Сверление отверстий в дверце
1.10
(28)
Ø 1.45
(Ø 37)
4 Ø 0.27
(4 Ø 7)
GS2AH150
GS2AH160
600 A / 800 A
Cable size
Tamaño del cable
Taille du câble
Размер кабеля
Size / Tamaño / Taille / Размер
AWG mm2
MIN .
мин.
MAX .
макс.
#2 600
Kcmil
Openings per lug
Aberturas por zapata
Ouvertures par cosse
Количество отверстий
в одном наконечнике
2
GS1AW503
MIN .
мин.
MAX .
макс.
35 300
Size / Tamaño / Taille / Размер :
17 mm / мм
310 Ib-in / lbs-pulg / lb-po /
фунт-сила-дюйм
35 N•m / Н•м
500 Ib-in / lbs-pulg / lb-po / фунт-сила-дюйм
56.5 N•m / Н•м
GS1AW503
Terminal lugs mounting
Montaje de las zapatas de terminal
Montage des cosses de bornes
Монтаж кабельных наконечников
Handle and Shaft Assembly (for handle installation, see instruction bulletin 30072-454-22)
Ensamble de eje y palanca (para instalar la palanca, consulte el boletín de instrucciones 30072-454-22)
Assemblage de la manette et de l’arbre (pour l’installation de la manette, voir les directives d’utilisation 30072-454-22)
Рукоятка с валом в сборе (информацию по установке рукоятки см. в бюллетене с инструкциями 30072-454-22)
DANGER / PELIGRO / DANGER / ОПАСНОСТЬ
HAZARD OF ELECTRIC
SHOCK, EXPLOSION OR ARC
FLASH
• Do not forget to reinstall the
cover.
Failure to follow these
instructions will result in death or
serious injury.
PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O
DESTELLO POR ARQUEO
• No se olvide de volver a instalar
la cubierta.
El incumplimiento de estas
instrucciones podrá causar la
muerte o lesiones serias.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION,
D’EXPLOSION OU D’ÉCLAIR
D’ARC
• N’oubliez pas de réinstaller le
couvercle.
Si ces directives ne sont pas
respectées, cela entraînera la
mort ou des blessures graves.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА
ИЛИ ВСПЫШКИ ДУГИ
Не забудьте установить крышку на
место.
Невыполнение данных инструкций
влечет за собой серьезные травмы или
смерть.
CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION / /ОСТОРОЖНО
HAZARD OF EQUIPMENT
DAMAGE
• Do not use power tools to tighten
fasteners.
Failure to follow these
instructions can result in
equipment damage.
(PELIGRO DE DAÑO AL
EQUIPO)
• No emplee herramientas
eléctricas para apretar los
sujetadores.
El incumplimiento de estas
instrucciones puede causar daño
al equipo.
RISQUE DE DOMMAGES
MATÉRIELS
• N’utilisez pas d’outils électriques
pour serrer les fixations.
Si ces directives ne sont pas
respectées, cela peut entraîner
des dommages matériels.
ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ
ОБОРУДОВАНИЯ
Запрещается использовать инструменты
с электрическим приводом для затяжки
крепежных деталей.
Несоблюдение этих инструкций может
вызвать повреждение оборудования.
O
O
90°
I
Padlocking position
Bloqueo de posición con candados
Position de cadenassage
Положение запирания
на навесной замок
Made in France / Hecho en
Francia / Fabriqué en France /
Изготовлено во Франции
17.5 Ib-in / lbs-pulg / lb-po / фунт-сила-дюйм
2 N•m / Н•м
Pozidriv n°2
GS2AE5, GS2AE51,
GS2AE53
17.5 Ib-in / lbs-pulg / lb-po / фунт-сила-дюйм
2 N•m / Н•м
Pozidriv n°2
in. / pulg / po / дюймы (mm / мм)
Or
O
Ou
Или
OFF
OFF
Figure / Figura / Figure / Рис. 1
O = OFF / Abierto / Arrêt / ВЫКЛ
I = ON /
Cerrado /
Marche / ВКЛ
O = OFF /
Abierto / Arrêt /
ВЫКЛ
0.95
±.039
in
24
±1
mm
0.95
±.039
in
24
±1
mm
0.95 in
24 mm
3x
MAX . / макс.
Ø0.31 in. / pulg / po /
дюймы
(Ø8 mm / мм)
MIN . / мин.
Ø0.19 in. / pulg / po /
дюймы
(Ø5 mm / мм
Shaft padlocking
Bloqueo del eje con candado
Cadenassage de l’arbre
Запирание вала на висячий замок
/