SICK LUT9 Luminescence sensor, LUT9 Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации датчика люминесценции SICK LUT9. Этот датчик предназначен для бесконтактного обнаружения флуоресцентных объектов и имеет функцию самообучения. Готов ответить на ваши вопросы о его настройке, работе и технических характеристиках.
  • Как очистить оптические поверхности датчика?
    Что делать, если датчик показывает нестабильную работу?
    Как настроить чувствительность датчика?
    Какие режимы работы доступны у датчика?
ENGLISH
Luminescence sensor
with bar graph and Teach-in
Operating Instructions
Safety notes
> Read the operating instructions before starting operation.
> Connection, assembly, and settings only by competent technicians.
> Protect the device against moisture and soiling when operating.
> No safety component in accordance with EU machine guidelines.
Risk group 1
WARNING: UV-light emitted from this product.
Do not stare at operating lamp.
Correct use
The luminescence sensor LUT9 is an optoelectronic sensor and is used for
optical, non-contact detection of uorescent test objects.
Starting operation
1 Equipment plug horizontally (H) and vertically (V) adjustable.
Connect and secure cable receptacle tension-free. The following apply
for connection in B: brn = brown, blk = black, blu = blu, wht = white,
gra = grey. Outputs: Q
PNP
, Q
NPN
or Q
A
= analog output or
C / Q = IO link.
Connect the sensor according to the B connection chart.
Mount sensor with mounting holes to a suitable xture and align it.
Pay attention to sensing range for this (see the technical data at the
end of these operating instructions and the chart, x = sensing range,
y = relative sensitivity, SW = switching threshold).
Align the horizontal and vertical movements of the test object using
correspondingly long markings.
Connect sensor to operating voltage (see nameplate).
The rst LED of the bar chart lights up.
Manufacturer’s setting: max. senstitivity, bright switchover.
2 Teach-in function:
Set selector knob to “TEACH”. Set bright and dark switchover via
Teach-in sequence. The yellow switch-output diode lights up when a
luminescent test object is detected.
2a First Teach-in operation:
Move luminescent mark or background into the light spot. Press the
Teach-in button. The transmitting light, the bar graph and the switch-
output diode ash slowly.
2b Second Teach-in operation:
Move luminescent mark or background into the light spot. Press the
Teach-in button. The bar graph glows continuously. If the transmitting
light and the switch-output diode ash, the dierence in luminescence
between mark and background was too low.
Bar graph:
Quality of Teach-in. The more LEDs light up, the better the Teach-in
operation. If the sensor is manually adjusted, no prediction of detec-
tion reliability is possible.
2c 1 LED lights up:
Unreliable teach-in. Stabilisation of operation: observe quality of
luminescence and sensing distance. Readjust or clean sensor or carry
out ne adjustment manually.
2d 2–4 LEDs light up:
Teach-in sucient, sucient luminescence or dierence present.
2e > 4 LEDs light up:
Reliable teach-in
3 Manualneadjustment,increaseordecreasesensitivity:
Turn selector knob to “+” or “–” and press Teach-in button.
The bar chart indicates sensitivity.
To trigger switching operation, output Q changes status if the neces-
sary intensity of luminescence is too high or too low. 2 x press is
equivalent to shifting one segment. The maximum degree of sensitivity
is achieved at 10 sec. Lock the Teach-in button with “RUN” to prevent
it being pressed accidentally. The bar graph indicates the intensity of
luminescence.
4 Setevaluationmode:
Set selector knob to “MODE” and press Teach-in button.
HR = high-resolution mode for low intensity of luminescence and long
response time.
S = standard mode for standard applications.
HS = high-speed mode for high intensity of luminescence and short
response time.
The luminescence intensity is displayed in evaluation mode.
Selector switches one position forward for each press of the button.
The last setting is saved.
5 Settingdelayinswitch-o:
Turn selector knob to “TIMER” and press Teach-in button. The bar
graph indicates the time-step set. Selector switches one position
forward for each press of the button. The last setting is saved.
Lens replacement:
The screwed-in lens can be replaced by another lens.
Sensing distances: 10 / 20 / 50 / 90 mm.
6 Reset:
Set selector knob to “MODE” and press Teach-in button > 5 sec.
Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
- clean the external lens surfaces
- check the screw connections and plug-in connections.
No modications may be made to devices.
DEUTSCH
Lumineszenzsensor
mit Balkenanzeige und Teach-in
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Risikogruppe 1
WARNUNG: U
V
-Strahlung emittiert durch dieses Produkt.
Bei Betrieb nicht in die Lampe blicken.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Lumineszenzsensor LUT9 ist ein optoelektronischer Sensor und wird
zum optischen, berührungslosen Erfassen von uoreszierenden Prüfobjek-
ten eingesetzt.
More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change
without notice ∙ The specied product features and technical data do not
represent any guarantee.
Weitere Niederlassungen nden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer
und Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à
modication sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações
poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti
soggetti a modiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i dati
tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin
previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especicados no
constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙
如有更改 , 不另行通知对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所は www.sick.com よりご覧ください予告なし
に変更されることがあります 記載されている製品機能およ
び技術データは保証を明示するものではありません。
LUT9
-------------------------------------------------------- 8013227.YC26 1115 COMAT -----------------------------------------------------
BZ int44
Please find detailed addresses and additional representatives and agencies in
all major industrial nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 3 9457 0600
Austria
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905 771 14 44
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 2 2274 7430
China
Phone +86 4000 121 000
+852-2153 6300
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-2515 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 211 5301-301
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91–22–4033 8333
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 (0)3 5309 2112
Malaysia
Phone +603 808070425
Netherlands
Phone +31 (0)30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 837 40 50
Romania
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7-495-775-05-30
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901201
Slovenia
Phone +386 (0)1-47 69 990
South Africa
Phone +27 11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886 2 2375-6288
Thailand
Phone +66 2645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
USA/México
Phone +1(952) 941-6780
Vietnam
Phone +84 8 62920204
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
Q
+
TEACH
RUN
+
MODE TIMER
Q
A
1
2
5
3
4
LUT9U- _ 0 _ _ _
LUT9B- _ 0 _ _ _
LUT9U- _ 1 _ _ _
LUT9B- _ 1 _ _ _
LUT9U- _ 2 _ _ _
LUT9B- _ 2 _ _ _
2c
Q
+
TEACH
RUN
+
(max. 10 s)
MODETIMER
„+“
„–“
Q
+
TEACH
RUN
+
HR
S
HS
MODETIMER
1 x
2 x
3 x
S = Default
Q
+
TEACH
RUN
+
0 ms
10 ms
20 ms
MODETIMER
1 x
2 x
3 x
0 ms = Default
Q
+
TEACH
RUN
+
MODE TIMER
Q
(slow)
(slow)
(slow)
Q
+
TEACH
RUN
+
MODE TIMER
Q
(fast)
(fast)
Q
2b
2a
B
LUT9U-1 _ _ _ _
LUT9B-1 _ _ _ _
LUT9U-P _ _ _ _
LUT9U-N _ _ _ _
50
(1.97)
100
(3.94)
150
(5.91)
200
(7.87)
250
(9.84)
300
250
200
150
100
50
y [%]
SW
TW = 10 mm
TW = 20 mm
TW = 50 mm
TW = 90 mm TW = 150 mm
mm
(inch)
x
28
(1.10)
56
(2.20)
M5
M5
9
(0.35)
21
(0.83)
30.4
(1.20)
28
(1.10)
13
(0.51)
52
(2.05)
80
(3.15)
17
(0.67)
3
(0.12)
40
(1.57)
53
(2.09)
2d
2e
LUT9 U-11106 U-11206
U-12206
U-_120L
U-113_6
U-12306
B-12336
U-_130L
U-11406
U-11606
B-11626
Sensing range TW Tastweite TW Distance de détection TW Raio de exploração TW Distanza di ricezione TW Rango de exploración TW 探测距离 TW スキャニング範囲 TW Область сканирования (TW) 10 mm
1)
20 mm
1)
50 mm
1)
90 mm
1)
150 mm
1)
Light spot dimension Lichtfleckabmessung Dimension de la tache lumineuse Diâmetro do ponto de luz Diametro punto luminoso Dimensiones del punto de luz
光点直径 スポット径
Размер светового пятна 2 x 6 mm 3 x 9 mm 5 x 15 mm 12 x 12 mm 5 x 12 mm
Supply voltage V
S
Versorgungsspannung U
V
Tension d’alimentation U
V
Tensão de força U
V
Tensione di alimentazione U
V
Tensión de alimentación U
V
电源电压 U
V
供給電圧 U
V
Напряжение питания U
V
DC 12 ...30 V
2)
Current consumption Stromaufnahme Consommation de courant Consumo de corrente Corrente assorbita Consumo de corriente
电流消耗 供給電圧
Потребление тока < 100 mA
3)
Output current I
max.
Ausgangsstrom I
max.
Courant de sortie I
max.
Corrente de saída I
max.
Corrente di uscita max. I
max.
Corriente de salida I
max.
输出电流 I
max.
最大出力電流 I
max.
Выходной ток I
max.
100 mA
Signal sequence Signalfolge Fréquence Sequência de sinais Sequenza signali Secuencia de señales
信号流 信号伝達時間
Последовательность сигналов 500 / s 2.500 / s 6.500 / s
4)
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de reação Tempo di risposta Tiempo de reacción
触发时间 応答時間
Время отклика 1.000 µs / 200 µs / 75 µs
Switching output Schaltausgang Sortie logique Saída de circuito Uscita di commutazione Salida de conmutación
开关输出端 スイッチング出力
Переключающий выход PNP High = U
V
≤ 2V / Low ca. 0 V
5)
NPN High = ca. U
V
/ Low < 2 V
Analog output Q
A
Analogausgang Q
A
Sortie analogique Q
A
Saída analógica Q
A
Uscita analogica Q
A
Salida analógica Q
A
模拟输出端Q
A
アナログ出力 Q
A
Аналоговый выход Q
A
0 … 12.5 mA
5)
6)
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção Classe di protezione Clase de protección
保护级别
保護クラス
7)
Класс защиты
7)
Enclosure rating (IEC 60529) Schutzart (IEC 60529) Type de protection (IEC 60529) Tipo de proteção (IEC 60529) Tipo di protezione (IEC 60529) Categoría de protección (IEC 60529) 保护种类(IEC60529 保護等級󹃫(IEC60529)󹃬 Степень защиты (IEC 60529) IP 67
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente de operação Temperatura ambiente circostante Temperatura ambiente de servicio
工作环境-温度
動作周囲温度
Диапазон рабочих температур –10 … +55 °C
1)
From front edge of lens
2)
Limits.
Residual ripple max. 5 V
PP
.
V
S
connections reverse polarity protected.
Operation in short-circuit protected network
max. 8 A
3)
Without load
4)
Sensing ratio 1:1
5)
Short-circuit protected
6)
Reliable switching ≥ 2.5 mA
Rated load resistance RL = 500 W
7)
Reference voltage 50 V DC
1)
Ab Vorderkante Objektiv
2)
Grenzwerte.
Restwelligkeit max. 5 V
SS
U
V
-Anschlüsse verpolsicher.
Betrieb in kurzschlussge schütztem Netz
max. 8 A
3)
Ohne Last
4)
Tastverhältnis 1:1
5)
Kurzschlussgeschützt
6)
Sicheres Schalten ≥ 2,5 mA
Nennlastwiderstand RL = 500 W
7)
Bemessungsspannung DC 50 V
1)
Depuis le bord avant de l’objectif
2)
Valeurs limites
Ondulation résiduelle max. 5 V
SS
.
Raccordements U
V
protégés contre les inversions
de polarité. Fonctionnement sous secteur protégé
contre les courts-circuits à 8 A max.
3)
Sans charge
4)
Rapport de détection 1 : 1
5)
Protégé contre les courts-circuits
6)
Commutation sûre ≥ 2,5 mA
Résistance ballast nominale RL = 500 W
7)
Tension de calcul DC 50 V
1)
A partir da borda da frente da objetiva
2)
Valores limite.
Ondulação residual max. 5 V
SS
.
Conexões U
V
protegidas contra inversão de polos.
Operação em rede com proteção contra curto-
circuito max. 8 A
3)
Sem carga
4)
Relação de deteç ão 1:1
5)
Protegido contra curto-circuito
6)
Comutação segura ≥ 2,5 mA
Resistência de carga nominal RL = 500 W
7)
Tensão de dimensionamento DC 50 V
1)
Dal bordo d’attacco dell’obiettivo
2)
Valori limite.
Ondulazione residua max. 5 V
SS
.
U
V
-collegamenti con protezione contro inversione di poli.
Funzionamento in una rete protetta contro corto circuiti
massimo fino ad 8 A
3)
Senza carico
4)
Rapporto impulso-pausa 1:1
5)
Protetto contro corto circuiti
6)
Cambio sicuro ≥ 2,5 mA
Resistenza di carico nom. RL = 500 W
7)
Tensione di taratura DC 50 V
1)
A partir del borde delantero del objetivo
2)
Límite.
De ondulación residual max. 5 V
SS.
Conexiones U
V
protegidas contra inversión de polos.
Funcionamiento en red protegida contra cortocircuitos max. 8 A
3)
Sin carga
4)
Relación de exploración 1:1
5)
Protección contra cortocircuito
6)
Conmutación segura ≥ 2,5 mA
Resistencia de la carga nominal RL = 500 W
7)
Tensión de dimensionamiento DC 50 V
1)
自镜头前沿
2)
极限值剩。
余波纹度 max. 5 V
SS
U
V
-接头防反接。
在有短路保险的电网
工作电流最大为 8A
3)
时无负载
4)
探测比 1:1
5)
具有短路保险
6)
安全开关 ≥ 2,5mA
额定负载电阻 RL = 500W
7)
限定电压 DC 50 V
1)
対象物の前端から
2)
残留リ。
ップルの限界値、最大 5 V
SS
U
V
接続、逆極保護。
短絡保護された回路、8A 以下で使用
3)
負荷なし
4)
検出比 1:1
5)
短絡防止
6)
安全なスイッチング ≥ 2.5mA
負荷抵抗 RI=500Ω
7)
基準電圧 50 V DC
1)
От передней кромки объектива
2)
Предельные значения.
остаточной пульсации макс. 5 V
SS
Разъемы для
напряжения питания с защитой от перепутывания.
Эксплуатация в защищенных от короткого замыкания
сетях с силой тока не более 8A.
3)
Без нагрузки
4)
Коэффициент усреднения 1:1
5)
С защитой от короткого замыкания
6)
Безопасное переключение ≥ 2,5 мА
Номинальное сопротивление нагрузки RL = 500 W
7)
Расчетное напряжение DC 50 V
Inbetriebnahme
1 Gerätestecker nach horizontal (H) und vertikal (V) schwenkbar.
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben. Für
Anschluss in B gilt: brn = braun, blk = schwarz, blu = blau, wht = weiß,
gra = grau.
Ausgänge: Q
PNP
,Q
NPN
, Q
A
= Analogausgang oder C / Q = IO-Link.
Sensor laut Anschlussschema B anschließen.
Sensor mit Befestigungsbohrungen an geeignetem Halter montieren
und grob ausrichten. Dabei Tastweite beachten (s. technische Daten
am Ende dieser Betriebsanleitung und siehe Diagramm, x = Tastweite,
y = relative Empndlichkeit, SW = Schaltschwelle).
Seiten- und Höhenbewegungen des Prüfobjektes durch entsprechend
lange Markierungen ausgleichen.
Sensor an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck), die erste LED
der Balkenanzeige leuchtet.
Auslieferungszustand: max. Empndlichkeit, hellschaltend.
2 Teach-in:
Drehwahlschalter auf „TEACH“.
Hell- und Dunkelschaltung über die Reihenfolge des Teach-in festle-
gen. Die gelbe Schaltausgangsdiode leuchtet bei Erkennung eines
lumineszierenden Prüfobjekts.
2a Erster Teach-in-Vorgang:
Lumineszierende Marke oder Untergrund in den Lichteck bringen,
Teach-in-Taste drücken. Das Sendelicht, die Balkenanzeige und die
Schaltausgangsdiode blinken langsam.
2b ZweiterTeach-in-Vorgang:
Untergrund oder lumineszierende Marke in den Lichteck bringen,
Teach-in-Taste drücken. Die Balkenanzeige leuchtet kontinuierlich.
Blinkt das Sendelicht und die Schaltausgangsdiode, war der Lu-
mineszenzunterschied Marke/Untergrund zu gering.
Balkenanzeige:
Qualität des Teach-in. Je mehr LEDs leuchten, desto besser ist der
Teach-in.
Wird der Sensor manuell nachjustiert, ist keine Aussage über Detek-
tionssicherheit möglich.
2c 1 LED leuchtet:
Kein zuverlässiger Teach. Stabilisieren des Betriebs:
Lumineszenzqualität und Tastweite beachten. Sensor neu justieren
bzw. reinigen oder manuelle Feineinstellung durchführen.
2d 2–4 LEDs leuchten:
Teach ausreichend, ausreichende Lumineszenz bzw. Unterschied
vorhanden.
2e > 4 LEDs leuchten:
Zuverlässiger Teach
3 ManuelleFeineinstellung,Empndlichkeitanheben/absenken:
Drehwahlschalter auf „+“ oder „–“ und Teach-in-Taste drücken: Balke-
nanzeige zeigt Empndlichkeit an.
Ausgang Q wechselt Zustand bei Über- bzw. Unterschreitung der
notwendigen Lumineszenzintensität, um Schaltvorgang auszulösen.
2 x drücken entspricht Verschiebung eines Segments. Max.
Empndlichkeitsstufe bei 10 s erreicht. Die Teach-in-Taste gegen
unbeabsichtiges Betätigen mit „RUN“ sperren. Balkenanzeige zeigt die
Lumineszenzintensität an.
4 EinstellungAuswerte-Modus:
Drehwahlschalter auf „MODE“ und Teach-in-Taste drücken:
HR = High-Resolution-Mode für geringe Lumineszenzintensität und
lange Ansprechzeit.
S = Standard-Mode für Standardanwendungen.
HS = High-Speed-Mode für hohe Lumineszenzintensität und kurze
Ansprechzeit.
Im Auswertemodus wird die Lumineszenzintensität angezeigt.
Auswahl läuft pro Tastendruck eine Position weiter. Letzte Einstellung
wird gespeichert.
5 EinstellungAusschaltverzögerung:
Drehwahlschalter auf „TIMER“ und Teach-in-Taste drücken: Balkenan-
zeige zeigt eingestellte Zeitstufe an.
Auswahl läuft pro Tastendruck eine Position weiter. Letzte Einstellung
wird gespeichert.
Objektivwechsel:
Das eingeschraubte Objektiv kann gegen andere Ob jektive ausgetau-
scht werden. Tastweiten: 10 / 20 / 50 / 90 mm
6 Reset:
Drehwahlschalter auf „MODE“ und Teach-in-Taste > 5 s drücken.
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
– die optischen Grenzächen zu reinigen,
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
28
(1.10)
56
(2.20)
M5
M5
9
(0.35)
21
(0.83)
30.4
(1.20)
28
(1.10)
13
(0.51)
52
(2.05)
80
(3.15)
17
(0.67)
3
(0.12)
40
(1.57)
53
(2.09)
1
L+
Q
PNP
M
Q
NPN
4
3
2
brn
blk
blu
wht
Q
A
5
gra
ON
L+
C/Q
M
Q
1
4
3
2
brn
blk
blu
wht
Q
+
TEACH
RUN
+
MODETIMER
FRANÇAIS
Capteur de luminescence
avec achage à bâtons et teach-in
Instructionsdeservice
Remarques relatives à la sécurité
> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
> Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que par
du personnel qualié.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
Groupe à risque 1
ATTENTION: ce produit émet des rayons UV. Ne regardez pas
directement dans la lampe lorsque celleci est allumée.
Utilisation conforme
Le capteur de luminescence LUT9 est un capteur optoélectronique servant
à la détection optique, sans contact, d’objets uorescents à examiner.
Mise en service
1 Le connecteur peut pivoter horizontalement (H) et verticalement (V).
Encher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
Pour le raccordement dans B on a : brn = brun, blk = noir, blu = bleu,
wht = blanc, gra = gris. Sorties : Q
PNP
, Q
NPN
ou Q
A
= Sortie analogique
ou encore C / Q = Lien Entrée / Sortie.
Raccorder le capteur conformément au schéma de circuit B.
Installer le capteur muni de trous de xation sur un support approprié,
et l’ajuster. Ce faisant, tenir compte de la distance de détection (voir
les caractéristiques techniques à la n de ces Instructions de Service
et voir le diagramme, x = distance de détection, y = sensibilité relative,
SW = seuil de commutation).
Compenser les mouvements latéraux et verticaux de l’objet à examiner
au moyen de repères de longueur appropriée.
Appliquer la tension de service au capteur (voir inscription indiquant le
modèle, la première LED de l’achage à bâtons s’allume.
État à la livraison : sensibilité maximale, commutation claire.
2 Teach-in :
Tourner le sélecteur rotatif sur « TEACH » (Apprentissage). Fixer la
commutation claire ou sombre par l’ordre de l’apprentissage. La diode
jaune de la sortie de commande s’allume lorsque l’appareil détecte un
objet à examiner luminescent.
2a Première opération d’apprentissage :
Amener le repère luminescent ou le support dans le spot lumineux,
appuyer sur la touche Apprentissage. Lumière émise, achage à
bâtons et diode de la sortie de commande clignotent lentement.
2b Deuxième opération d’apprentissage :
Amener le repère luminescent ou le support dans le spot lumineux,
appuyer sur la touche Apprentissage. L’achage à bâtons reste
‘allumé en permanence. Si la lumière émise et la diode de la sortie
de commande clignotent, la diérence de luminescence Repère /
Support est trop faible.
Achageàbâtons:
Qualité du Teach-in (apprentissage). Plus il y a de LED allumées, meil-
leur est l’apprentissage.
Si on réajuste le capteur manuellement, pas de jugement possible sur
la abilité de la détection.
2c 1 LED s’allume :
Aucun apprentissage able. Stabilisation du fonctionnement : tenir
compte de la qualité de la luminescence et de la portée. Ajuster de
nouveau le capteur ou le nettoyer, ou bien eectuer un réglage n
manuel.
2d 2à4LEDs’allument:
Apprentissage satisfaisant, luminescence ou diérence existante
susante.
2e > 4 LED s’allument :
Apprentissage able
3 Réglagenmanuel,augmenter/diminuerlasensibilité:
Sélecteur rotatif sur « + » ou « – » et appuyer sur la touche
Apprentissage : l’achage à bâtons indique la sensibilité.
La sortie Q change d’état lorsque l’intensité de luminescence néces-
saire est trop élevée ou trop faible pour déclencher la commande.
En appuyant 2 x on la déplace d’un segment ; niveau de sensibilité
maximal atteint en 10 s. Verrouiller la touche d’apprentissage contre
tout actionnement involontaire à l’aide de « RUN ». L’achage à
bâtons indique l’intensité de la luminescence.
4 Réglage Mode traitement :
Sélecteur rotatif sur « MODE » et appuyer sur la touche Apprentissage :
HR = Mode haute résolution pour une luminescence faible et un temps
de réponse long.
S = Mode standard pour applications standards.
HS = Mode haute vitesse pour luminescence forte et un temps de
réponse court.
En mode d’évaluation, l’intensité de la luminescence est indiquée.
La sélection se fait par pression sur la touche, à une position plus loin.
Le dernier réglage est stocké en mémoire.
5 RéglageRetardàl’arrêt:
Sélecteur rotatif sur « TIMER » (minuterie) et appuyer sur la touche
Apprentissage : l’achage à bâtons indique le palier de retard réglé.
La sélection se fait par pression sur la touche, à une position plus loin.
Le dernier réglage est stocké en mémoire.
Changementd’objectif:
On peut remplacer l’objectif à vis contre d’autres objectifs.
Portées : 10 / 20 / 50 / 90 mm.
6 Reset :
Sélecteur rotatif sur « MODE » et appuyer sur la touche Apprentissage
> 5 s.
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
- au nettoyage des surfaces optiques
- au contrôle des liaisons vissées et des connexions.
Ne procédez à aucune modication sur les appareils.
PORTUGUÊS
Sensordeluminescência
com indicador em coluna e Teach-in
Instruções de operação
Notas de segurança
> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualicado.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da
União Europêa.
Grupo de risco 1
AVISO: luz UV emitida por este produto. Não olhe
xamente para uma lâmpada em operação.
ITALIANO
Sensore di luminescenza
con display a barre e Teach-in
Istruzioni per l’uso
Avvertenze sulla sicurezza
> Leggere prima della messa in esercizio.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Classe rischio 1
ATTENZIONE: questo prodotto emette luce UV.
Non ssare la lampada in funzione.
Impiego conforme agli usi previsti
Il sensore di luminescenza LUT9 è un sensore optoelettronico e viene
impiegato per il rilevamento ottico e senza contatto di oggetti di prova
uorescenti.
Messa in funzione
1 Spina apparecchio orientabile in orizzontale (H) e in verticale (V).
Inserire la scatola di conduzione esente da tensione e serrarla bene.
Per il collegamento B: osservare: brn = marrone, blk = nero, blu = blu,
wht = bianco, gra = grigio. Outputs: Q
PNP
, Q
NPN
o Q
A
= uscita analogica
oppure C / Q = IO-Link.
Collegare il sensore secondo lo schema B.
Montare il sensore all’apposito supporto, tramite i fori di ssaggio, ed
orientarlo. Tenere conto della distanza di ricezione (cf. Scheda tecnica
alla ne di queste Istruzioni e v. diagramma, x = distanza di ricezione,
y = sensibilità relativa, SW = soglia di commutazione).
Compensare i movimenti laterali e verticali dell’oggetto di prova
tramite lunghe demarcazioni in lunghezza.
ESPAÑOL
Sensor de luminiscencia
con indicador de barra y Teach-in
ManualdeServicio
Indicaciones de seguridad
> Lea las instrucciones de uso antes de poner en marcha el aparato.
> Los trabajos de conexión, montaje y ajuste deben ser realizados por
personal especializado.
> Durante la puesta en marcha, el aparato debe permanecer protegido
contra la humedad y la suciedad.
> No es un componente de seguridad según la directiva de máquinas
europea.
Grupo de riesgo 1
ADVERTENCIA: Este producto transmite luz UV.
No mire a la lámpara en funcionamiento.
Uso conforme a lo previsto
El sensor de luminiscencia LUT9 es un sensor optoelectrónico diseñado
para la detección óptica y sin contacto de objetos de prueba uorescentes.
Puesta en funcionamiento
1 Conector basculante en sentido horizontal (H) y vertical (V).
Conecte la toma sin tensión y atorníllela. Leyenda de la conexión en B:
brn = marrón, blk = negro, blu = azul, wht = blanco, gra = gris. Salidas:
Q
PNP
,Q
NPN
, Q
A
= Salida analógica o C / Q = IO-Link.
Conecte el sensor de acuerdo con el esquema de conexiones B.
Monte el sensor en un soporte adecuado utilizando los oricios de
jación y alinéelo de manera aproximada. Tenga en cuenta el rango de
exploración (véanse los datos técnicos al nal de estas instrucciones
de uso y véase el diagrama, x = rango de exploración, y = sensibilidad
relativa, SW = umbral de conmutación).
Compense el movimiento lateral y vertical del objeto de prueba con
marca de la longitud correspondiente.
Conecte el sensor a la tensión de servicio (véanse las características).
Se ilumina el primer LED de la barra indicadora.
Estado de entrega: sensibilidad máx., conmutación por claridad.
2 Programación:
Selector giratorio en “TEACH”.
Dena la conmutación por claridad y oscuridad a través de la secuen-
cia de programación. El LED amarillo de la salida de conmutación se
ilumina cuando se detecta un objeto de prueba luminiscente.
2a Primera programación:
Ponga la marca o la supercie luminiscente en el camino del punto de
luz y pulse el botón de programación. La luz de emisión, la barra indi-
cadora y el LED de la salida de conmutación parpadean lentamente.
2b Segunda programación:
Ponga la supercie o la marca luminiscente en el camino del punto de
luz y pulse el botón de programación La barra indicadora se ilumina
de manera permanente.
中文
荧光探测器
带有条带显示和教化
Teach-in
操作规程
安全须知
> 使用前阅读操作规程。
> 只允许专业人员进行接线,安装及调整。
> 使用时应防潮湿防污染。
> 按照 EU-机器规程无保护元件。
易感人群 1
警告:本产品会发出的紫外线。
不要盯着运行灯。
正确使用须知
荧光传感器
LUT9 是一个光电传感器,能对带荧光的测试件进行无接触光学
识别。
操作步骤
1 仪器插头可横向(H)、纵向(V
移动。在无电状况下插上电线盒,并拧紧。
B 中的连线:brn = 棕色,
blk = 黑色,blu = 蓝色,wht = 白色,gra = 灰色。
输出:
Q
PNP
Q
NPN
Q
A
= 模拟输出,或者 C / Q = IO-链接。
电键按线路图
B 连接.
在适宜的支架上通过安装孔安装传感器,并调准。在此注意感知距离和
工作区域(见本使用手册后部的技术资料,参见图示,
x = 感知距离,
y = 相对敏感度,SW = 开关阈)。
被测物件横向与纵向的运动,可通过做出相应长度的标记进行抵消。
将传感器接上操作电源(见类型标签),条带显示中的第一指示灯将亮起。
出厂态:最大灵敏度,亮时开。
2 Teach-in
选择旋钮置于“Teach”。通过 Teach-in 的顺序设定亮时开、暗时开。
发光测试件被识别时,黄色开光输出二极管会亮起。
2a 第一个Teach-in
将发光标记或发光背景引入光斑,按教化 Teach-in 键。发射光、条带显
示和开关输出二极管将缓慢闪亮。
2b 第二个Teach-in
将发光标记或发光背景引入光斑,按教化 Teach-in 键。条带显示将恒定
亮起。如果发射光和开关输出二极管闪亮,说明标记的发光光差或背景
的发光光差太小。
条带显示:
示教功能的质量。指示灯亮得越多,
Teach-in 质量越好。用手校对过的
传感器,将不会得到
识别可靠性的 报告。
2c 只有一个指示灯亮时:
无准确示教。
需检查仪器的稳固状态:注意发光质量和感知距离。
需重新校对传感器,进行清洁,或用手进行微调。
2d 2-4 只指示灯亮时:
示教充分,冷光充足,存在差异。
2e 多 于 4 只指示灯亮时:
准确示教 。
3 手动微调,灵敏度的提高或降低:
将选项旋钮置于“+”或“
”处,按 Teach-in 键:
线条显示指示出灵敏度。
必要的发光强度没有达到或者超出了,
Q 输出状态会改变,使换档过程取消。
2 次按键相当于一次选挡位移;时间档置于10 秒时,达到最高灵敏度。
为排除失手触键,教化键
Teach-in 键通过“RUN”阻断。线条显示指示出
发光强度。
4 评估模式的设定:
将选择旋钮置于
“MODE”,按 Teach-in
HR = 用于发光强度太小或所需时间过长的高清晰度模式
High-Res.-Mode)。
日本語
バーグラフおよびティーチイン付き発光センサー
取扱説明書
安全上の注意事項
> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して
ください。
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
リスクグループ 1
警告:この製品は紫外(
UV)光を発光します。
動作ランプを凝視しないでください。
使用目的
発光センサ LUT9 は光電センサで、を光学技術により蛍光性の被検対象物を
非接触で検知します。
使用開始
1 プラグは平行(H)、垂直に(V) 回転可能です。
ケーブルプラグをケーブルに張力がかからないように取り付け、
ネジ止めします。
B の接続の場合:brn = 茶色、blk = 黒、blu = 青、
wht = 白、gra = 灰色。
出力:
Q
PNP
Q
NPN
Q
A
= アナログ出力あるいは C / Q = IO-Link
センサーを接続図
B に従って接続します。
センサーを取付穴を通して適切な固定具に取り付け、おおまかに調節
します。その際スキャニング範囲にご注意ください。(本取扱説明書
の終わりの技術仕様および図を参照してください
x = スキャニング範
囲、
y = 相対感度、SW = スイッチング閾値)。
実際に相応する長さのマークを用いたテストサンプルの縦横の動作に
合わせた光軸調整を行ってください。
光センサに稼働電圧を供給すると(ケーブルの文字にご注意くださ
い)、バーグラフの最初のLEDが点灯します。
供給状況:最大感度、ライトオン。
2 ティーチイン:
ロータリースイッチを「
TEACH」の位置に回します。
ライトオンおよびダークオンをティーチインの順にしたがって決めます。
蛍光性のテストサンプルを検知すると黄色の
LED 表示灯が点灯します。
2a 第一ティーチイン手順:
蛍光マークまたは下地を投光スポットの中におき、ティーチインボタ
ンを押します。投光、バーグラフおよび
LED スイッチング出力表示灯
がゆっくり点滅します。
2b 第二ティーチイン:
下地または蛍光マークを投光スポットにおき、ティーチインボタンを
押します。バーグラフが連続して点灯します。投光と
LED スイッチン
グ出力表示灯が点滅する場合、マークまたは下地の蛍光度の差が弱い
ことを意味します。
バーグラフ:
ティーチインの品質。
より多くの LED 表示灯が点灯するほど、ティー
チインの質が良いと言うことを意味 します。 手動でセンサの追加調節
を行う場合、検知の安全については言及され ません。
2c 1 個の LED
ティーチが確実ではありません。 无准确示教 動作を安定させる:蛍光
質およびスキャニング範囲に注意してください。センサを再度調整す
るか手動で微調整を行います。
2d 2 4 個の LED 表示灯が点灯する:
ティーチ十分、十分な蛍光度、あるいは差がはっきりしている。
2e 4 個以上の LED 表示灯が点灯する:
確実なティーチ。
3 手動による微調整、感度を高める/下げる:
ロータリースイッチを「+」または「-」に回し、ティーチインボタン
を押します:バーグラフが感度を表示します。
蛍光度の状態に過不足が生じると、応じて切替を行うために出力 q は
ステータスを変更をします。
2 回押すとセグメントを移動させます。
10 秒で感度レベルが最高にな
ります。ティーチインボタンが不意に「
RUN」に入らないようにロッ
クします。バーグラフは蛍光度を表示します。
4 評価モードの設定:
ロータリースイッチを「
MODE」に回し、ティーチインボタンを押し
ます。
HR(高画素モード)= 低蛍光度、長い応答時間用。
S(スタンダードモード)=通常の使用。
HS(高速モード)=高蛍光度、短い応答時間用。
評価モードでは蛍光強度が表示されます。
選択する際、ボタンを押すごとにポジションは一つずつ進みます。
最終設定が保存されます。
5 スイッチオフ遅延の設定:
ロータリースイッチを「
TIMER」に回し、ティーチインボタンを押し
ます:
バーグラフが設定された時間レベルを表示します。
選択する際、ボタンを押すごとにポジションは一つずつ進みます。最
終設定が保存されます。
レンズ交換:
ネジで固定されたレンズは、他のレンズと交換することができます。
スキャニング範囲:
10 / 20 / 50 / 90 mm
6 リセット:
ロータリースイッチを「
MODE」に回し、ティーチインボタンを 5
以上押します。
メンテナンス
SICK のセンサはメンテナンス不要です。
推奨する定期的な保全作業
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
Especificações de uso
O sensor de luminescência LUT9 é um sensor óticoeletrônico utilizado para
a deteção ótica (sem contato) de objetos de controle uorescentes.
Colocação em funcionamento
1 O conector do aparelho pode ser virado na horizontal (H) e na vertical
(V). Conectar a tomada (livre de tensão) e aparafusar.
Para a ligação em B vale o código: brn = marron, blk = preto,
blu = azul, wht = branco, gra = cinzento. Saídas: Q
PNP
, Q
NPN
ou
Q
A
= saída analógica ou C / Q = link IO.
Ligar o sensor conforme o esquema de ligações B.
Montar o sensor mediante os furos de xação num suporte apropriado
e orientar. Atender, durante este processo, ao raio de exploração (ver
dados técnicos no m das presentes instruções de serviço e ver dia-
grama, x = raio de exploração, y = sensibilidade relativa, SW = limiar
de reação).
Compensar os movimentos laterais e de elevação do objeto de contro-
le através de marcações com comprimento adequado.
Ligar o sensor à tensão operacional (ver identicação do tipo).
O primeiro LED no indicador em coluna acenderá.
Conguração de fornecimento: sensibilidade máxima, reação a
claridade.
2 Teach-in:
Colocar o comutador rotativo em “TEACH”. Ajustar a reação a clarida-
de ou escuridão segundo a sequência do Teach-in. O diodo amarelo
de saída de reação acenderá quando for reconhecido um objeto de
controle luminescente.
2a Primeiro procedimento de Teach-in:
Colocar a marca luminescente ou o fundo no ponto de luz do sensor,
e pressionar a tecla Teach-in. A luz transmitida, o indicador em coluna
e o diodo de saída de reação piscarão lentamente.
2b Segundo procedimento de Teach-in:
Colocar o fundo ou a marca luminescente no ponto de luz do sensor,
e pressionar a tecla Teach-in. O indicador em coluna cará aceso
continuamente. Se a luz transmitida e o diodo de saída de reação
começarem a piscar, isso signica que a diferença de luminescência
entre o ponto de luz e o fundo era insuciente.
Indicador em coluna:
Qualidade do Teach-in. Quantos mais LEDs acenderem, melhor é o
Teach-in.
Se o sensor for reajustado depois manualmente, não será possível
qualquer indicação sobre a segurança da deteção.
2c 1 LED acende:
Teach não conável. Estabilização do funcionamento: observar a
qualidade da luminescência e o alcance de deteção.
Ajuste novamente ou limpe o sensor, ou faça um ajuste manual de
precisão.
2d 2–4 LEDs acendem:
Teach suciente, luminescência ou diferença suciente existente.
2e > 4 LEDs acendem:
Teach conável
3
Ajustemanualdeprecisão,aumento/diminuiçãodasensibilidade:
Colocar o comutador rotativo em “+” ou “–” e pressionar a tecla
Teach-in: o indicador em coluna mostra a sensibilidade.
A saída Q muda de condição no caso de se ultrapassar, ou não se
alcançar, a intensidade de luminescência necessária para iniciar o
procedimento de reação. Pressionar 2 x signica deslocamento de um
segmento; o nível de máx. sensibilidade é alcançado em 10 s. Blo-
quear a tecla Teach-in com “RUN” para evitar um comando acidental.
O indicador em coluna mostrará a intensidade da luminescência.
4 Ajustedomododeavaliação:
Colocar o comutador rotativo em “MODE” e pressionar a tecla Teach-in:
HR = Modo de alta resolução, para luminescência de baixa intensi-
dade e tempo de reação longo.
S = Modo standard para aplicações standard.
HS = Modo de alta velocidade, para luminescência de alta intensi-
dade e tempo de reação curto.
No modo de avaliação, é indicada a intensidade da luminescência.
Cada vez que se preessiona a tecla a escolha muda uma posição.
O último ajuste é o que cará memorizado.
5 Ajustederetardododesligamento:
Colocar o comutador rotativo em “TIMER” e pressionar a tecla Teach-
in: o indicador em coluna mostrará o nível de tempo ajustado.
Cada vez que se pressiona a tecla a escolha muda uma posição.
O último ajuste é o que cará memorizado.
Trocadeobjetiva:
A objetiva que está aparafusada pode ser trocada por outra.
Alcances de deteção: 10 / 20 / 50 / 90 mm.
6 Reset (reposição):
Colocar o comutador rotativo em “MODE” e pressionar a tecla
Teach-in durante > 5 s.
Manutenção
Os sensores SICK são isentos de manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
- uma limpeza das superfícies ópticas
- uma vericação das conexões roscadas e dos conectores.
Não são permitidas modicações no aparelho.
Allacciare il sensore alla tensione di esercizio (cfr. stampigliatura),
si accende il primo LED dell’indicatore a barra.
Stato di consegna: massima sensibilità, commutazione a chiaro.
2 Teach-in:
Manopola di selezione su “TEACH”.
Denire la commutazione a chiaro e a scuro tramite la sequenza
di Teach-in. Il diodo giallo dell’uscita di commutazione si accende
quando viene rilevato un oggetto di prova luminescente.
2a Primo Teach-in:
Portare il contrassegno luminescente oppure lo sfondo sul punto
luminoso, premere il tasto di Teach-in.
La luce di emissione, l’indicatore a barra e il diodo dell’uscita di
commutazione lampeggiano lentamente.
2b Secondo Teach-in:
Portare lo sfondo oppure il contrassegno luminescente sul punto
luminoso, premere il tasto di Teach-in.
L’indicatore a barra si accende senza lampeggiare. Se la luce di
emissione ed il diodo dell’uscita di commutazione lampeggiano, la dif-
ferenza di luminescenza tra contrassegno e sfondo era troppo ridotta.
Indicatore a barra:
Qualità del Teach-in. Quanti più LED si accendono, tanto migliore è il
Teach-in.
Se la regolazione del sensore viene modicata manualmente, la
sicurezza di rilevamento non è più determinabile.
2c 1 LED acceso:
Teach non adabile. Per stabilizzare il funzionamento: tenere conto
della qualità della luminescenza e del campo di misura. Ripetere
la regolazione del sensore, pulirlo o eettuare una regolazione di
precisione manuale.
2d 2–4 LED accesi:
Teach suciente, luminescenza suciente o dierenza presente.
2e > 4 LED accesi:
Teach adabile.
3 Regolazionediprecisionemanuale,aumento/riduzionedella
sensibilità:
Manopola di selezione su “+” o “–” e premere il tasto di Teach-in:
l’indicatore a barra indica la sensibilità.
Se l’intensità della luminescenza è insuciente oppure eccessiva,
l’uscita Q cambia stato per consentire la correzione. Premere 2 volte
per spostarsi di 1 segmento; la sensibilità massima si raggiunge con
10 s. Bloccare il tasto di Teach-in con “RUN” per impedire l’attivazione
accidentale. L’indicatore a barra indica l’intensità della luminescenza.
4 Regolazionemodalitàdianalisi:
Manopola di selezione su “MODE” e premere il tasto di Teach-in:
HR = High Resolution Mode per bassa intensità di luminescenza e
lungo tempo di risposta.
S = Standard Mode per applicazioni standard.
HS = High Speed Mode per elevata intensità di luminescenza e basso
tempo di risposta.
In modalità di analisi viene visualizzata l’intensità della luminescenza.
Ad ogni pressione del tasto la selezione di sposta di una posizione.
L’ultima impostazione viene salvata.
5 Regolazione ritardo di disinserzione:
Manopola di selezione su “TIMER” e premere il tasto di Teach-in:
l’indicatore a barra indica il livello di ritardo impostato.
Ad ogni pressione del tasto la selezione di sposta di una posizione.
L’ultima impostazione viene salvata.
Cambiodell’obiettivo:
L’obiettivo ssato può essere sostituito con altri obiettivi.
Campi di misura: mm 10 / 20 / 50 / 90.
6 Reset:
Manopola di selezione su “MODE” e premere il tasto di Teach-in > 5 s.
Manutenzione
I sensori SICK non hanno bisogno di manutenzione.
Consigliamo di pulire in intervalli regolari
- le superci limite ottiche
- vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina.
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Si parpadean la luz de emisión y el LED de la salida de conmutación,
signica que la diferencia de luminiscencia de la marca/supercie no
era suciente.
Barra indicadora:
Calidad del aprendizaje. Cuando más LED se iluminan, mejor es la
programación.
Si el sensor se reajusta manualmente, no se podrá expresar la seguri-
dad de detección.
2c Se ilumina 1 LED:
El aprendizaje no es able. Estabilización: Tenga en cuenta la calidad
de luminiscencia y el rango de exploración. Reajuste el sensor, límpie-
lo o realice un ajuste de precisión manualmente.
2d Se iluminan 2-4 LED:
Aprendizaje satisfactorio, existe suciente luminiscencia o diferenciación.
2e Se ilumina más de 4 LED:
Aprendizaje able.
3 Ajustedeprecisiónmanual,aumentar/reducirlasensibilidad:
Ponga el selector giratorio en la posición “+” o “–” y pulse el botón de
programación:
La barra indicadora indica la sensibilidad.
Si se sobrepasa o se desciende de la intensidad de luminiscencia
necesaria, la salida Q cambia de estado para activar la conmutación.
Pulsando 2 veces se activa el desplazamiento de un segmento; el
nivel máximo de sensibilidad se alcanza en 10 seg. Bloquee el botón
de programación para evitar que pueda accionarse por accidente con
“RUN”. La barra indicadora indica la intensidad de luminiscencia.
4 Ajustedelvalordeevaluación:
Ponga el selector giratorio en la posición “MODE” y pulse el botón de
programación:
HR = Modo de alta resolución para baja intensidad de luminiscencia
y tiempo de reacción lento.
S = Modo estándar para aplicaciones estándar.
HS = Modo de alta velocidad para una alta intensidad de luminiscen-
cia y tiempo de reacción rápido.
En el modo de evaluación se muestra la intensidad de luminiscencia.
Cada vez que se pulsa el botón, la selección avanza una posición.
Se guarda el último ajuste.
5 Ajustedelretardodedesconexión:
Ponga el selector giratorio en la posición “TIMER” y pulse el botón
de programación:
La barra indicadora muestra el nivel de tiempo ajustado.
Cada vez que se pulsa el botón, la selección avanza una posición.
Se guarda el último ajuste.
Cambiodeobjetivo:
El objetivo roscado puede sustituirse por otros objetivos.
Rangos de exploración: 10 / 20 / 50 / 90 mm.
6 Rearme:
Ponga el selector giratorio en la posición “MODE” y mantenga pulsado
el botón de programación durante más de 5 seg.
Mantenimiento
Los sensores SICK no requieren mantenimiento.
En intervalos regulares, recomendamos
- limpiar las supercies ópticas externas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
S = 用于常规应用的常规模式(Standard-Mode)。
HS = 用于发光强度高或所需时间过短的高速模式
High-Speed-Mode)。
评估模式下,将显示冷光的强度。
选项时,每次触键会得到一个新项。最后一次设定得到存储。
5 滞后阻断的设定:
将选择旋钮置于“TIMER”,按 Teach-in 键条带显示指示出设定的滞后时间。
选项时,每次触键会得到一个新项。最后一次设定得到存储。
换镜头:
镜头可以拧下换上其他镜头。探测距离:
10 / 20 / 50 / 90 毫米
6 恢复原位:
选择旋钮置于
“MODE”处,按住 Teach-in 钮 > 5 秒。
保养
SICK 传感器无需维护。
我们建议定期进行以下操作:
- 清洁镜头检测面
- 检查螺丝接头和插头连接。
请勿对设备进行任何改装。
Русскийязык
Датчикосвещения
со шкальным индикатором и функцией обучения
Руководствопоэксплуатации
Указания по безопасности
> Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
> Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
> При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
> Устройство не является оборудованием для обеспечения
безопасности в определении Директивы ЕС по машиностроению.
Группа риска 1
ВНИМАНИЕ: данное изделие является источником УФ-
излучения. Не смотреть прямо в излучение лампы во время
ее работы.
Применение по назначению
Люминесцентный датчик LUT9 представляет собой оптоэлектронный
датчик, предназначенный для оптического бесконтактного обнаружения
флуоресцирующих контролируемых объектов.
Ввод в эксплуатацию
1 Разъемы устройства перемещаются в горизонтальной (H) и
вертикальной (V) плоскости. Вставить в обесточенном состоянии
розетку кабеля и закрепить винтами. Для разъема B применяются
следующие обозначения: brn = коричневый, blk = черный,
blu = синий, wht = белый, gra = серый.
Выходы: Q
PNP
, Q
NPN
, Q
A
= аналоговый выход или C / Q = связь
вводавывода.
Подключить датчик согласно схеме электрического соединения B.
Установить датчик крепежными отверстиями на подходящем
держателе и предварительно выровнять. При этом учесть
область сканирования (см. Технические характеристики в конце
настоящего руководства по эксплуатации и диаграмму, x = область
сканирования, y = относительная чувствительность, SW = порог
срабатывания).
Компенсировать движения контролируемого объекта в сторону и в
высоту метками соответствующей длины.
Подать на датчик рабочее напряжение (см. заводской штамп),
загорится первый светодиод шкального индикатора.
Состояние поставки: макс. чувствительность, срабатывание при
определении света.
2 Обучение:
Поворотный переключатель в положение «TEACH».
Режим срабатывания (при определении / прерывании света)
устанавливается с помощью функции обучения. Желтый диод
переключающего выхода горит при обнаружении светящегося
контролируемого объекта.
2a Первыйпроцессобучения:
Установить светящуюся метку или фон в световое пятно, нажать
кнопку «Teach-in». Излучаемый свет, шкальный индикатор и диод
переключающего выхода медленно мигают.
2b Второйпроцессобучения:
Установить фон или светящуюся метку в световое пятно, нажать
кнопку «Teach-in». Шкальный индикатор горит непрерывно. Если
мигают излучаемый свет и диод переключающего выхода, разница
люминесценции метки / фона была слишком малой.
Шкальныйиндикатор:
Качество обучения. Чем больше светодиодов горит, тем
качественнее результат функции обучения.
Если датчик подстраивается вручную, невозможно судить о
надежности детекции.
2c Горит1светодиод:
Ненадежный результат обучения. Стабилизация работы: Учитывать
качество люминесценции и область сканирования. Отъюстировать
заново или очистить датчик, или выполнить тонкую ручную
настройку.
2d Горит2–4светодиода:
Обучение достаточно, достаточная люминесценция или имеется
разница.
2e Горит>4светодиодов:
Надежный результат обучения.
3 Тонкаяручнаянастройка,увеличить/уменьшить
чувствительность:
Установить поворотный переключатель на «+» или «–» и
нажать кнопку «Teach-in»: Шкальный индикатор показывает
чувствительность.
Выход Q изменяет состояние при пороге срабатывания выше
или ниже необходимой интенсивности люминесценции, чтобы
активировать процесс переключения.
Двойное нажатие соответствует смещению одного сегмента; макс.
степень чувствительности достигается при 10 с. Заблокировать
кнопку «Teach-in» от случайного нажатия с помощью «RUN».
Шкальный индикатор показывает интенсивность люминесценции.
4 Настройкарежимаоценки:
Установить поворотный переключатель на «MODE» и нажать
кнопку «Teach-in»:
HR = режим высокого разрешения для малой интенсивности
люминесценции и большого времени срабатывания.
S = стандартный режим для стандартных применений.
HS = высокоскоростной режим для высокой интенсивности
люминесценции и малого времени срабатывания.
В режиме оценки отображается интенсивность люминесценции.
При каждом нажатии кнопки выбор перемещается на одну позицию
дальше. Сохраняется последняя настройка.
5 Настройкавременнойзадержки:
Установить поворотный переключатель на «TIMER» и нажать
кнопку «Teach-in»: Шкальный индикатор показывает настроенную
временную задержку.
При каждом нажатии кнопки выбор перемещается на одну позицию
дальше. Сохраняется последняя настройка.
Заменаобъектива:
Привинченный объектив можно заменить на другой объектив.
Области сканирования: 10 / 20 / 50 / 90 мм.
6 Сброс:
Установить поворотный переключатель на «MODE» и нажать кнопку
«Teach-in» на >5 с:
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
– очищать оптические ограничивающие поверхности
– проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
/