Toto TYC604 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для сушилки для рук TOTO TYC604 и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны процедура использования, меры безопасности, техническое обслуживание и устранение типичных неисправностей. Например, вы узнаете, как экономично использовать устройство, как часто чистить фильтр и что делать, если сушилка не включается или дует не достаточно горячий воздух.
  • Что делать, если сушилка не работает?
    Как часто нужно проводить техническое обслуживание сушилки?
    Что делать, если температура теплого воздуха кажется неустойчивой?
    Как долго работает сушилка без остановки?
Introduction How to use
Maintenance
Troubleshooting
Instruction Manual
Safety Precautions 23
4straP
Operational Precautions 5
Hand Dryer
TYC604
6 esu ot woH
Maintenance 7 9
Troubleshooting 1017
81snoitacificepS 19
Thank you for your recent purchase of TOTO product. Please read the enclosed information to ensure the safe use of your product.
Be sure to read this Instruction Manual before using your product and keep it in a safe place for future reference.
You are advised to record the following information to ensure a quick customer service response.
Name of seller(shop or retailer): esahcrup fo etaD
Date : year month day
Tel :
©TOTO Ltd. All rights reserved.
2014.5
F06728
Français
Русский
English
Deutsch
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Инструкция по эксплуатации
Einführung Benutzung
Wartung
Problembehandlung
Introduction
Procédure d’utilisation
Entretien
Dépannage
Введение
Порядок использования
Техническое обслуживание
Устранение неисправностей
Vorsichtsmaßnahmen
Précautions de sécurité
Меры предосторожности
Bezeichnungen
Vorsichtsmaßnahmen beim Betrieb
Benutzung
Wartung
Problembehandlung
Technische Daten
Pièces
Précautions de fonctionnement
Procédure d’utilisation
Entretien
Dépannage
Caractéristiques techniques
Детали
Меры предосторожности при эксплуатации
Порядок использования
Техническое обслуживание
Устранение неисправностей
Технические характеристики
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von TOTO entschieden haben. Bitte lesen Sie die bereitgestellten Informationen, um für einen
sicheren Betrieb des Produkts zu sorgen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Produkts unbedingt die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie zur künftigen Bezugnahme an
einem sicheren Ort auf.
Nous vous remercions pour votre achat récent de ce produit TOTO. Lisez les informations ci-jointes pour assurer la bonne utilisation de
votre produit.
Lisez ce Manuel d’instructions avec attention avant usage et conservez ce Manuel d’instructions afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
■Благодарим за приобретения изделия TOTO. Ознакомьтесь с сопроводительной документацией, чтобы обеспечить безопасное
исп ользование изделия.
■Обязательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации перед использованием изделия и храните ее в надежном месте
для после дующего использования.
2 3
Safety Precautions Vorsichtsmaßnahmen Précautions de sécurité Меры предосторожности
WARNING
REQUESTS
[GB]
WARNING
CAUTION
The following symbols are used to indicate important safety instructions for the
use of the product.
CAUTION
May result in death or serious injury.
May result in injury or property damage.
Symbols and meanings
Symbol
Definition
This symbol indicates a prohibited use the product.
This symbol is used to indicate a requirement in the use of this product.
ACHTUNG
[DE]
ACHTUNG
VORSICHT
Die folgenden Symbole weisen auf, wichtige Sicherheitshinweise zur Verwendung
des Produkts zu kennzeichnen.
Empfehlungen
VORSICHT
Kann bei fehlerhafter Handhabung zu schweren
oder gar tödlichen Verletzungen führen.
Kann zu Verletzungen oder Sachschäden
führen.
Symbole und Bedeutungen
Symbol
Definition
Dieses Symbol weist auf eine verbotene Verwendung des Produkts
hin.
Dieses Symbol weist auf eine Erfordernis bei der Verwendung des
Produkts hin.
AVERTISSEMENT
[FR]
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
Les symboles suivants sont utilisés pour indiquer les consignes de sécurité
importantes concernant l’utilisation du produit.
Demandes
MISE EN GARDE
Peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Peut entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
Symboles et significations
Symbole
Définition
Ce symbole indique une utilisation interdite du produit.
Ce symbole est utilisé pour indiquer une exigence lors de l’utilisation
de ce produit.
ВНИМАНИЕ
[RU]
ВНИМАНИЕ
ОСТОРОЖНО
Для обозначения важных инструкций по технике безопасности, которые
необходимо соблюдать при использовании изделия, используются
следующие символы.
Требования
ОСТОРОЖНО
Возможна смерть или тяжелая травма.
Возможна травма или повреждение
имущества.
Символы и их значение
Символ
Описание
Этот символ означает, что использование изделия запрещено.
Этот символ означает требование при использовании данного
изделия.
These precautions are important for safe usage.Be sure to follow them and use
the product correctly.
Ces précautions sont importantes pour une utilisation sans risque.Assurez-vous de
les observer et d'utiliser correctement le produit.
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für den sicheren Gebrauch.
Für eine sicheren Anwendung sollten Sie diese Hinweise befolgen.
Эти меры являются важными для безопасного использования.
Следуйте им и используйте продукт правильно.
Always use the specified power supply.
Otherwise, a fire could result.
Do not damage the power line.
Continued use of a unit with a damaged line could cause fire,
electric shock, or product problems.
Never disassemble, repair or modify the product.
Doing so could cause fire or electric shock.
Do not cover Air nozzles with a hand or insert any object into
Air nozzles.
Doing so could result an electric shock or burn injury.
Do not squirt water on the product when cleaning it.
Doing so could result an electric shock.
Stets die angegebene Stromversorgung verwenden.
Anderenfalls kann ein Feuer entstehen.
Die Netzleitung nicht beschädigen.
Die fortgesetzte Verwendung mit einer beschädigten Leitung kann
Feuer, elektrische Schläge oder Produktstörungen verursachen.
Das Produkt niemals auseinandernehmen, reparieren oder umbauen.
Dies kann zu Feuer oder elektrischen Schlägen führen.
Decken Sie die Luftdüsen nicht mit der Hand ab und stecken
Sie keine Gegenstände in die Luftdüsen.
Andernfalls kann es zu einem Stromschlag oder Verbrennungen
kommen.
Spritzen Sie kein Wasser auf das Produkt, wenn Sie es reinigen.
Andernfalls kann es zu einem Stromschlag kommen.
Appliquez toujours l’alimentation électrique spécifiée.
Dans le cas contraire, un incendie pourrait s’ensuivre.
N’endommagez pas la ligne électrique.
L’utilisation prolongée d’un appareil dont la ligne est endommagée
pourrait entraîner un incendie, un choc électrique ou des problèmes
au niveau du produit.
Ne démontez, réparez ou modifiez jamais le produit.
Cela pourrait entraîner un incendie ou un choc électrique.
Ne couvrez pas les buses à air avec la main et n’insérez pas
d’objets dans les buses à air.
Cela pourrait causer un choc électrique ou une brûlure.
Ne faites pas gicler de l’eau sur le produit lors du nettoyage.
Cela pourrait causer un choc électrique.
Используйте только указанный блок питания.
В противном случае может произойти возгорание.
Не допускайте повреждения сетевого шнура.
Длительное использование блока с поврежденным шнуром
может вызвать возгорание, удар электрическим током или
неполадки в работе изделия.
Запрещается разбирать, ремонтировать или модифицировать
изделие.
Это может вызвать возгорание или удар электрическим током.
Не закрывайте сопла воздуховодов рукой и не вставляйте в
них никакие предметы.
Это может привести к удару электрическим током или ожогу.
Не разбрызгивайте воду на изделие во время его очистки.
Это может привести к удару электрическим током.
Confirm that the grounding (class-D) is done
Failure to do this may cause electric shock during production
failure or earth leakage.
Überprüfen Sie, dass eine Erdung hergestellt wurde (Klasse D).
Ist dies nicht geschehen, kann es zu einem Stromschlag durch
einen Produktfehler oder zu einem Erdschluss kommen.
Confirmez que la mise à la terre (classe D) est effectuée.
Sinon, ceci pourrait causer un choc électrique lors d’une panne ou
en cas de fuite à la terre.
Убедитесь, что выполнено заземление (класс D)
Иначе это может вызвать удар электрическим током в случае
сбоя в работе или утечки на землю.
Stop using the product immediately in case of abnormality or
product problems.
Continued use of the product could cause fire, electric shock, or injury.
When cleaning, turn off the power switch.
Failure to do so could result in sudden activation of the unit or
electrical shock.
Beenden Sie die Verwendung des Produkts bei Auffälligkeiten oder
Produktproblemen sofort.
Wird das Produkt weiterhin verwendet, kann dies zu einem Brand,
Stromschlag oder Verletzungen führen.
Zum Reinigen den Netzschalter ausschalten.
Anderenfalls kann das Gerät unvermittelt aktiviert werden, oder es
kann zu elektrischen Schlägen kommen.
Cessez d’utiliser immédiatement le produit en cas de
dysfonctionnement ou de problèmes au niveau du produit.
Si vous continuez à utiliser le produit, cela pourrait causer un
incendie, un choc électrique ou une blessure.
Pour nettoyer, éteignez l’interrupteur d’alimentation.
Le non-respect de cette mise en garde pourrait entraîner la mise en
marche de l’appareil ou un choc électrique.
Немедленно прекратите использование изделия при появлении
сбоев или неполадок в работе изделия.
Длительное использование изделия может вызвать возгорание,
удар электрическим током или причинить травму.
Выключайте питание на время очистки В противном случае
возможно неожиданное включение блока или удар
электрическим током.
Make sure to fix the fixing flame.
Doing so could drop the product and result in injury or breakage.
Do not hang on the product.
Doing so could drop the product and result in injury.
Achten Sie darauf, den Befestigungsrahmen anzubringen.
Andernfalls kann das Produkt herunterfallen und Verletzungen oder
Schäden verursachen.
Hängen Sie sich nicht an das Produkt.
Andernfalls kann das Produkt herunterfallen und Verletzungen
verursachen.
Veillez à bien fixer le cadre de fixation.
Sinon le produit pourrait tomber et causer une blessure ou se briser.
Ne suspendez pas le produit
Sinon le produit pourrait tomber et causer une blessure.
Обязательно закрепите установочную раму.
Иначе изделие может упасть и причинить травму или привести
к повреждению.
Не висите на изделии.
Иначе изделие может упасть и причинить травму.
Use water-resistant material for nearby walls or floor as small water drops
may spread about if a user moves hands violently when drying hands.
Wasserfestes Material für Wände und Böden wird empfohlen, da sich durch
heftige Handbewegungen beim Trocknen der Hände feine Wassertropfen in
der Umgebung verteilen können.
Utilisez un matériau résistant à l’eau pour les murs et le sol à proximité,
car de petites gouttes d’eau peuvent se propager si un utilisateur bouge les
mains violemment lorsqu’il les sèche.
Соседние стены или пол под сушилкой должны быть выполнены из
водонепроницаемого материала, поскольку небольшие капли воды
могут разлететься, если пользователь резко дернет руками во время
сушки.
4 5
Operational Precautions
Vorsichtsmaßnahmen beim Betrieb
Précautions de fonctionnement
Меры предосторожности при эксплуатации
Lights
Beleuchtung
Éclairage
Подсветка
Parts
Bezeichnungen
Pièces
Детали
Switch
Schalter
Commutateur
Выключатель
W.L
ON
When the dry air blown is too cold
Wenn die ausgestoßene Trockenluft zu kalt ist
Lorsque la soufflerie d’air sec est trop froide
Когда дует слишком холодный сухой воздух
To operate in power saving mode
Zum Betrieb im Energiesparmodus
Utilisation en mode économie d’énergie
Для работы в режиме энергосбережения
Mode
Modus
Mode
Режим
Power on
Einschalten
Sous tension
Включение питания
Power off
Ausschalten
Hors tension
Выключение питания
Heater on
Heizgerät einschalten
Chauffage activé
Включение нагревателя
Heater off
Heizgerät ausschalten
Chauffage désactivé
Выключение нагревателя
Purpose of use
Verwendungszweck
Utilisation conseillée
Функциональное назначение
* Factory default: "Heater : On"
* For the power consumption of operating in each mode combination, refer to "Specifications"
* Werkseitige Einstellung: „Heizgerät: Ein“
* Informationen zum Stromverbrauch in der jeweiligen Moduskombination finden Sie unter „Technische Daten“
* Paramètre par défaut : « Chauffage : Activé »
* Pour connaître la consommation électrique en cours de fonctionnement pour chaque mode, consultez la section « Spécifications »
* Заводские настройки: “Нагреватель: вкл.”
* Энергопотребление в каждой комбинации режимов см. в разделеТехнические характеристики
6
How to use
Benutzung
Procédure d’utilisation
Порядок использования
Repeat
Wiederholen
Répétition
Повтор
The misuse prevention timer stops operation automatically after approximately 60 seconds of
continuous operation.
In order to continue to use the product, remove hands then start again.
Wenn der Händetrockner 60 Sekunden am Stück benutzt wird, schaltet der Timer zum Schutz vor
Fehlgebrauch den Trockner aus.Wenn der Trockner neu starten soll, ziehen Sie die Hände ganz
heraus und halten Sie sie dann wieder hinein.
La minuterie de prévention des abus s’arrête automatiquement après environ 60 secondes d’utilisation
en continu.Pour continuer à utiliser le produit, retirez les mains, puis recommencez.
Таймер предотвращения ненадлежащего использования автоматически выключает изделие
приблизительно через 60 секунд непрерывной работы.Чтобы продолжить использование
изделия, выньте руки и повторите попытку.
Misuse prevention timer
Timer zum Schutz vor Fehlgebrauch
Minuterie de prévention des abus
Таймер предотвращения
ненадлежащего использования
1. Expand arms straightly with fingers outstretched, then insert hands all the way into the insertion opening
with palms facing down.
2. After dry air starts to blow, pull hands slowly towards the body.
* Putting hands closer to the Air nozzle can dry hands sooner.
* Small water drops may spread around if a user moves hands violently when drying hands.
3. Then, turn hands back, and insert hands all the way into the insertion opening again with palms up,
then pull hands slowly toward the body.
4. Then wring hands to finish.
1. Strecken Sie die Arme mit ausgestreckten Fingern gerade aus und führen Sie die Hände vollständig in die
Einbringöffnung, wobei die Handflächen nach unten zeigen.
2. Nachdem der Ausstoß der Trockenluft begonnen hat, führen Sie die Hände langsam in Richtung Körper.
* Wenn Sie die Hände näher an die Luftdüse führen, werden die Hände schneller trocken.
* Wenn ein Anwender die Hände beim Trocknen heftig bewegt, können sich feine Wassertropfen in der
Umgebung verteilen.
3. Ziehen Sie die Hände dann zurück und führen Sie sie erneut mit nach oben weisenden Handflächen vollständig
in die Einbringöffnung ein. Ziehen Sie sie dann langsam in Richtung Ihres Körpers.
4. Reiben Sie zum Schluss die Hände aneinander.
1. Tendez les bras bien droits et déployez les doigts, puis insérez les mains dans l’ouverture, les paumes vers le bas.
2. Dès que l’air sec commence à souffler, ramenez les mains lentement vers le corps.
* Si vous placez les mains plus près de la buse d’air, elles sèchent plus vite.
* De petites gouttes d’eau peuvent se propager si un utilisateur bouge les mains brusquement au cours du séchage.
3. Ensuite, retournez les mains et insérez-les à nouveau dans l’ouverture, paumes vers le haut, puis ramenez
lentement les mains vers le corps.
4. Frottez-vous les mains pour terminer.
1. Вытяните руки вперед, растопырив пальцы, и опустите их в отверстие ладонями вниз.
2. Когда подует сухой воздух, медленно тяните руки к себе.
* Если руки находятся ближе к соплу воздуховода, они высохнут быстрее.
* Небольшие капли воды могут разлететься, если
пользователь резко дернет руками во время сушки.
3. Затем переверните руки и снова вставьте их в отверстие ладонями вверх. Медленно тяните руки к себе.
4. Сожмите руки по завершении процедуры.
7
Maintenance
Wartung
Entretien
Техническое обслуживание
[GB]
[DE]
[FR]
[RU]
REQUESTS
Empfehlungen
Demandes
Требования
WARNING
ACHTUNG
AVERTISSEMENT
ВНИМАНИЕ
Не разбрызгивайте воду на изделие во время его очистки.
Это может привести к удару электрическим током.
Do not squirt water on the product when cleaning it.
Doing so could result an electric shock.
Spritzen Sie kein Wasser auf das Produkt, wenn Sie es reinigen.
Andernfalls kann es zu einem Stromschlag kommen.
Ne faites pas gicler de l’eau sur le produit lors du nettoyage.
Cela pourrait causer un choc électrique.
When cleaning, turn off the power switch.
Failure to do so could result in sudden activation of the product or electrical shock.
Schalten Sie zum Reinigen den Netzschalter aus.
Andernfalls kann das Produkt unvermittelt aktiviert werden, oder es kann zu einem Stromschlag kommen.
Pour nettoyer, éteignez l’interrupteur d’alimentation.
Le non-respect de cette mise en garde pourrait entraîner la mise en marche du produit ou un choc électrique.
Выключайте питание на время очистки.
В противном случае возможно неожиданное включение изделия или удар электрическим током.
Do not use acid or alkali chemicals, benzine, or thinners.
Doing so could cause cracks.
Do not use cleansers, nylon sponges or dry cloth.
Doing so could make scratches.
Verwenden Sie keine Säuren, Basen, Benzin oder Verdünner zur Reinigung.
Andernfalls können Risse entstehen.
Verwenden Sie keine Schaber, Nylonschwämme oder ein trockenes Tuch.
Andernfalls können Kratzer entstehen.
N’utilisez pas de produits chimiques acides ou alcalins, de benzine ou de diluants.
Cela pourrait provoquer des fissures.
N’utilisez pas de produits nettoyants, d’éponges en nylon ou de chiffon sec.
Cela pourrait provoquer des égratignures.
Не используйте кислотные или щелочные химикаты, бензин
или растворитель.
Эти вещества могут вызвать образование трещин.
Не используйте скребки, нейлоновые губки или сухую ткань.
Они могут поцарапать изделие.
8 9
Maintenance of the HAND DRYER
Wartung des HAND DRYER
Entretien du séchoir à mains HAND DRYER
Техническое обслуживание HAND DRYER
Clean the product regularly to make its use pleasant.
Wipe using a damp micro fibre cloth. Use pH neutral cleaners on a micro fibre cloth.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig, damit es angenehm zu verwenden ist.
Verwenden Sie zum Abwischen ein gut ausgewrungenes, weiches Tuch.
Nettoyez régulièrement le produit pour rendre son utilisation plus agréable.
Utilisez un chiffon doux bien essoré pour l’essuyer.
Регулярно производите очистку изделия, чтобы им было приятно пользоваться.
Протирайте изделие хорошо отжатой мягкой тканью.
1
2
3
4
Maintenance of the product (once or twice a week)
Wartung des Produkts (ein- bis zweimal pro Woche)
Entretien du produit (une à deux fois par semaine)
Техническое обслуживание изделия (один или два раза в неделю)
When the product gets dirty, wipe it with a well-wrung soft cloth.
For greasy dirt, wipe the part with a soft cloth with neutral detergent, then wipe again with damp cloth.
Wenn das Produkt schmutzig wird, wischen Sie es mit einem weichen Tuch ab,
das gut ausgewrungen wurde.
Wischen Sie bei Schmierspuren den Teil mit einem weichen Tuch mit neutralem Reinigungsmittel
ab und wischen Sie dann mit einem feuchten Tuch nach.
Lorsque le produit est sale, frottez-le à l’aide d’un chiffon doux bien essoré.
Pour la saleté grasse, frottez la partie concernée à l’aide d’un chiffon doux et d’un détergent neutre,
puis frottez à nouveau avec un chiffon humide.
Если изделие испачкается, протрите его хорошо отжатой мягкой тканью.
Масляные загрязнения следует стереть мягкой тканью с нейтральным моющим средством,
и повторно протереть влажной тканью.
Maintenance of sensor part (once a month)
Wartung des Sensorteils (einmal pro Monat)
Entretien de la partie capteur (une fois par mois)
Техническое обслуживание датчика (один раз в месяц)
Pollution on sensor could result in poor sensitivity or malfunction.
Wipe the sensor with a well-wrung soft cloth on a regular basis.
Die Verschmutzung des Sensors kann zu einer herabgesetzten Empfindlichkeit oder
zu einer Fehlfunktion führen.
Wischen Sie den Sensor regelmäßig mit einem weichen Tuch ab, das gut ausgewrungen wurde.
Un capteur encrassé peut diminuer la sensibilité ou générer un dysfonctionnement.
Frottez régulièrement le capteur à l’aide d’un chiffon doux bien essoré.
Загрязнение датчика может привести к снижению чувствительности или неисправности.
Регулярно протирайте датчик хорошо отжатой мягкой тканью.
Maintenance of the water tray and waste pan (at least once or twice a week)
Wartung des Wasserauffangbeckens und der Ablaufwanne (mindestens ein- bis zweimal pro Woche)
Entretien du bac de récupération d’eau et du réservoir à déchets (au moins une à deux fois par semaine)
Техническое обслуживание поддона для воды и поддона для отходов (по меньшей мере один или два раза в неделю)
Discard water from the water tray and rinse it with fresh water.
Wipe pollution in aperture behind the waste pan and inside of the wastepan with a well-wrung soft cloth.
Clean the waste pan on a regular basis, as pollution around it will result in odor.
When you pull the water tray, make sure to hold and pull it horizontally.
Otherwise, water filled tray may fall or water in it may spill out.
Do not leave soap in the water tray when it is installed in the product.
Doing so could cause product problems.
Schütten Sie das Wasser aus dem Wasserauffangbecken ab und spülen Sie es mit frischem Wasser aus.
Wischen Sie Verschmutzungen an der Blende hinter der Ablaufwanne und in der
Ablaufwanne mit einem gut ausgewrungenen weichen Tuch ab.
Reinigen Sie die Ablaufwanne regelmäßig, da Verschmutzungen in diesem Bereich
zu Geruchsbelästigung führen.
Wenn Sie das Wasserauffangbecken herausziehen, stellen Sie sicher, dass Sie es horizontal halten und
es auch so herausziehen.Andernfalls kann das mit Wasser gefüllte Becken herunterfallen oder das
Wasser kann auslaufen.
Keine Seife im Wasserauffangbecken lassen, wenn dieses im Produkt installiert ist Dies kann zu
Produktstörungen führen.
Jetez l’eau du bac de récupération de l’eau, puis rincez-le à l’eau fraîche.
Frottez la saleté présente dans l’ouverture derrière le réservoir à déchets et dans
le réservoir à déchets à l’aide d’un chiffon doux bien essoré.
Nettoyez régulièrement le réservoir à déchets, car la saleté peut générer des odeurs.
Lorsque vous tirez le bac de récupération d’eau, veillez à bien le maintenir à l’horizontale.
Sinon, le bac rempli d’eau pourrait s’échapper ou l’eau pourrait se renverser.
Ne laissez pas de savon dans le bac de récupération de l’eau lorsque ce dernier est
installé dans le produit Cela pourrait entraîner des problèmes au niveau du produit.
Вылейте воду из поддона для воды и промойте его чистой водой.
Удалите загрязнение из проема за поддоном для отходов и внутри
него хорошо
отжатой мягкой тканью.
Регулярно очищайте поддон для отходов, поскольку в случае загрязнения
окружающей его области появится запах.
При снятии поддона для воды держите его горизонтально.Иначе поддон с водой
может упасть или вода может разлиться."
Не оставляйте мыло в поддоне для воды, когда он установлен в изделие
Это может вызвать неполадки в работе изделия.
Maintenance of filter (at least once a month)
Wartung des Filters (mindestens einmal pro Monat)
Entretien du filtre (au moins une fois par mois)
Техническое обслуживание фильтра (по меньшей мере один раз в месяц)
В случае сильного загрязнения промойте фильтр чистой водой и полностью высушите перед использованием.
При наличии большого количества грязи опустите фильтр в теплую воду (с небольшим количеством нейтрального моющего средства)
и сотрите загрязнение мягкой губкой.
Тщательно промойте фильтр чистой водой, затем полностью высушите
En cas de saleté tenace, rincez le filtre à l’eau fraîche et séchez-le complètement avant utilisation.
En présence de boue, trempez le filtre dans de l’eau tiède (avec un peu de détergent neutre) et frottez la saleté à l’aide d’une éponge douce.
Rincez bien le filtre à l’eau fraîche, puis séchez-le complètement.
Spülen Sie den Filter bei hartnäckigen Verschmutzungen mit frischem Wasser durch und lassen Sie ihn vor der Verwendung vollständig trocknen.
Wenn der Dreck sehr hartnäckig ist, weichen Sie den Filter in lauwarmen Wasser ein (mit ein wenig neutralem Reinigungsmittel) und wischen
Sie die Verschmutzung mit einem weichen Schwamm ab. Spülen Sie den Filter gut mit frischem Wasser durch und lassen Sie ihn vollständig trocknen.
In case the pollution is tough, rinse the filter with fresh water and dry it completely before use.
If annoyed with muck, steep the filter in lukewarm water (with little neutral detergent in it) and wipe off the pollution with soft sponge.
Rinse the filter well with fresh water, then dry it completely.
Make sure to dry the filter completely before the use.Attaching and using a wet filter could cause product problems.
Stellen Sie sicher, dass der Filter vollständig getrocknet ist, bevor Sie ihn verwenden.
Das Einsetzen und die Verwendung eines feuchten Filters können zu Produktproblemen führen.
Veillez à ce que le filtre soit complètement sec avant utilisation.L’utilisation d’un filtre humide pourrait provoquer
des dysfonctionnements du produit.
Обязательно полностью высушите фильтр перед использованием.При установке
и использовании влажного фильтра могут возникнуть неполадки в работе изделия.
In case you removed the filter case to find the back side of the filter is dirty during the maintenance,
wipe it with a soft damp cloth. Pollution on the back side of the filter will result in odor.
Remove filter from the product, then wipe the back side of the filter to remove the pollution.
In case the pollution is tough, brush the pollution away, then wipe with damp cloth.
Wenn Sie während der Wartung das Filtergehäuse entfernt haben und feststellen, dass die
Rückseite des Filters schmutzig ist, wischen Sie sie mit einem weichen feuchten Tuch ab.
Verschmutzungen an der Rückseite des Filters führen zu Geruchsbelästigung.
Entfernen Sie den Filter vom Produkt und wischen Sie dann die Rückseite des Filters ab, um die
Verschmutzung zu entfernen.Bei hartnäckigen Verschmutzungen wischen Sie die Verschmutzung ab
und wischen Sie dann mit einem feuchten Tuch nach.
Si vous retirez le boîtier du filtre et trouvez que l’arrière du filtre est sale au moment de l’entretien,
frottez-le à l’aide d’un chiffon doux humide. La saleté à l’arrière du filtre peut générer des odeurs.
Retirez le filtre du produit, puis frottez l’arrière du filtre pour retirer la saleté.En cas de saleté tenace,
brossez la saleté, puis frottez à l’aide d’un chiffon humide.
Если во время технического обслуживания извлечен корпус фильтра и обнаружено, что обратная
сторона фильтра загрязнена, протрите ее мягкой
влажной тканью. Загрязнение обратной стороны
фильтра вызывает запах.
Извлеките фильтр из изделия и протрите обратную сторону фильтра для удаления загрязнения.
В случае сильного загрязнения удалите его щеткой, затем протрите влажной тканью.
FULL line
Wipe pollution in aperture behind the waste pan.
For greasy dirt, wipe it with a soft cloth with diluted neutral detergent.
Then wipe again with damp cloth.
Wischen Sie Verschmutzungen hinter der Ablaufwanne ab.
Wischen Sie Schmierflecken mit einem weichen Tuch ab, das mit neutralem
Reinigungsmittel befeuchtet wurde. Wischen Sie dann mit einem feuchten Tuch nach.
Frottez la saleté présente dans l’ouverture derrière le réservoir à déchets.
Pour la saleté grasse, frottez à l’aide d’un chiffon doux et de détergent neutre dilué.
Frottez ensuite à nouveau avec un chiffon humide.
Удалите загрязнение из проема за поддоном для отходов.
Масляные загрязнения следует стереть мягкой тканью с разведенным
нейтральным моющим средством. Затем протрите повторно влажной тканью.
Wipe pollution in trough inside the waste pan (right/left/behind).
In case the pollution is tough, brush the pollution away, then wipe with damp cloth.
Wischen Sie Verschmutzungen in der Ablaufwanne ab (rechts, links, dahinter).
Bei hartnäckigen Verschmutzungen wischen Sie die Verschmutzung ab und wischen
Sie dann mit einem feuchten Tuch nach.
Frottez la saleté présente dans les creux à l’intérieur du réservoir à déchets
(à droite/à gauche/derrière).
En cas de saleté tenace, brossez la saleté, puis frottez à l’aide d’un chiffon humide.
Удалите загрязнение в углублении внутри поддона для отходов (справа/слева/сзади).
В случае сильного загрязнения удалите его щеткой, затем протрите влажной тканью.
Pour out the water before it reaches the "FULL" line.
Gießen Sie das Wasser aus, bevor es die
FULL-(VOLL-)Linie erreicht.
Videz l’eau avant que le niveau n’atteigne le trait de repère
« FULL » (PLEIN).
Вылейте воду, прежде чем ее уровень достигнет отметки
FULL (ПОЛНЫЙ).
[GB]
11
Indicators
Power is being supplied
(Standby)
Fan motor is malfunctioning
Thermistor is malfunctioning
Abnormality with the power
terminal block temperature fuse
Controller is malfunctioning
An indicator is lit dimly all the time.
Meaning of the indicators Operation of the product/Corrective actions
Flashing pattern
Sensors keep malfunctioning
The dryer may operate even if some sensors
malfunction.
Verify that sensors are clean. If they are not
clean, wipe them with a damp micro fibre cloth.
( See page 8)
If the indicator does not turn off after
performing these actions, consult with the
installation contractor (or the shop where you
bought the unit).
Flasing pattern
Standby
Abnormal stateNormal state
Status indicator lights
The dryer is not working.
Clean the filter if it is dirty. ( See page 9)
Clean the bottom of the unit if it is dirty.
The dryer is not working.
Replacing it may solve the problem.
Consult with the installation contractor
(or the shop where you bought the unit).
Flashes once
Always On
Flashes twice
10
Troubleshooting
Please read this section to troubleshoot any problem before requesting repair services.
Trouble Solutions
If the problem still persists after performing suggested actions, turn off the power switch and set the breaker to "Off."
Then consult with the installation contractor (or the shop where you purchased the unit). (See the back cover of this manual for contact details.)
[GB]
No dry air blown when hands put in.
Dryer not stopped when hands removed
No warm air blows
The air volume is weak
Power Switch might be set to OFF.
If so, set Power Switch to ON. (See page 5)
Has the Circuit Breaker ON been tripped?
If it is OFF, please reset it.
Is there any obstruction in the waste pan ?
If there is any obstruction, please remove it.
Is the sensor dirty?
If the sensor is not clean, wipe it with a soft damp cloth. (See page 8)
Heater Power Switch might be set to OFF.
If so, set Heater Power Switch to ON. (See page 5)
If the ambient temperature made the product too warm, only the fan may
be active.
Has Filter accumulated dust or debris?
Clean Filter if there is an accumulation of dust or debris
(See page 9).
Is there any obstruction in the waste pan ?
If there is any obstruction, please remove it.
Is the sensor dirty?
If the sensor is not clean, wipe it with a soft damp cloth. (See page 8)
The warm air temperature is not stable
Due to the characteristic of the product, the warm air temperature
may be felt unstable.
It is not malfunction.
[DE]
13
Anzeigen
Stromversorgung besteht
(Standby)
Eine Leuchte leuchtet kontinuierlich,
aber schwach.
Bedeutung der Anzeigen Produktbetrieb/Abhilfemaßnahmen
Ein
Aus
Immer ein
Blinkmuster
Fortgesetzte Störung der Sensoren
Auch wenn einige Sensoren gestört sind,
kann der Trockner aktiviert werden.
Prüfen Sie, ob alle Sensoren sauber sind.
Wenn nicht, wischen Sie sie mit einem
weichen feuchten Tuch ab.
( Siehe Seite 8)
Wenn sich die Anzeige nach dem Ausführen
dieser Maßnahmen nicht ausschaltet,
wenden Sie sich an den Installateur
(oder das Geschäft, wo Sie das Gerät
gekauft haben).
Ein
Aus
Blinkmuster
Standby
Ungewöhnlicher ZustandNormalzustand
Statusanzeigeleuchten
Störung des Lüftermotors
Störung des Thermistors
Abweichung der Anschlussklemme-
Temperatursicherung
Störung der Steuereinheit
Ein
Aus
Der Trockner funktioniert nicht.
Den Filter reinigen, falls er verschmutzt ist.
( Siehe Seite 9)
Die Unterseite des Geräts reinigen, falls sie
verschmutzt ist.
Der Trockner funktioniert nicht.
Möglicherweise muss er ersetzt werden.
Wenden Sie sich an den Installateur
(oder das Geschäft, wo Sie das Gerät
gekauft haben).
Blinkt einmal
Blinkt zweimal
12
Problembehandlung
Bitte lesen Sie zuerst den Abschnitt zur Problembehandlung, bevor Sie einen Reparaturservice anfordern.
Problem Lösungen
Wenn das Problem auch nach Durchführen der empfohlenen Maßnahmen bestehen bleibt, schalten Sie den Netzschalter aus und stellen
Sie den Sicherungsautomaten auf "0".
Wenden Sie sich dann an den Installateur (oder das Geschäft, wo Sie das Gerät gekauft haben).
(Zu Einzelheiten siehe Rückseite dieser Anleitung.)
[DE]
Es kommt keine Trockenluft, wenn Sie Ihre Hände in das
Trockenfach halten.
Der Trockner hält nicht an, obwohl die Hände
herausgezogen wurden.
Es wird keine warme Luft ausgestoßen.
Die Luftmenge ist gering.
Der Netzschalter ist möglicherweise auf AUS gestellt.
Wenn ja, stellen Sie den Netzschalter auf EIN. (Siehe Seite 5)
Hat der Sicherungsautomat ausgelöst?
Wenn er auf "0" steht, setzen Sie ihn auf "1" zurück.
Gibt es Verstopfungen in der Ablaufwanne?
Wenn es Verstopfungen gibt, entfernen Sie sie.
Ist der Sensor verschmutzt?
Wenn der Sensor verschmutzt ist, wischen Sie ihn mit einem
weichen feuchten Tuch ab. (Siehe Seite 8)
Der Netzschalter des Heizgeräts ist möglicherweise auf AUS gestellt.
Wenn ja, stellen Sie den Netzschalter des Heizgeräts auf EIN.
(Siehe Seite 5)
Wenn das Gerät aufgrund der Umgebungstemperatur zu warm wird,
kann es sein, dass das Gerät in den Ventilatorbetrieb versetzt wird.
Haben sich Staub oder Schmutz im Filter angesammelt?
Reinigen Sie den Filter, wenn sich Staub oder Schmutz angesammelt
haben.(Siehe Seite 9)
Gibt es Verstopfungen in der Ablaufwanne?
Wenn es Verstopfungen gibt, entfernen Sie sie.
Ist der Sensor verschmutzt?
Wenn der Sensor verschmutzt ist, wischen Sie ihn mit einem weichen
feuchten Tuch ab. (Siehe Seite 8)
Die Temperatur der warmen Luft ist ungleichmäßig
Die Geräteeigenschaften können bewirken, dass sich die
Temperatur der warmen Luft ungleichmäßig anfühlt.
Dies ist keine Funktionsstörung.
[FR]
15
Indicateurs
L’alimentation est fournie (en veille)
Un indicateur est faiblement allumé en
permanence.
Signification des indicateurs
Fonctionnement du produit/Actions correctrices
Allumé
Éteint
Toujours allumé
Motif de clignotement
Les capteurs sont toujours
défectueux
Le séchoir peut fonctionner même si certains
capteurs sont défectueux.
Vérifiez si les capteurs sont propres.
S’ils ne sont pas propres, essuyez-les avec
un chiffon doux et humide. ( Voir page 8)
Si l’indicateur ne s’éteint pas après avoir
effectué ces actions, consultez le prestataire
d’installation (ou le magasin où vous avez
acheté l’appareil).
Allumé
Éteint
Motif de clignotement
Veille
État anormalÉtat normal
L’indicateur d’état s’allume
Le moteur du ventilateur est défectueux
La thermistance est défectueuse
Anomalie du fusible de température
du bornier d’alimentation
Le contrôleur est défectueux
Allumé
Éteint
Le séchoir ne fonctionne pas.
Nettoyez le filtre s’il est encrassé.
( Voir page 9)
Nettoyez le dessous de l’appareil s’il est sale.
Le séchoir ne fonctionne pas.
Pour résoudre le problème, remplacez-le.
Consultez le prestataire d’installation
(ou le magasin où vous avez acheté l’appareil).
Clignote une fois
Clignote deux fois
Lisez cette section pour dépanner d’éventuels problèmes avant de solliciter un service de réparation.
Problème Solutions
Si le problème persiste après avoir effectué les actions suggérées, éteignez l’interrupteur d’alimentation et mettez le disjoncteur hors tension.
Consultez ensuite le prestataire d’installation (ou le magasin où vous avez acheté l’appareil). (Voir au verso de ce manuel pour les coordonnées.)
[FR]
14
Dépannage
Absence de soufflerie d’air sec après insertion des mains.
Le séchoir ne s’arrête pas après le retrait des mains
Pas de souffleries d’air chaud
Le volume d’air est faible
L’interrupteur d’alimentation est peut-être éteint.
Si c’est le cas, allumez l’interrupteur d’alimentation. (Voir page 5)
Est-ce que le disjoncteur allumé s’est déclenché ?
S’il est hors tension, réinitialisez-le.
Le réservoir à déchets est-il bouché ?
Si oui, débouchez-le.
Est-ce que le capteur est encrassé ?
Si le capteur n’est pas propre, essuyez-le avec un chiffon doux et
humide. (Voir page 8)
Le réservoir à déchets est-il bouché ?
Si oui, débouchez-le.
Est-ce que le capteur est encrassé ?
Si le capteur n’est pas propre, essuyez-le avec un chiffon doux et
humide. (Voir page 8)
L’interrupteur d’alimentation du chauffage est peut-être éteint.
Si c’est le cas, allumez l’interrupteur d’alimentation du chauffage.
(Voir page 5)
Si la température ambiante a rendu le produit trop chaud, seul le
ventilateur peut être actif.
Est-ce que des poussières ou des déchets se sont accumulés sur le filtre ?
Nettoyez le filtre si des poussières ou des déchets s’y sont accumulés.
(Voir page 9)
La température de l'air chaud n'est pas stable
En raison des caractéristiques du produit, la température de l’air chaud
peut paraître instable.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
[RU]
17
Индикаторы
Питание подается
(режим ожидания)
Индикатор постоянно горит тусклым светом.
Значение индикаторов Работа изделия/корректирующие действия
Включено
Выключено
Всегда включено
Схема мигания
Датчики по-прежнему неисправны
Сушилка может работать, даже если
некоторые датчики неисправны.
Убедитесь, что датчики чистые.
Если они загрязнены, протрите их мягкой
влажной тканью. ( См. стр. 8)
Если индикатор не выключается после
выполнения этих действий, обратитесь к
подрядчику, выполнявшему установку
(или в магазин, где было приобретено
изделие).
Включено
Выключено
Схема мигания
Режим ожидания
Состояние неисправностиОбычное состояние
Индикаторы состояния
Двигатель вентилятора
неисправен
Термистор неисправен
Неисправность
термопредохранителя
клеммной колодки питания
Контроллер неисправен
Включено
Выключено
Сушилка не работает.
Очистите фильтр, если он загрязнен.
( См. стр. 9)
Очистите нижнюю часть блока, если она
грязная.
Сушилка не работает.
Неисправность может быть устранена
заменой сушилки.
Обратитесь к подрядчику, выполнявшему
установку (или в магазин, где было
приобретено изделие).
Мигает один раз
Мигает два раза
Ознакомьтесь с этим разделом для устранения любой неисправности, прежде чем обратиться в ремонтную мастерскую.
Неисправность Решения
Если неисправность не устранена после выполнения предложенных действий, выключите питание и установите выключатель в
положение "Выкл.".
Обратитесь к подрядчику, выполнявшему установку (или в магазин, где было приобретено изделие).
(Контактные данные см. на задней стороне обложки данного руководства.)
[RU]
16
Устранение неисправностей
Сухой воздух не дует, когда руки помещают в изделие.
Сушилка не выключается после вытягивания рук из
сушилки
Теплый воздух не дует
Слабый поток воздуха
Выключатель установлен в положение ВЫКЛ.
→В этом случае установите выключатель в положение ВКЛ. (См. стр. 5)
Сработал ли автоматический выключатель?
→Если он выключен, снова включите его.
Имеется ли закупорка в поддоне для отходов?
При наличии какой-либо закупорки устраните ее.
Датчик загрязнен?
→Если датчик загрязнен, протрите его мягкой влажной тканью.
(Cм. стр. 8)
Выключатель нагревателя установлен в положение ВЫКЛ.
→В этом случае установите выключатель нагревателя в положение
ВКЛ. (См. стр. 5)
Если изделие сильно нагрелось под воздействием окружающего
воздуха, может включиться только вентилятор.
В фильтре скопилась пыли или мусор?
→В случае скопления пыли или мусора очистите фильтр.(Cм. стр. 9)
Имеется ли закупорка в поддоне для отходов?
При наличии какой-либо закупорки устраните ее.
Датчик загрязнен?
→Если датчик загрязнен, протрите его мягкой влажной тканью.
(Cм. стр. 8)
Неустойчивая температура теплого воздуха
В соответствии с характеристиками изделия температура теплого
воздуха может казаться неустойчивой.
→Это не является неисправностью.
18 19
Specifications
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Технические характеристики
Item Description
Hand Dryer (implantable type)
Directly connect to power supply
0.5W or lower
AC Universal Motor and Turbo Fan
Width 320, depth 164, height 575
7.6kg
Approximately 950 ml (capacity before overflow)
Between 0 and 40 °C *Set a temperature that prevents condensation
Heater on
Heater off
Power consumption
Model name
Model number
Power Rating
Power supply
specifications
Standby power consumption
Motor
Heater
Safety device
Dimensions (mm)
Mass
Water tray capacity
Available set temperature range
TYC604
AC220 240V 50Hz
605 675W
380 440W
[GB]
PTC Heater
Excess current fuse/Temperature fuse (Motor, heater, and power terminal block)
Element Beschreibung
Hand Dryer (Einbautyp)
Direkte Verbindung mit der Stromversorgung
0.5 W oder weniger
Universalgleichstrommotor und Turbogebläse
Breite 320, Tiefe 164, Höhe 575
7.6kg
Etwa 950 ml (Überlaufkapazität)
Zwischen 0 und 40 °C *Auf eine Temperatur einstellen, die Kondensation verhindert
Heizgerät einschalten
Heizgerät ausschalten
Stromverbrauch
Modellname
Modellnummer
Leistungsbemessung
Stromversorgungsspezifikationen
Stromverbrauch im Standby
Motor
Heizgerät
Schutzvorrichtung
Abmessungen (mm)
Gewicht
Kapazität des Wasserauffangbeckens
Möglicher Temperatureinstellbereich
TYC604
AC220 240V 50Hz
605 675W
380 440W
[DE]
PTC-Heizgerät
Redundante Stromsicherung/Temperatursicherung (Motor, Heizgerät und Anschlussklemme)
Article Description
Hand Dryer (type encastrable)
Raccordez directement à l’alimentation électrique
0.5 W ou moins
Ventilateur turbo et moteur universel secteur
Largeur : 320, profondeur : 164, hauteur : 575
7.6kg
Environ 950 ml (capacité avant un débordement)
Entre 0 et 40 °C. *Sélectionnez une température qui empêche la condensation
Chauffage activé
Chauffage désactivé
Consommation
électrique
Nom de modèle
Numéro de modèle
Puissance nominale
Caractéristiques de l’alimentation électrique
Consommation électrique en veille
Moteur
Chauffage
Dispositif de sécurité
Dimensions (mm)
Masse
Capacité du bac de récupération de l’eau
Plage de températures disponible
TYC604
AC220 240V 50Hz
605 675W
380 440W
[FR]
Chauffage PTC
Fusible d’excès de courant/Fusible de température (moteur, chauffage et bornier d’alimentation)
Позиция Описание
Hand Dryer (встраиваемая)
Подключение к блоку питания напрямую
0.5 Вт или меньше
Универсальный двигатель переменного тока и турбовентилятор
Ширина 320, глубина 164, высота 575
7.6kg
Приблизительно 950 мл (объем до переполнения)
От 0 до 40°C *Установите температура, при которой не образуется конденсат
Включение нагревателя
Выключение нагревателя
Энергопотребление
Описание
Название модели
Номинальная мощность
Технические характеристики блока питания
Энергопотребление в режиме ожидания
Двигатель
Нагреватель
предохранительное устройство
Размеры (мм)
Масса
Объем поддона для воды
Доступный диапазон установки температуры
TYC604
AC220 240V 50Hz
605 675W
380 440W
[RU]
Нагреватель PTC
Предохранитель избыточного тока/термопредохранитель (двигатель, нагреватель и клеммная колодка питания)
/