Kinderkraft UNO UP, NESTE UP Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации детской кроватки Kinderkraft UNO UP. Я могу ответить на ваши вопросы о сборке, использовании и функциях этой кроватки, таких как регулировка высоты, функция приставной кроватки и безопасность. Задавайте свои вопросы!
  • Как установить кроватку в приставном режиме?
    Как отрегулировать высоту кроватки?
    Как заблокировать колеса?
    Можно ли использовать более одного матраса?
    Что делать, если какие-то детали отсутствуют или повреждены?
MODEL: UNO UP
EN 16890:2017
Rev. 1.0
UNO UP
CZ DĚTSKÁ POSTÝLKA
DE KINDERBETT
EN BABY COT
ES CAMA INFANTIL
FR LIT BÉBÉ
HU GYEREKÁGY
IT LETTINO PER BAMBINI
NL BABY BED
PL ŁÓŻECZKO DZIECIĘCE
PT BERÇO INFANTIL
RO PĂTUŢ PENTRU BABELUŞ ŞI COPII
RU ДЕТСКАЯ КРОВАТКА
SK DETSKÁ POSTIEĹKA
CZ NÁVOD K OBSLUZE
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
EN USER MANUAL
ES MANUAL DE USUARIO
FR GUIDE D’UTILISATION
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
IT ISTRUZIONI PER UTENTE
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE UTILIZARE
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
2
CZ .....................................................................................................................13
DE .....................................................................................................................15
EN .....................................................................................................................20
ES .....................................................................................................................23
FR .....................................................................................................................27
HU ....................................................................................................................31
IT ......................................................................................................................34
NL .....................................................................................................................37
PL .....................................................................................................................40
PT .....................................................................................................................44
RO ....................................................................................................................47
RU ....................................................................................................................50
SK .....................................................................................................................54
3
A
B
C
D
E
F
4
1
2
5
3
4
6
5
6
7
7
8
8
9a
9b
9
9c
10
10
11
12
11
13
14
12
15
13
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Tvoříme výrobky pro vaše dítě – dbáme vždy na
bezpečnost a kvalitu a zajišťujeme tak pohodlí toho nejlepšího výběru.
DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ, ČTĚTE POZORNĚ
POKYNY K BEZPEČNOSTI A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte tento produkt bez předchozího přečtení návodu k použití.
Produkt přestaňte používat, jakmile vaše dítě bude schopno posadit se,
kleknout nebo vytáhnout se.
Umístění dalších prvků na produkt může způsobit udušení.
Neumisťujte produkt vedle jiného produktu, který by mohl představovat
nebezpečí udušení, jako jsou např. provázky, šňůry od záclony atd.
V rámci produktu nepoužívejte více než jednu matraci.
Produkt umístěte na horizontální podlaze.
Malé děti by neměly hrát bez doprovodu u postýlky.
Postýlka by měla být uzamčena v pevné poloze, když dítě zůstává bez doprovodu.
Všechna montážní zařízení musí být vždy správně utažena.
Ujistěte se, že šrouby nejsou uvolněny, protože dítě se může dostat s nimi do
kontaktu, nebo se mohou zamotat do oblečení nebo předmětů (např. provázky,
náhrdelníky, stužky na panenky atd.), co představuje nebezpečí udušení.
Měli byste si být vědomi rizik spojených s kouřením cigaret, udržováním
otevřeného plamene nebo jiného zdroje tepla, jako jsou elektrické topné prvky,
plynové pece atd. u postýlky
Postýlka: maximální přípustný sklon - 2 úrovně.
Nepoužívejte postýlku, pokud chybí jakékoliv součásti nebo jsou poškozené nebo
rozbité. V případě potřeby kontaktujte 4kraft Sp. z o.o. pro získání náhradních dílů
a vyučovacích materiálů. NEVYMĚŇUJTE součásti.
Používejte pouze matraci dodávanou spolu s touto postýlkou, neklaďte druhou
matraci na původní matraci, tohle může způsobit nebezpečí udušení.
V případě spaní v postýlce u postele dospělých, je třeba použít pásy (E). NEDĚLEJTE
to, pokud chyjakékoliv součásti, nebo pokud jsou poškozené nebo rozbité. V
14
případě potřeby kontaktujte 4kraft Sp. z o.o. pro získání náhradních dílů a
vyučovací literatury. NEVYMĚŇUJTE součásti
Vzdálenost postýlky od podlahy k posteli dospělého se nachází na fotografii 14.
Informace o typech postelí pro dospělé, které jsou vhodné pro postýlku, se
nachází na fotografii 14.
Uživatel nesmí používat jiný upevňovací systém.
Nikdy nedávejte postýlku do šikmé polohy.
Aby se zabránilo riziku udušení v důsledku zamotání, musí t postýlka správně
připevněna k posteli pro dospělé pomocí upevňovacího systému.
Mezi spodní částí postýlky a matrací postele pro dospělé nesmí být mezera.
Před každým použitím zkontrolujte těsnost upevňovacího systému odtažením
postýlky ve směru proti posteli pro dospělé.
NEPOUŽÍVEJTE produkt, pokud je mezi postýlkou a postelí pro dospělé mezera
Nevyplňujte mezery polštáři, dekami nebo jinými předměty.
NEBEZPEČÍ ! - Vždy byste měli co nejvíce zvednout klesající stranu, když není
připojena k posteli pro dospělé.
Aby se zabránilo nebezpečí uvíznutí krku dítěte mezi horním zábradlím a boční
částí, která se nachází hned vedle postelí pro dospělé, horní zábradlí nesmí být
vyšší než matrace k posteli pro dospělé.
Aby se zabránilo riziku udušení dítěte, musí být systém upevňující postýlku k
posteli dospělého mimo něj.
1. Seznam prvků postýlky - str. 3
2. Montáž postýlky:
Připojte centrální podpěru (B) k boční podpěře (C). Dávejte si pozor na správné upevnění kovových západek
signalizované charakteristickým kliknutím (obr. 1). Tak vzniklou konstrukci připojte k hlavnímu stojanu (A)
vsunutím na obou stranách uslyšíte charakteristické kliknutí označující upevnění (obr. 2). Omotejte
suché zipy kolem podpěr na spodní a na bočních částech postýlky (obr. 3). Vložte matraci dovnitř postýlky a
ujistěte se, že je správně umístěna. Zakryjte boční podpěru (C) materiálem (obr. 4). Volný konec materiálu
připevněte suchým zipem ke spodní části postýlky. (obr. 5). Postýlka je připravena k použití (obr. 6).
3. Nastavení výšky:
Postýlka má 6stupňové nastavení výšky. Chcete-li nastavit postýlku požadovanou výšku, stiskněte současně
tlačítka A a B a otočte knoflíkem (obr. 7).
A
Hlavní stojan
B
Centrální podpěra pro spodní část
postýlky
C
Boční podpěra pro spodní část
D
Matrace s odnímatelným potahem
E
Upevňovací pásy
F
Taška na přenášení
15
4. Funkce přídavné postýlky:
Chcete-li umístit postýlku u postele rodičů, odstraňte pojistky umístěné u zipů (obr. 8). Rozepněte zipy na
obou stranách (obr. 9a). Posuňte páku a vysuňte trubku bočního panelu (obr. 9b). Opakujte tuto činnost na
druhé straně. Vyjměte boční panel na vnější stranu postýlky (obr. 9c) a vytáhněte trubku zevnitř. Přizpůsobte
výšku postýlky posteli rodičů (viz bod obr. 14). Zavřete přezku upevňovacích pásů u postýlky (obr. 10).
Věnujte pozornost poloze závěsů upevňovacích pásů, aby nebyly zakryté. V případě potřeby přeložte otvory
v páscích. Propleťte pásy přes celou postel nebo pouze přes boční nosník (obr. 11) a nastavte tak, aby
postýlka dítěte těsně přiléhala k posteli rodičů (obr. 13). Volné části upevňovacích pásů sviňte pod postýlkou.
Chcete-li co nejvíce přiblížit postýlku k základně postele rodičů, posuňte tlačítko A na stranu (obr. 12) a
současně stiskněte tlačítko B. Ve stejnou dobu posouvejte nohy na požadovanou vzdálenost. POZOR!
Ujistěte se, že pásy jsou správně nastaveny a postýlka přiléhá k matraci rodičů (obr. 13).
5. Blokování kol:
Postýlka má 2 kolečka, která usnadňují její přenášení a přizpůsobení posteli rodičů. Pro jejich zablokování
stiskněte blokující tlačítko. Pro odblokování přesuňte tlačítko nahoru (obr. 15)
6. ČIŠTĚNÍ
Rám - čistěte měkkým, čistým a suchým hadříkem.
Prát max. při teplotě 30 ° C,
šetrné praní.
Neperte. Výrobek můžete opatrně omýt
vlhkým hadříkem a jemným mycím
prostředkem.
Nebělte.
Nežehlete.
Nesušte v bubnové sušičce.
Nečistěte chemicky.
Výrobek neskladujte ani neuchovávejte, pokud je mokrý a nikdy jej neskladujte vevlhkých podmínkách,
protože to může způsobit vznik plísně.
7. Záruka
A. Záruka se vztahuje na produkty prodávané v těchto zemích: Francie, Španělsko, Německo, Polsko, Velká
Británie, Itálie.
B. V zemích, které nejsou uvedeny výše, záruční podmínky stanoví Prodávající.
Veškerá práva k tomuto vypracování patří v celku 4Kraft Sp. z o.o. Jejich jakékoli neoprávněné použití, které
je v rozporu s jejich určením, zejména: používání, kopírování, množení, sdílení - zejména nebo v části bez
souhlasu 4Kraft Sp. z o.o. může mít za následek následky právní povahy.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für den Kauf des Produktes der Marke Kinderkraft. Bei der Entwicklung unserer Produkte ist
uns Ihr Kind wichtig - wir kümmern uns stets um die Sicherheit und Qualität und stellen somit den Komfort
der besten Wahl sicher.
16
WICHTIG ZUM NACHLESEN
AUFBEWAHREN AUFMERKSAM
LESEN
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND SCHUTZMASSNAHMEN
ACHTUNG!
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, ohne vorher die Bedienungsanleitung
gelesen zu haben.
Stellen Sie die Verwendung des Produkts ein, sobald das Kind sich aufsetzen,
niederknien oder hochziehen kann.
Das Platzieren zusätzlicher Gegenstände auf dem Produkt kann zum Ersticken
führen.
Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe von anderen Produkten auf, bei denen
Erstickungsgefahr besteht, z. B. Schnüre, Vorhangschnüre usw.
Verwenden Sie nicht mehr als eine Matratze als Teil des Produkts.
Stellen Sie das Produkt auf einen ebenen Boden.
Kleine Kinder dürfen nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Kinderbettes spielen.
Das Kinderbett sollte in einer festen Position verriegelt sein, wenn das Kind
unbeaufsichtigt bleibt.
Alle Befestigungselemente sollten immer fest angezogen sein.
Stellen Sie sicher, dass keine Schrauben gelöst werden, da ein Kind mit ihnen in
Kontakt kommen könnte, oder sie sich in Kleidung oder Gegenständen (z. B.
Schnüren, Halsketten, Babypuppenbändern usw.) verfangen könnten, was eine
Erstickungsgefahr darstellen könnte.
Beachten Sie die Risiken, die mit dem Rauchen, dem Halten einer offenen Flamme
oder einer anderen Wärmequelle, z. B. elektrischen Heizelementen, Gasherden
usw., in der Nähe des Bettes verbunden sind.
Kinderbett: maximal zulässige Neigung - 2 Ebenen.
Verwenden Sie das Kinderbett NICHT, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Bei Bedarf wenden Sie sich bitte an 4Kraft Sp. z o. o. für Ersatzteile
und Anleitungsmaterialien. Teile NICHT ersetzen.
Verwenden Sie nur die mit diesem Kinderbett verkaufte Matratze. Legen Sie keine
zweite Matratze auf die Originalmatratze, da Erstickungsgefahr besteht.
17
Wenn in einem Kinderbett neben einem Erwachsenenbett geschlafen wird, sind
Gurte (E) erforderlich. Tun Sie dies NICHT, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Bei Bedarf wenden Sie sich bitte an 4Kraft Sp. z o. o. für Ersatzteile
und Schulungsliteratur. Teile NICHT ersetzen
Der Abstand zwischen dem Kinderbett und dem Boden in Bezug auf das Bett des
Erwachsenen ist in Foto 14 dargestellt.
Informationen zu den für ein Kinderbett geeigneten Arten von
Erwachsenenbetten finden Sie auf Foto 14.
Der Benutzer darf kein anderes Befestigungssystem verwenden.
Stellen Sie das Kinderbett niemals in eine gekippte Position.
Um der Erstickungsgefahr durch Einklemmen vorzubeugen, muss das Kinderbett
mit Hilfe eines Befestigungssystems ordnungsgemäß am Bett des Erwachsenen
befestigt werden.
Es darf kein Spalt zwischen dem Boden des Kinderbetts und der Matratze des
Erwachsenenbetts bestehen.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch die Dichtigkeit des Befestigungssystems, indem
Sie das Kinderbett in die gegenüberliegende Richtung zum Erwachsenenbett
ziehen.
Verwenden Sie das Produkt NICHT, wenn zwischen dem Kinderbett und dem Bett
für Erwachsene ein Spalt besteht.
Füllen Sie den Spalt nicht mit Kissen, Decken oder anderen Gegenständen aus.
GEFAHR! - Heben Sie die absteigende Seite immer so weit wie möglich an, wenn
sie nicht am Erwachsenenbett befestigt ist.
Um die Gefahr zu vermeiden, dass der Hals des Kindes zwischen dem oberen
Handlauf und dem Seitenteil neben dem Erwachsenenbett eingeklemmt wird,
darf der obere Handlauf nicht her als die Matratze des Erwachsenenbettes
sein.
Um das Risiko des Erstickens des Kindes zu vermeiden, muss das System zur
Befestigung des Kinderbetts am Bett des Erwachsenen außen angebracht
werden.
1. Liste der Komponenten des Kinderbettes S. 3
A
Hauptrahmen
B
Mittelstütze, die den Boden des
Kinderbetts stützt
C
Seitenstütze, die den Boden des
Kinderbetts stützt
D
Matratze mit abnehmbarem Bezug
E
Befestigungsgurte
F
Tragetasche
18
2. Montage des Kinderbetts:
Verbinden Sie die Mittelstütze (B) mit der Seitenstütze (C). Achten Sie auf den ordnungsgemäßen Schutz der
Metallverschlüsse, der durch ein charakteristisches Klicken signalisiert wird (abb. 1). Verbinden Sie die
resultierende Konstruktion mit dem Hauptrahmen (A), indem Sie sie auf beiden Seiten verschieben, bis sie
mit einem charakteristischen Klick einrastet (abb. 2). Wickeln Sie Klettband um die Stützen an der Unterseite
und an den Seiten des Kinderbetts (abb. 3). Legen Sie die Matratze in das Kinderbett und achten Sie dabei
auf ihre korrekte Positionierung. Bedecken Sie die Seitenstütze (C) mit Material (abb. 4). Stecken Sie das
freie Ende des Stoffes mit Klettverschluss an den Boden des Kinderbettes an ( abb. 5). Das Kinderbett ist für
den Gebrauch fertig (abb. 6).
3. Höhenverstellung:
Das Kinderbett hat eine 6-stufige Höhenverstellung. Um das Kinderbett auf die richtige Höhe einzustellen,
drücken Sie gleichzeitig die Knöpfe A und B und drehen Sie den Knebelgriff (abb. 7).
4. Funktion des zugestellten Kinderbetts:
Um das Kinderbett an das Elternbett hinzustellen, lösen Sie die Sicherheitssperren an den Verschlüssen (abb.
8). Entriegeln Sie die Reißverschlüsse auf beiden Seiten (abb. 9a). Bewegen Sie den Hebel und schieben Sie
das Seitenwandrohr heraus (abb. 9b). Wiederholen Sie diese Tätigkeit auf der anderen Seite. Entfernen Sie
die Seitenwand an der Außenseite des Kinderbetts (abb. 9c) und ziehen Sie das Rohr heraus. Passen Sie die
Höhe des Kinderbetts an das Bett der Eltern an (siehe Punkt abb. 14). Befestigen Sie die Schnalle der
Befestigungsgurte am Kinderbett (abb. 10). Achten Sie auf die Position der Haken von Befestigungsgurten,
damit diese nicht abgedeckt werden. Gegebenenfalls führen Sie sie durch die Löcher in Klettverschlüssen.
Fädeln Sie die Gurte durch das gesamte Bett oder nur durch den Seitenbalken (Abb. 11) und stellen Sie sie
so ein, dass das Kinderbett fest am Bett der Eltern anliegt (abb. 13). Rollen Sie die losen Teile der
Befestigungsgurte unter das Kinderbett. Um das Kinderbett so nah wie möglich an das Elternbett zu bringen,
bewegen Sie den Knopf A zur Seite (abb. 12) und drücken Sie gleichzeitig den Knopf B. Schieben Sie
gleichzeitig die Beine in den gewünschten Abstand heran. WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass die Gurte
richtig eingestellt sind und das Kinderbett an der Matratze der Eltern anliegt (abb. 13).
5. Blockieren der Räder:
Das Kinderbett hat 2 Räder, die das Tragen und Anpassen an das Bett der Eltern erleichtern. Drücken Sie
zum Verriegeln den Verriegelungsknopf nach unten. Schieben Sie zum Entsperren den Knopf nach oben
(abb. 15).
6. Wartung und Reinigung
Rahmen - mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch reinigen.
Bei max. 30 °C waschen,
Schongang.
Nicht waschen. Das Produkt kann mit einem
feuchten Lappen und einem milden
Reinigungsmittel sanft abgewischt werden.
Keine Bleichmittel verwenden
Nicht bügeln
Nicht im Trommeltrockner
trocknen
Nicht chemisch reinigen
Das feuchte Produkt nicht zusammenklappen und nicht feucht oder in einer feuchten Umgebung
aufbewahren, weil es zur Schimmelbildung führen kann.
7. Garantie
19
A. Alle Produkte werden durch Kinderkraft mit einer 24 - Monats-Garantie abgedeckt. Die Dauer der
Garantiedeckung beginnt mit dem Tag der Herausgabe des Produkts an den Käufer.
B. Die Garantie gilt für Produkte, die in diesen Ländern verkauft wurden : Frankreich, Spanien,
Deutschland, Polen, Großbritannien, Italien.
C. In Ländern, die oben nicht genannt sind, bestimmt der Verkäufer die Garantiebedingungen.
D. Es ist möglich, die Garantie auf 120 Monate (10 Jahre) zu verlängern. Vollständiger Wortlaut der
Bedingungen und das Registrierungsformular zur Garantieverlängerung ist auf dem
WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar.
E. Die Garantie gilt nur in dem Land, in dem der Kauf getätigt wurde.
F. Beschwerden sollten über das Formular auf der Website WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM eingereicht
werden.
G. Die Garantie gilt nicht:
a. für Ansprüche aus den technischen Parametern des Produktes, solange sie vom Hersteller in
Bedienungsanleitungen oder anderen Dokumenten normativer Natur entsprechen;
b. Produktfehler, die durch unsachgemäße Wartung oder unsachgemäße Verwendung von
Chemikalien entstehen;
c. Farbwechsel (Verfärbung), wenn Artikel -entgegen den Bedienungsanleitung- dem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt werden;
d. Reißen, Abreiben, Bruch im Stoff/Kunststoff, die auf Verschulden des Kunden zurückzuführen sind;
e. eine Verringerung der Produktqualität durch normalen Verschleiß und natürlichen Verschleiß von
Verbrauchsartikeln;
f. Produkte, die nicht gemäß den Spezifikationen verwendet wurden;
H. Die Garantiezeit für das Zubehör zu dem Gerät läuft über 6 Monate ab dem Datum des Verkaufs, mit
Ausnahme von mechanischen Beschädigungen.
I. Bei Produkten in Form von Möbeln ist der Kunde verpflichtet, das Produkt nur auf ausdrücklichen
Wunsch des Garanten zu liefern. In diesem Fall sollte das Produkt so verpackt werden, dass ein sicherer
Transport möglich ist, d. h. wenn möglich, in der Originalverpackung oder, falls keine
Originalverpackung vorhanden ist, in einer Ersatzverpackung, die geformt (Würfel) ist und das Produkt
vor zusätzlichen Transportschäden schützt. Der Garant behält sich das Recht vor, das Produkt nicht
abzuholen, wenn das Produkt falsch verpackt ist, bis die angegebenen Unrichtigkeiten beseitigt sind.
J. Der Garantieantrag für Produkte in Form von Möbeln wird auf der Grundlage des unter
www.rma.kinderkraft.com verfügbaren Reklamationsformulars zusammen mit der beigefügten
fotografischen Dokumentation bearbeitet. Wenn die Möbel vom Kunden selbst versandt werden, d. h.
vor der in Punkt I oben genannten vorherigen Anweisung des Garanten ist der Garant nicht verpflichtet,
die dadurch entstandenen Kosten zu erstatten und alle aus der Garantie resultierenden Maßnahmen
zu ergreifen.
K. Diese Garantiebedingungen sind komplementär in Bezug auf die Befugnisse des Kunden, die dem
Kunden gegen 4KRAFT sp. z oo.zustehen. Die Garantie schließt nicht aus, schränkt nicht ein oder setzt
nicht aus, die Rechte des Kunden gemäß den Bestimmungen für die Gewährleistung für Mängel an den
verkauften Waren.
Vollständiger Wortlaut der Garantie ist auf der Website WWW.KINDERKRAFT.COM verfügba
Alle Rechte an dieser Studie liegen vollständig bei 4Kraft Sp. z o.o. Jede nicht autorisierte Verwendung, die
ihrem beabsichtigten Zweck widerspricht, insbesondere: Verwendung, Kopieren, Reproduktion, Weitergabe
- ganz oder teilweise ohne Zustimmung von 4Kraft Sp. z o.o. kann rechtliche Konsequenzen haben.
20
Dear customer
Thank you for choosing a product by Kinderkraft. Our designes are child-oriented safety and quality always
comes first, stay comfortable knowing that you have made the best choice.
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE, READ CAREFULLY
SAFETY INSTRUCTIONS AND PRECAUTIONS
WARNING
Do not use this product without reading the instructions for use first.
Stop using the product as soon as the child can sit or kneel or pull itself up.
Placing additional items in the product may cause suffocation.
Do not place the product close to another product, which could present a danger
of suffocation or strangulation, e.g. strings, blind/curtain cords, etc.
Do not use more than one mattress in the product.
The product should be placed on a horizontal floor.
Young children should not be allowed to play unsupervised in the vicinity of the
crib.
The crib should be locked in the fixed position when the child is left unattended.
All assembly fittings should always be tightened properly.
Care should be taken that no screws are loose, because a child could trap parts of
the body or clothing (e.g. strings, necklaces, ribbons for babies' dummies, etc.),
which would pose a risk of strangulation.
Be aware of the risk of burning cigarettes, open fires and other sources of strong
heat, such as electric bar fires, gas fires, etc. in the near vicinity of the crib
Crib: maximum inclination allowed 2 levels.
DO NOT use crib if any parts are missing, damaged, or broken. Contact 4Kraft Sp.
z o.o. for replacement parts and instructional literature if needed. DO NOT
substitute parts.
Only use the mattress sold with this crib, do not add a second mattress on this
one, suffocation hazards.
For the bedside sleeper mode, use of straps (E) is required. DO NOT use bedside
sleeper if any parts are missing, damaged, or broken. Contact 4Kraft sp. z o.o. for
replacement parts and instructional literature if needed. DO NOT substitute parts
/