ESPAÑOL Eaton Industries GmbH,
Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
www.eaton.eu/safety
MNR 9046032 - 02
IL05013030Z (AWA2131-2485)
Moduli di sicurezza
1. Contenuto della dichiarazione di conformità CE
Il prodotto indicato precedentemente è conforme a tutti i requisiti
essenziali della(e) seguente(i) direttiva(e) e delle sue modifiche:
La dichiarazione di conformità CE completa è disponibile in Inter-
net all'indirizzo www.eaton.eu/doc. ()
2. Indicazioni di sicurezza:
• Rispettate le norme di sicurezza dell'elettrotecnica e
dell'ente assicurativo per gli infortuni sul lavoro!
• In caso contrario si può andare incontro a morte, gravi
lesioni al corpo o danni alle cose!
• La messa in servizio, il montaggio, modifiche ed espan-
sioni devono essere effettuate soltanto da specialisti
dell'elettronica!
• Funzionamento in quadro elettrico chiuso secondo
IP54!
• Prima dell'inizio dei lavori accertarsi che l'apparecchia-
tura non sia sotto tensione!
• In caso di arresti di emergenza è necessario impedire il
riavvio automatico della macchina mediante un control-
lore di livello superiore!
• Durante il funzionamento parti degli interruttori elettrici
si trovano sotto tensione pericolosa!
• Durante il funzionamento delle apparecchiature elettri-
che le coperture di protezione non devono essere rimos-
se!
• Dopo il primo guasto sostituite assolutamente l'appa-
recchiatura!
• Le riparazioni sull'apparecchiatura, in particolare l'aper-
tura della custodia, devono essere effettuate soltanto
dal produttore.
• Conservate le istruzioni per l'uso!
3. Destinazione d'uso
Modulo di sicurezza per il monitoraggio di comandi a due mani
secondo EN 574 tipo IIIC e interruttori finecorsa ripari.
Grazie a questo modulo i circuiti vengono interrotti in sicurezza.
4. Caratteristiche prodotto
– 2 contatti di sicurezza istantanei
– 1 contatto di segnalazione non temporizzato
– Funzionamento a due canali
– Avvio automatico
– Monitoraggio protezioni esterne/dispositivi di espansione
5. Indicazioni sui collegamenti
– Diagramma a blocchi ()
6. Messa in servizio
Applicate la tensione di ingresso nominale a A1 e A2: il LED
Power si illumina.
Per preparare il modulo di sicurezza, ponticellate i punti di con-
nessione Y1 e Y2.
Per il monitoraggio delle protezioni esterne o dei dispositivi di
espansione posizionate i contatti in apertura corrispondenti nei
percorsi Y1 e Y2.
In caso di attivazione contemporanea del tasto del comando a
due mani o del selettore finecorsa ripari in un tempo < 0,5 s, i con-
tatti 13/14 e 23/24 si chiudono e il contatto 31/32 si apre. I LED K1
e K2 si illuminano.
Collegate i tasti del comando a due mani o del selettore finecorsa
ripari come indicato nell'esempio di collegamento.
2006/42/CE Direttiva macchine
2014/30/EU Direttiva EMC (compatibilità elettromagnetica)
Sui carichi induttivi si deve realizzare un circuito di prote-
zione adatto ed efficace. Questo deve essere parallelo al
carico, non al contatto di commutazione.
In caso di utilizzo di moduli con relè, l'utente deve osser-
vare sul lato dei contatti il rispetto dei requisiti posti
all'emissione di disturbi per impianti elettrici ed elettronici
(EN 61000-6-4) e provvedere eventualmente a prendere le
dovute misure.
Relais de sécurité
1. Contenu de la déclaration de conformité CE
Le produit décrit ici est conforme aux exigences essentielles de
la ou des directives suivantes dans leur version la plus récente:
La déclaration de conformité complète est disponible sur Internet
à l'adresse www.eaton.eu/doc. ()
2. Consignes de sécurité:
• Respectez les consignes de sécurité de l'industrie élec-
trotechnique et celles des organisations profession-
nelles.
• Le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort,
des blessures graves ou d'importants dommages maté-
riels!
• La mise en service, le montage, les modifications et les
extensions ne doivent être confiés qu'à des électriciens
qualifiés!
• Fonctionnement en armoire électrique fermée selon
IP54!
• Avant de commencer les travaux, mettez l'appareil hors
tension!
• Pour les applications d'arrêt d'urgence, une commande
en amont doit empêcher le redémarrage automatique de
la machine !
• Pendant le fonctionnement, certaines pièces des appa-
reillages électriques sont soumis à une tension dange-
reuse !
• Ne jamais déposer les capots de protection des appa-
reillages électriques lorsque ceux-ci sont en service.
• Remplacer impérativement l'appareil dès la première
défaillance !
• Les réparations de l'appareil, et plus particulièrement
l'ouverture du boîtier, ne doivent être effectuées que par
le fabricant.
• Conservez impérativement ce manuel d'utilisation !
3. Utilisation conforme
Relais de sécurité pour la surveillance des commandes bima-
nuelles selon EN 574 type IIIC et des commutateurs de portes de
protection.
Ce module permet d'interrompre les circuits en toute sécurité.
4. Caractéristiques du produit
– 2 circuits à fermeture non temporisés
–1contact de signalisation sans temporisation
– Fonctionnement à deux canaux
– Démarrage automatique
– Surveillance des contacteurs externes / appareils d'extension
5. Conseils relatifs au raccordement
– Schéma synoptique ()
6. Mise en service
Si vous appliquez la tension nominale d'entrée à A1 et A2, la LED
Power s'allume.
Pour préparer le relais de sécurité, pontez les bornes Y1 et Y2.
Pour assurer la surveillance des contacteurs externes ou des ap-
pareils d'extension, branchez leurs contacts NF aux circuits Y1 et
Y2.
L'actionnement simultané des boutons de démarrage bimanuel
ou des commutateurs des portes de protection entraîne la ferme-
ture des contacts 13/14 et 23/24 et l'ouverture du contact 31/32.
Les LED K1 et K2 s'allument.
Raccorder le bouton de démarrage bimanuel ou les commuta-
teurs des portes de protection comme indiqué dans les exemples
de raccordement.
2006/42/CE Directive sur les machines
2014/30/EU Directive CEM (compatibilité électromagnétique)
Un circuit de protection adapté et efficace doit être mis en
œuvre pour les charges inductives. Ce dernier doit être
parallèle à la charge, et non parallèle au contact de com-
mutation.
L'exploitant de sous-ensembles à relais est tenu de res-
pecter, du côté contacts, les exigences en matière d'émis-
sion de bruit auxquelles sont soumis les matériels élec-
triques et électroniques (EN 61000-6-4) et, le cas échéant,
de prendre les mesures nécessaires.
Safety relay
1. Content of the EC Declaration of Conformity
The above mentioned product conforms with the most important
requirements of the following directive(s) and their modification
directives:
The complete EC declaration of conformity is available on the In-
ternet at www.eaton.eu/doc. ()
2. Safety notes:
• Please observe the safety regulations of electrical engi-
neering and industrial safety and liability associations.
• Disregarding these safety regulations may result in
death, serious personal injury or damage to equipment!
• Startup, mounting, modifications, and upgrades should
only be carried out by a skilled electrical engineer!
• Operation in a closed control cabinet according to IP54!
• Before working on the device, disconnect the power!
• For emergency stop applications, the machine must be
prevented from restarting automatically by a higher-lev-
el control system!
• During operation, parts of electrical switching devices
carry hazardous voltages!
• During operation, the protective covers must not be re-
moved from the electric switchgear!
• In the event of an error, replace the device immediately!
• Repairs to the device, particularly the opening of the
housing, must only be carried out by the manufacturer.
• Keep the operating instructions in a safe place!
3. Intended Use
Safety relay for monitoring two-hand control systems according
to EN 574 Type IIIC and safety door circuits.
Using this module, circuits are interrupted in a safety-oriented
manner.
4. Product features
– 2 enabling current paths without delay
– 1 undelayed signal contact
– Two-channel operation
– Automatic start
– Monitoring of external contactors / expansion devices
5. Connection notes
–Block diagram ()
6. Startup
Set the nominal input voltage to A1 and A2 - the power LED lights
up.
Bridge the terminal points Y1 and Y2 to prepare the safety relay.
Apply the relevant N/C contacts to paths Y1 and Y2 for monitor-
ing external contactors or expansion devices.
Contacts 13/14 and 23/24 close and contact 31/32 opens when
the buttons of the two-hand control systems or the safety doors
switch are simultaneously pressed for < 0.5 s. LEDs K1 and K2
light up.
Connect the switch for the two-hand control systems or the safety
doors an as shown in the connection examples.
2006/42/EC Machinery Directive
2014/30/EU Electromagnetic Compatibility Directive (EMC)
A suitable and effective protective circuit is to be provided
for inductive loads. This is to be implemented parallel to
the load and not parallel to the switch contact.
When operating relay modules the operator must meet the
requirements for noise emission for electrical and elec-
tronic equipment (EN 61000-6-4) on the contact side and,
if required, take appropriate measures.
Sicherheitsrelais
1. Inhalt der EG-Konformitätserklärung
Das vorstehend bezeichnete Produkt stimmt mit den wesentli-
chen Anforderungen der nachfolgenden Richtlinie(n) und deren
Änderungsrichtlinien überein:
Die vollständige EG-Konformitätserklärung steht im Internet zur
Verfügung unter www.eaton.eu/doc. ()
2. Sicherheitshinweise:
• Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften der Elektro-
technik und der Berufsgenossenschaft!
• Werden die Sicherheitsvorschriften nicht beachtet,
kann Tod, schwere Körperverletzung oder hoher Sach-
schaden die Folge sein!
• Inbetriebnahme, Montage, Änderung und Nachrüstung
darf nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden!
• Betrieb im verschlossenen Schaltschrank gemäß IP54!
• Schalten Sie das Gerät vor Beginn der Arbeiten span-
nungsfrei!
• Bei Not-Halt-Anwendungen muss ein automatischer
Wiederanlauf der Maschine durch eine übergeordnete
Steuerung verhindert werden!
• Während des Betriebes stehen Teile der elektrischen
Schaltgeräte unter gefährlicher Spannung!
• Schutzabdeckungen dürfen während des Betriebes von
elektrischen Schaltgeräten nicht entfernt werden!
• Wechseln Sie das Gerät nach dem ersten Fehler unbe-
dingt aus!
• Reparaturen am Gerät, insbesondere das Öffnen des
Gehäuses, dürfen nur vom Hersteller vorgenommen
werden.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung auf!
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Sicherheitsrelais zur Überwachung von Zweihand-Steuerungen
nach EN 574 Typ IIIC und Schutztürschaltern.
Mit Hilfe dieses Modules werden Stromkreise sicherheitsgerich-
tet unterbrochen.
4. Produktmerkmale
– 2 Freigabestrompfade unverzögert
– 1 Meldekontakt unverzögert
– Zweikanaliger Betrieb
– Automatischer Start
– Überwachung externer Schütze / Erweiterungsgeräte
5. Anschlusshinweise
– Blockschaltbild ()
6. Inbetriebnahme
Legen Sie die Eingangsnennspannung an A1 und A2 - die Power
LED leuchtet.
Um das Sicherheitsrelais vorzubereiten, brücken Sie die
Klemmstellen Y1 und Y2.
Legen Sie zur Überwachung von externen Schützen oder Erwei-
terungsgeräten die jeweiligen Öffner in den Pfad Y1 und Y2.
Beim gleichzeitigen Betätigen der Taster der Zweihand-Schal-
tung bzw. Schalter der Schutztüren in der Zeit < 0,5 s schließen
die Kontakte 13/14 und 23/24 und der Kontakt 31/32 öffnet. Die
LEDs K1 und K2 leuchten.
Schließen Sie die Taster der Zweihand-Schaltung bzw. Schalter
der Schutztüren an, wie in den Anschlussbeispielen gezeigt.
2006/42/EG Maschinenrichtlinie
2014/30/EU EMV-Richtlinie (Elektromagnetische Verträglich-
keit)
An induktiven Lasten ist eine geeignete und wirksame
Schutzbeschaltung vorzunehmen. Diese ist parallel zur
Last auszuführen, nicht parallel zum Schaltkontakt.
Bei dem Betrieb von Relaisbaugruppen ist vom Betreiber
kontaktseitig die Einhaltung der Anforderungen an die
Störaussendung für elektrische und elektronische Be-
triebsmittel (EN 61000-6-4) zu beachten und ggf. sind ent-
sprechende Maßnahmen durchzuführen.
ESR5-NZ-21-24VAC-DC 118703
DE
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
Betriebsanleitung für den Elektroinstallateur
(Originalbetriebsanleitung)
EN Operating instructions for electrical personnel
(original operating instructions)
FR Manuel d'utilisation pour l'électricien
(instructions de service originales)
IT Istruzioni per l'uso per gli installatori elettrici
(istruzioni per l'uso originali)
2018-06-08
© 2018 by Eaton Industries GmbH DNR 83092187 - 04
Relé de seguridad
1. Contenido de la declaración de conformidad CE
El producto citado anteriormente conviene los requisitos esen-
ciales de las siguientes directrices y sus modificaciones:
La declaración de conformidad CE completa se encuentra a su
disposición en Internet en www.eaton.eu/doc. ()
2. Indicaciones de seguridad:
• Observe las prescripciones de seguridad de la electro-
técnica y de la mutua para la prevención de accidentes
laborales.
• La inobservancia de las prescripciones de seguridad
puede acarrear la muerte, lesiones corporales graves o
importantes desperfectos materiales!
• La puesta en marcha, el montaje, la modificación y el re-
equipamiento solo puede efectuarlos un electricista!
• Funcionamiento en armario de control cerrado confor-
me a IP54.
• Antes de comenzar, desconecte la tensión del aparato !
• En aplicaciones de paro de emergencia debe impedirse
que la máquina se arranque de nuevo automáticamente
por medio de un control de prioridad!
• Durante el funcionamiento, algunas piezas de los equi-
pos de conmutación se encuentran bajo tensión peligro-
sa!
• Los cobertores de protección de equipos de conmuta-
ción eléctricos no deben quitarse durante el funciona-
miento.
• Es indispensable que reemplace el aparato tras el pri-
mer fallo!
• Solo el fabricante está autorizado para efectuar repara-
ciones en el aparato y particularmente para abrir la car-
casa.
• Guarde las instrucciones de servicio!
3. Uso conforme al prescrito
Relé de seguridad para supervisión de mandos bimanuales con-
forme a EN 574 tipo IIIC y puertas de protección.
Con ayuda de este módulo se interrumpen circuitos de una forma
segura.
4. Características del producto
– 2 circuitos de disparo sin retardo
– Un contacto de aviso sin retardo
– Funcionamiento de dos canales
–Inicio automático
– Supervisión de contactores / dispositivos de ampliación exter-
nos
5. Observaciones para la conexión
– Esquema de conjunto ()
6. Puesta en marcha
Aplique la tensión nominal de entrada en A1 y A2: se ilumina el
LED de encendido.
Para preparar el relé de seguridad, puentee los puntos de embor-
naje Y1 y Y2.
Para la supervisión de contactores o dispositivos de ampliación
externos, coloque los correspondientes contactos cerrados en la
ruta Y1 y Y2.
Accionando simultáneamente los pulsadores del mando bima-
nual o interruptores de las puertas protectoras en el tiempo < 0,5
s, los contactos 13/14 y 23/24 cierran y el contacto 31/32 abre.
Se iluminan los LED K1 y K2.
Conecte los pulsadores del mando bimanual o los interruptores
de las puertas protectoras como se indica en los ejemplos de co-
nexión.
2006/42/CE (directiva de máquinas)
2014/30/EU Directiva EMV (compatibilidad electromagnética)
En cargas inductivas se debe realizar un circuito de pro-
tección adecuado y eficaz. Debe realizarse en paralelo a
la carga, no en paralelo al contacto de conmutación.
Al manejar grupos funcionales de relés, el usuario deberá
acatar los requisitos referentes a la emisión de interferen-
cias para aparatos eléctricos y electrónicos (EN61000-6-
4) en el caso de los contactos y, si fuera necesario, tomar
las medidas correspondientes.
ES Manual de servicio para el instalador eléctrico
(instrucciones de servicio originales)
PNR 103946 - 04
Emergency On Call Service:
Local representative (http://www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)