Ferm CDM1164 20V Cordless Drill Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для беспроводной дрели FERM CDM1164 и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны функции дрели, включая выбор скорости, регулировку крутящего момента, замену сверл и аккумуляторов, а также меры безопасности. Задавайте свои вопросы!
  • Как заменить аккумулятор?
    Как выбрать скорость сверления?
    Как установить сверло?
    Что делать, если дрель перегреется?
THE EXCHANGEABLE BATTERY PLATFORM
WWW.FERM.COM
EN
HR
RU
AR
Original instructions 04
Prevedeno s izvornih uputa 10
Перевод исходных инструкций 17
 25
20V
CORDLESS DRILL
CDM1164
2
Fig. A
Fig. B
8117
2
3
1
12
10
4
3
9
2
1
2
3
Fig. C
Fig. E
Fig. D
7
10
8
Hi
Low
Close
Open
11
9
526
4
EN
Cordless Li-Ion drill 20V
CDM1164
Thank you for buying this FERM product. By
doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock.
Variable electronic speed.
Rotation, left/right.
Do not use in rain.
Indoor use only.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Max temperature 450C.
Switched-mode power supply.
In case of failure, the transformer is not
dangerous.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
5
EN
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
6
EN
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a)
Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of re when used with another battery pack.
b)
Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
re or excessive temperature. Exposure to
re or temperature above 130 °C may cause
explosion. NOTE The temperature „130 °C“
can be replaced by the temperature „265 °F“.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
Additional safety warnings for drills
and screw drivers
a) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long
drill bits
a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits
can bend causing breakage or loss of control,
resulting in personal injury.
For the charger
Intended use
Charge only 20V (recommended) 2.0Ah or 4.0Ah
Li-ion type rechargeable battery packs. Other
types of batteries may burst causing personal
injury and damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
7
EN
b) Children being supervised not to play with
the appliance
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
Residual risks
Even when the power tool is used as
prescribed it is not possible to eliminate all
residual risk factors. The following hazards
may arise in connection with the power tool’s
construction and design:
a) Health defects resulting from vibration
emission if the power tool is being used
over longer period of time or not adequately
managed and properly maintained.
b) Injuries and damage to property to due to
broken accessories that are suddenly dashed.
Warning! This power tool produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this power tool.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This cordless drill is intended for driving in and
loosening screws as well as for drilling in wood,
metal and plastic.
Technical specifications
Model No CDM1164
Voltage 20V
Chuck capacity 0.8 - 10mm
Torque settings 17 + Drill mode
No load speed
Position 1: 0-350 /min
Position 2: 0-1300 /min
Weight 0.8 kg
Sound pressure level LPA 70.3 dB(A), K=5dB(A)
Sound power level LWA 81.3 dB(A), K=5dB(A)
Vibration 2.368 m/s2 k=1.5m/s2
Model No CDA1167
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CDA1169, CDA1170
Weight 0.3 kg
Model No CDA1169
Charger input 100-240V~ 50/60Hz Max 1A
Charger output 21.5 1.7A
Rechargeable battery pack 20V Li-ion 1.5Ah
Charging time 2.0Ah battery 90 minutes
Charging time 4.0Ah battery 120 minutes
Recomended batteries CDA1167, CDA1168
Weigth 0.15 kg
Only use the following batteries of the FX-POWER
20V battery platform. Using any other batteries
could cause serious injury or damage the tool.
CDA1167 20V, 2Ah Lithium-Ion (Included)
CDA1168 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to
charge these batteries.
CDA1169 Charger adapter (Included)
CDA1170 Quick charger
The batteries of the FX-POWER 20V battery
platform are interchangeable with all the FERM
FX-POWER battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardized test given in
EN 62841; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
8
EN
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2 - 3.
Fig. A
1. Machine
2. Battery
3. Battery unlock button
4. Work light
5. Charger
6. Charger LED indicator
7. Chuck
8. Gear selection switch
9. Direction switch
10. On / off switch
11. Torque adjustment ring
12. Belt hook
3. OPERATING
The battery must be charged before first
use.
Removing the battery from the machine (Fig. B)
Push the battery unlock buttons (3) and pull
the battery out of the machine.
Inserting the battery into the machine (Fig. B)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
Insert the battery (2) into the base of the
machine.
Push the battery further forward until it clicks
into place.
Charging the battery (with the charger) (Fig. C)
Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The LED indicator on
the battery (6) will lighten up and show the
charging status.
Plug the output of the charger into the round
socket of the battery.
LED indicator (6) (Fig. C)
The battery has 1 LED indicator (6) which
indicates the status of the charging process:
LED Charger status
Red Battery charging in progress
Green Battery charging finished, battery fully charged
After the battery is fully charged remove the
charger plug from the outlet and remove the
battery from the charger.
When the machine is not being used
over a longer period of time it is best to
store the battery in charged condition.
Fitting and removing drills or screwdriver bits
(Fig. D)
Always remove the battery before
mounting an accessory.
The drill chuck (7) is suitable for drills and screw-
driver bits with round shaft as well as hexagonal
shaft.
Hold the machine firmly with one hand
Open the drill chuck (7) by rotating the chuck
with your other hand in clockwise direction until
it is opened far enough for the bit to slide in.
Insert the shaft of the drill or screwdriver bit
Tighten the drill chuck again by firmly rotating
the chuck (7) counterclockwise.
Check if the bit is centered well by shortly
activating the machine´s on/off switch.
Adjusting the gears (Fig. D)
Never switch gears when the motor is
running, this will damage your machine.
Never put switch in the middle between
both positions, this will damage your
machine.
The machine has 2 drill speeds, which can be
adjusted by sliding the gear switch (8) forward or
backwards. The number on the gear switch (8)
shows which position is chosen.
9
EN
Position 1: For slow drilling, large drilling
diameter or screw driving. The machine has
high power at a low speed.
Position 2: For fast drilling or small drilling
diameter
Adjusting the direction of rotation (Fig. E)
Set the direction switch (9) to position in
order to drive screws or to use it for drilling.
Set the direction switch (9) to position in
order to remove screws.
Switching the machine on and off (Fig. E)
The on/off switch (10) is used for activating the
machine and adjusting rotation speed.
Pressing the on/off switch (10) will activate
the machine, the further the switch is being
pushed, the faster the drill will turn.
Releasing the on/off switch (10) will stop the
machine.
Move the direction reversing switch (9) to the
middle position to lock the movement of the
on/off switch.
Adjusting the torque (Fig. E)
The machine has 17 different torque settings
and a special drill mode to set the power being
transmitted to the chuck.
By rotating the torque adjustment ring (11),
screws can be driven to a predetermined depth,
which is ideal for repetitive work. The higher the
number, the more torque will be transmitted.
Select a low setting for small screws or soft
work material.
Select a high setting for large screws, hard
work materials and when removing screws.
You should preferably choose a setting as
low as possible when driving screws. Select
a higher setting if the motor slips before the
screw is fully tightened.
For drilling, turn the torque adjustment ring (11)
to the setting for drilling ( ) by fully turning it
counterclockwise.
Ensure that the direction switch (9) is
always set to during drilling.
The machine is equipped with electronic
overload protection function. When the
machine gets overloaded it will shut
down automatically. When this happens,
please wait for a few seconds to let the
overload protection reset itself.
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
FERM products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date
of original purchase. Should the product develop
any failure during this period due to defective
material and/or workmanship then contact your
FERM dealer directly.
10
HR
The following circumstances are excluded from
this guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers.
Normal wear and tear.
The tool has been abused, misused or
improperly maintained.
Non-original spare parts have been used
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose. In no event shall
FERM be liable for any incidental or consequential
damages. The dealers remedies shall be limited
to repair or replacement of nonconforming units
or parts.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
Akumulatorska Li-Ion bušilica 20V
CDM1164
Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda.
Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam
pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Svi
proizvodi koje Vam je isporučio Ferm proizvedeni
su prema najvišim izvedbenim i sigurnosnim
standardima. Kao dio naše filozofije također
pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji podržava
naše opsežno jamstvo. Nadamo se da ćete uživati
u korištenju ovog proizvoda još mnogo godina.
1. SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte priložena sigurnosna
upozorenja, dodatna sigurnosna
upozorenja i upute. Nepoštivanje
sigurnosnih upozorenja i uputa mogu uzrokovati
strujni udar, požar i / ili ozbiljne ozljede. Sačuvajte
sigurnosna upozorenja i upute za buduću
uporabu.
Sljedeći simboli se koriste u korisničkom
priručniku ili na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Označava opasnost od tjelesne ozljede,
gubitka života ili oštećenja alata u slučaju
nepridržavanja uputa iz ovog priručnika.
Opasnost od električnog udara.
Varijabilna elektronička brzina.
Rotacija, lijevo / desno.
Nemojte koristiti na kiši.
Samo za unutarnju uporabu.
Stroj klase II - Dvostruka izolacija –
Ne trebate uzemljeni utikač.
11
HR
Max. temperatura 450C.
Napajanje s ugrađenim regulatorom.
Transformator nije opasan u slučaju kvara.
Ne bacajte akumulator u vatru.
Ne bacajte akumulator u vodu.
Nemojte odlagati proizvod u
neprikladnim spremnicima.
Odvojeno sakupljajte Li-ion akumulatore.
Proizvod je u skladu s važećim
sigurnosnim standardima u europskim
direktivama.
OPĆA SIGURNOSNA UPOZORENJA
ZA ELEKTRIČNE ALATE
UPOZORENJE!
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja
i upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa
može rezultirati strujnim udarom, požarom i/ili
ozbiljnim ozljedama.
Upozorenja i upute čuvajte za buduće potrebe.
Izraz “električni alat” u upozorenjima odnosi se
na vaš električni alat napajan iz gradske mreže (sa
žicom) ili električni alat napajan baterijom (bez žice).
1) Sigurnost radnog prostora
a) Radni prostor održavajte čistim i dobro
osvijetljenim. Zakrčeni ili mračni prostori
prizivaju nezgode.
b) Električne alate nemojte upotrebljavati
u eksplozivnom okruženju, primjerice u
prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili
prašine. Električni aparati stvaraju iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili isparavanja.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
upotrebe električnih alata. Zbog odvraćanja
pozornosti mogli biste izgubiti nadzor nad
uređajem.
2) Zaštita od električne struje
a) Utikači električnih alata moraju odgovarati
utičnicama. Nikad ni na koji način ne
prepravljajte utikač. Prilikom upotrebe
električnih alata s uzemljenjem ne koristite
prilagodne utikače. Neizmijenjeni utikači
i odgovarajuće utičnice smanjit će rizik od
električnog udara.
b) Izbjegavajte fizički dodir s uzemljenim
površinama poput cijevi, radijatora,
metalnih okvira i hladnjaka. Postoji povećani
rizik od električnog udara ako je vaše tijelo
uzemljeno.
c) Električne alate ne izlažite kiši ni vlazi.
Prodiranje vode u električni alata povećat će
rizik od električnog udara.
d) Kabel ne upotrebljavajte za nepredviđene
namjene. Kabel nikad ne upotrebljavajte za
nošenje, povlačenje ili odvajanje utikača
električnog alata iz električne utičnice. Kabel
držite podalje od izvora topline, ulja i oštrih
ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapleteni
kabel povećat će rizik od električnog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na
otvorenom prostoru upotrijebite produžni
kabel koji je za to predviđen. Upotreba
produžnog kabela koji je pogodan za upotrebu
na otvorenom smanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći upotrebu
električnog alata u vlažnim uvjetima,
upotrijebite napajanje s diferencijalnom
sklopkom za zaštitu od neispravnosti
uzemljenja (RCD). Upotreba RCD sklopke
smanjuje rizik od električnog udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite na oprezu, pazite što radite i
primjenjujte zdravorazumski pristup
prilikom rada s električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili
pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje tijekom rada s električnim
alatom može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Koristite opremu za osobnu zaštitnu.
Uvijek koristite zaštitu za oči. Upotreba
zaštitne opreme poput maske protiv prašine,
sigurnosnih cipela protiv klizanja, čvrste kape ili
zaštite sluha u odgovarajućim uvjetima smanjit
12
HR
će rizik od osobnih ozljeda.
c) Spriječite nepredviđena uključivanja.
Prije priključivanja u električnu mrežu ili
umetanja akumulatorske baterije, kao i
prije uzimanja ili nošenja alata, provjerite je
li prekidač u isključenom položaju. Nošenje
električnog alata pri čemu je prst na prekidaču
ili priključivanje električnog alata kojemu je
prekidač uključen priziva nezgode.
d) Prije nego uključite električni alat, uklonite
s njega sve ključeve za prilagođavanje
i sl. Ostavljanje ključa na rotirajućem dijelu
električnog alata može dovesti do ozljede.
e) Nemojte predaleko posezati. Stalno
održavajte ravnotežu i stojte čvrsto na
nogama. To omogućuje bolju kontrolu
električnog alata u neočekivanim situacijama.
f) Pravilno se obucite. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice
uvijek držite podalje od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti labavo
obučenu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako upotrebljavate uređaje za usisavanje
i prikupljanje prašine, osigurajte njihovo
pravilno povezivanje i upotrebu. Upotreba
uređaja za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti vezane uz prašinu.
h) Ne dopustite da zbog samopouzdanja
stečenog učestalom upotrebom alata
zanemarite sigurnosna pravila. Nepažljivo
postupanje može uzrokovati ozbiljne ozljede za
djelić sekunde.
4) Upotreba i čuvanje električnih alata
a) Električni alat nemojte forsirati. Koristite
ispravan električni alat za vašu primjenu.
Prikladan električni alat bolje će i sigurnije
obaviti posao brzinom za koju je predviđen.
b) Ne upotrebljavajte električni alat ako se
prekidač ne može prebaciti u isključeni ili
uključeni položaj. Svaki električni alat kojim
se ne može upravljati pomoću prekidača
predstavlja opasnost i potrebno ga je popraviti.
c) Prije prilagođavanja, zamjene nastavaka
ili pohrane električnog alata isključite
utikač iz utičnice ili odvojite akumulatorsku
bateriju. Te sigurnosne preventivne mjere
smanjuju rizik od nehotičnog pokretanja
električnog alata.
d) Električne alate koji se ne upotrebljavaju
pohranite izvan dohvata djece i ne
dopustite osobama koje nisu upoznate s
alatom ili ovim uputama da rade s njim.
Električni alati opasni su u rukama neobučenih
korisnika.
e) Električne alate potrebno je održavati.
Provjerite ima li kakvih otklona ili savinuća
pokretnih dijelova, pucanja dijelova ili
kakvih drugih stanja koja mogu utjecati na
rad električnog alata. Ako je alat oštećen,
popravite ga prije upotrebe. Velik broj nezgoda
prouzrokovan je loše održavanim električnim
alatima.
f) Rezne dijelove alata održavajte oštrima
i čistima. Pravilno održavanje radnih alata
s oštrim rubovima smanjuje vjerojatnost
njegovog povijanja i lakše je za kontroliranje.
g) Električni alat, pribor, nastavke itd.
upotrebljavajte u skladu s ovim uputama
te uzimajući u obzir radne uvjete i posao
koji je potrebno obaviti. Upotreba električnih
alata za poslove za koje nije namijenjen može
dovesti do opasnih situacija.
h) Ručke i rukohvate održavajte suhima,
čistima te bez ulja i masti. Klizave ručke i
rukohvati ne omogućuju sigurnu upotrebu i
upravljanje alatom u neočekivanim okolnostima.
5) Upotreba i čuvanje baterije
a) Punite samo punjačem koji je preporučio
proizvođač. Punjač koji je prikladan za jednu
vrstu baterije može uzrokovati požar ako se
upotrebljava s drugom baterijom.
b) Električne alate upotrebljavajte isključivo
s preporučenim baterijskim ulošcima.
Uporaba bilo koje druge baterije može
predstavljati rizik od ozljede i požara.
c) Kada baterija nije u uporabi, držite je podalje
od drugih metalnih predmeta kao što su
spajalice, novčići, ključevi, čavli, vijci ili drugi
maleni metalni predmeti koji mogu dovesti
do spajanja polova. Kratko spajanje polova
baterije može uzrokovati opekline i požar.
d) Ako se baterija nepravilno koristi, iz
nje može iscuriti tekućina. Izbjegavajte
kontakt. Ako slučajno dođe do kontakta,
isperite vodom. Ako tekućina dođe u
kontakt s očima, zatražite medicinsku
pomoć. Tekućina koja iscuri iz baterije može
uzrokovati iritacije ili opekline.
e) Ako su baterija ili alat oštećeni ili
modificirani, nemojte ih upotrebljavati.
13
HR
Oštećene ili modificirane baterije mogu biti
nepredvidljive i uzrokovati požar, eksploziju i
ozljede.
f) Bateriju i alat nemojte izlagati vatri
ni visokim temperaturama. Izlaganje
vatri ili temperaturama višima od 130°C
može uzrokovati eksploziju. NAPOMENA
Temperatura “130°C” može se zamijeniti
temperaturom “265°F”.
g) Slijedite sve upute za punjenje i nemojte
puniti bateriju ili alat izvan temperaturnog
raspona navedenog u uputama. Nepravilno
punjenje ili punjenje pri temperaturama izvan
navedenog raspona može uzrokovati oštećenje
baterije i požar.
6) Servisiranje
a) Električne alate servisirajte kod
kvalificiranog servisera i upotrebom
identičnih zamjenskih dijelova. Na taj ćete
način osigurati sigurnost pri održavanju alata.
b) Nemojte servisirati oštećene baterije. Servis
baterije smije obavljati samo proizvođač ili
ovlašteni servis.
Dodatna sigurnosna upozorenja za
bušilice i odvijače
a) Držite alat za izolirane površine za
zahvaćanje kada izvodite operacije kod
kojih rezni pribor može dodirnuti skrivene
žice ili vlastiti kabel. Rezni pribor u dodiru
sa “živom” žicom pretvara metalne dijelove
električnog alata “živim” i može uzrokovati
strujni udar.
Sigurnosne upute za upotrebu dugih
svrdala
a) Nemojte upotrebljavati pri brzini višoj od
maksimalne nazivne brzine svrdla. Nastavak
se pri višim brzinama može saviti ako se rotira
slobodno bez kontakta s radnim materijalom,
što može dovesti do ozljeda.
b) Bušenje uvijek započnite pri niskoj brzini s
nastavkom u kontaktu s radnim materijalom.
Nastavak se pri višim brzinama može saviti
ako se rotira slobodno bez kontakta s radnim
materijalom, što može dovesti do ozljeda.
c) Primijenite pritisak samo u ravnoj liniji s
nastavkom, ali nemojte pritiskati prejako.
Nastavci se mogu saviti te dovesti do pucanja
ili gubitka nadzora te ozljeda.
O punjaču
Namjeravana uporaba
Napunite samo 20V MAX. 2.0 ili 4.0 Ah Li-ion
punjive akumulatore. Ostale vrste akumulatora
mogu praskom izazvati osobne ozljede i
oštećenja.
a) Uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući
djecu) sa smanjenim tjelesnim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, osim ako im
nije dan nadzor ili uputstvo.
b) Djeca koja se nadziru da se ne igraju s
aparatom.
c) Nemojte puniti akumulatore koji se ne mogu
puniti!
d) Tijekom punjenja akumulatori moraju biti
smješteni u dobro prozračenom prostoru!
Preostali rizici
Čak i kada se električni alat koristi kao što
je propisano, nije moguće eliminirati sve
preostale čimbenike rizika. Sljedeće opasnosti
mogu nastati u vezi s konstrukcijom i dizajnom
električnog alata:
a) Zdravstveni nedostaci koji nastaju zbog
emisije vibracija, ako se električni alat koristi
tijekom duljeg vremenskog razdoblja ili nije
adekvatno vođen i pravilno održavan.
b) Povrede i oštećenja imovine uslijed slomljenih
pribora koji su iznenada poletjeli.
Upozorenje! Ovaj električni alat
proizvodi elektromagnetsko polje tijekom
rada. Ovo polje, pod određenim
okolnostima može ometati aktivne ili
pasivne medicinske implantate. Da biste
smanjili opasnost od teških ili kobnih
ozljeda, preporučujemo osobama s
medicinskim implantatima da prije
korištenja ovog električnog alata
konzultiraju svog liječnika i proizvođača
medicinskih implantata.
2. INFORMACIJE O STROJU
Namjeravana uporaba
Ova akumulatorska bušilica namijenjena je za
uvijanje i odvijanje vijaka, kao i za bušenje drveta,
metala i plastike.
14
HR
Tehničke specifikacije
Model br CDM1164
Napon 20V
Kapacitet stezne čaure 0.8 - 10mm
Postavke zakretnog momenta 17 + režim bušenja
Brzina bez opterećenja
Pozicija1: 0-350 /min
Pozicija 2: 0-1300 /min
Težina 0.8 kg
Razina zvučnog tlaka LPA 70.3 dB(A), K=5dB(A)
Razina zvučne snage LWA 81.3 dB(A), K=5dB(A)
Vibracije 2.368 m/s2 k=1.5m/s2
Model CDA1167
Vrsta baterije litij-ionska
Napon 20V
Kapacitet 2.0 Ah
Preporučeni punjač CDA1169, CDA1170
Masa 0.3 kg
Model CDA1169
Ulaz punjača 100-240V~ 50/60Hz Maks 1A
Izlaz punjača 21.5 1.7A
Punjiva baterija litij-ionska 20V Li-ion 1.5Ah
Vrijeme punjenja baterije od 2 Ah 90 minuta
Vrijeme punjenja baterije od 4 Ah 120 minuta
Preporučene baterije CDA1167, CDA1168
Masa 0.15 kg
Koristite samo sljedeće baterije platforme FX-
POWER 20V. Upotreba bilo kojih drug ih baterija
može uzrokovati ozbiljne ozljede ili oštećenje
alata.
CDA1167 20V, 2 Ah litij-ionska (isporučena)
CDA1168 20V, 4 Ah litij-ionska
Sljedeći punjač može se upotrijebiti za punjenje
ovih baterija.
CDA1169 prilagodnik za punjenje (isporučen)
CDA1170 brzi punjač
Baterije platforme FX-POWER 20V mogu se
upotrijebiti uz sve alate baterijske platforme FERM
FX-POWER.
Razina vibracija
Razina emisije vibracija, naznačen na poleđini
ove upute za uporabu, izmjerena je sukladno
standardiziranim testom danom u EN62841;
može se koristiti za usporedbu jednog alata s
drugim, kao i za preliminarnu procjenu izloženosti
vibracijama, kada se ovaj alat koristi za navedene
svrhe.
Korištenje alata u drugačije svrhe ili s drugim ili
slabo održavanim nastavcima može značajno
povećati razinu izloženosti.
Vrijeme kada je alat isključen ili je uključen, ali
se njime ne radi, može značajno smanjiti razinu
izloženosti.
Zaštitite se od djelovanja vibracija održavanjem
alata i njegovih nastavaka, održavajući vaše ruke
toplim i organiziranjem vaših uzoraka rada.
Opis
Brojevi u tekstu odnose se na dijagramove na
stranicama 2 – 3.
Sl. A
1. Stroj
2. Akumulator
3. Gumb za odbravljivanje akumulatora
4. Radno svjetlo
5. Punjač
6. LED indikator punjača
7. Futer
8. Prekidač za odabir stupnja prijenosa
9. Prekidač smjera
10. On/off prekidač
11. Prsten za podešavanje zakretnog momenta
12. Kuka za remen
3. RUKOVANJE
Akumulator se mora puniti prije prve
uporabe.
Uklanjanje akumulatora iz stroja (sl. B)
Gurnite gumbe za odbravljivanje akumulatora
(3) i izvucite akumulator iz stroja.
Umetanje akumulatora u stroj (sl. B)
Osigurajte da je vanjska strana
akumulatora čista i suha prije spajanja na
punjač ili stroj.
Umetnite akumulator (2) u podnožje stroja.
Gurnite akumulator prema naprijed dok ne
sjedne na svoje mjesto.
15
HR
Punjenje akumulatora (s punjačem) (sl. C)
Uključite utikač punjača u električnu utičnicu
i pričekajte neko vrijeme. LED indikator na
punjaču (6) će posvijetliti i pokazati status
punjača.
Izlaz punjača priključite u okruglu utičnicu
baterije.
LED indikator (6) (sl. C)
Punjač ima 1 LED indikator (6) koji označava
stanje procesa punjenja:
LED Stanje punjenja
Crveno Punjenje akumulatora u tijeku
Zeleno Punjenje akumulatora završeno, akumulator je
potpuno napunjen
Nakon što je akumulator potpuno napunjen,
uklonite utikač punjača iz utičnice i izvadite
akumulator iz punjača.
Kada se stroj ne upotrebljava tijekom
duljeg vremena, najbolje je pohraniti
akumulator u napunjenom stanju.
Postavljanje i uklanjanje burgija ili umetaka (sl. D)
Uvijek izvadite akumulator prije ugradnje
pribora.
Futer (7) je prikladan za burgije i vijke s okruglim
stablom kao i s šesterokutnim stablom.
Čvrsto držite stroj s jednom rukom.
Otvorite futer za burgiju (7) zakretanjem futera
s drugom rukom, u smjeru kazaljke na satu,
dok se futer ne otvori dovoljno da se umetak
može ugurati.
Umetnite stablo burgije ili umetka.
Zategnite burgiju opet, zakretanjem futera (7) u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Provjerite je li umetak dobro usredotočen
kratkim aktiviranjem on/off prekidača.
Podešavanje zupčanika (sl. D)
Nikad ne prebacujte zupčanike kad
motor radi, što bi oštetilo vaš stroj.
Nikada ne stavljajte prekidač u sredinu
između oba položaja, što će oštetiti vaš
stroj.
Stroj ima 2 brzine bušenja, koje se mogu podesiti
klizanjem prekidača stupnja prijenosa (8) naprijed
ili natrag. Broj na prekidaču stupnja prijenosa (8)
pokazuje koji je položaj odabran.
Pozicija 1: Za sporo bušenje, veliki promjer
burgije ili za rad sa vijcima. Stroj ima veliku
snagu pri maloj brzini.
Pozicija 2: Za brzo bušenje ili mali promjer
burgije.
Podešavanje smjera vrtnje (sl. E)
Postavite prekidač smjera (9) u položaj
kako biste uvrtali vijke ili biste bušili.
Namjestite prekidač smjera (9) u položaj
kako biste odvrtali vijke.
Uključivanje i isključivanje stroja (sl. E)
On/off prekidač (10) se koristi za aktiviranje stroja i
za podešavanje brzine vrtnje.
Pritiskom na prekidač on/off (10) aktivira se
stroj, dok se daljim pritiskom na prekidač
povećava brzina.
Otpuštanje on/off prekidača (10) stroj se
zaustavlja.
Pomaknite prekidač za okretanje naprijed/
natrag (9) u srednji položaj, kako biste zabravili
kretanje prekidača on/off.
Podešavanje zakretnog momenta (sl. E)
Stroj ima 17 različitih postavki okretnog momenta
i poseban način bušenja za postavljanje snage
koja se prenosi na futer. Zakretanjem prstena za
podešavanje zakretnog momenta (11) vijci se
mogu uvrteti do određene dubine, što je idealno
za ponavljanje rada. Što je veći broj, to će biti veći
okretni moment.
Odaberite nisku postavku za male vijke ili
mekani radni materijal.
Odaberite veliku postavku za velike vijke, tvrde
materijale i za uklanjanje vijaka.
Najpovoljnije je odabrati postavku što
je moguće niže, prilikom uvrtanje vijaka.
Odaberite višu postavku ako motor provrti
prije nego što se vijak pritegne.
Za bušenje, zakrenite prsten za podešavanje
zakretnog momenta (11) na položaj za
bušenje ( ) potpuno ga okrećući u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu.
Provjerite je li prekidač smjera (9) uvijek
postavljen na tijekom bušenja.
16
HR
Stroj je opremljen elektronskom zaštitom
od preopterećenja. Kada stroj postane
preopterećen, automatski će se ugasiti.
Kada se to dogodi, pričekajte nekoliko
sekundi da se zaštita od preopterećenja
poništi.
4. ODRŽAVANJE
Prije čišćenja i održavanja uvijek isključite
stroj i odspojite akumulator iz stroja.
Redovito čistite kućište stroja mekom krpom, po
mogućnosti nakon svake uporabe. Osigurajte
se da otvori za ventilaciju ne sadrže prašinu i
prljavštinu. Uklonite upornu prljavštinu mekom
krpom, navlaženom sapunicom. Nemojte koristiti
otapala poput benzina, alkohola, amonijaka itd.
Takve kemikalije oštećuju sintetske komponente.
OKOLIŠ
Neispravan i/ili odbačen električni ili
elektronički aparat potrebno je sakupljati
na odgovarajućim mjestima za
recikliranje.
Samo za zemlje Europske unije
Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema
europskim smjernicama 2012/19/EU za otpadnu
elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni
i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više
ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti
na ekološki prihvatljiv način.
JAMSTVO
FERM proizvodi razvijeni su prema najvišim
standardima te će zajamčeno biti bez kvarova u
materijalima i izradi tijekom zakonski propisanog
razdoblja od datuma kupnje. Ako se u tom
razdoblju dogode bilo kakvi kvarovi proizvoda
zbog pogrešaka u materijalu i/ ili izradi, obratite se
izravno svom FERM dobavljaču.
Sljedeće okolnosti isključene su iz ovog jamstva:
neovlašteni servisi pokušali su izvoditi
popravke ili izmjene na uređaju;
uobičajeno habanje i trošenje;
alat je bio zloupotrebljavan ili nepravilno
održavan;
korišteni su neizvorni rezervni dijelovi.
Ovo predstavlja isključivo jamstvo koje pruža
tvrtka, izričito ili implicirano. Ne pružaju se nikakva
druga jamstva, izričita ili implicirana izvan ovdje
navedenog obima, uključujući implicirana jamstva
utrživosti ili prikladnosti za određene svrhe.
FERM neće ni u kojem slučaju biti odgovoran
ni za kakve slučajne ili posljedične štete. Pravni
lijekovi dobavljača bit će ograničeni na popravak
ili zamjenu neispravnih uređaja ili dijelova.
Proizvod i korisnični priručnik su podložni
promjenama. Specifikacije se mogu
promijeniti bez upozorenja.
17
RU
Аккумуляторная литий-ионная
дрель 20 В
CDM1164
Благодарим вас за приобретение данного
изделия Ferm. Теперь есть великолепный
инструмент от одного из ведущих
европейских поставщиков. Все изделия,
которые поставляет вам Ferm, изготовлены
в соответствии с высочайшими стандартами
в отношении производительности и
безопасности. Кроме того, мы предлагаем
превосходное обслуживание заказчиков,
которое поддерживается нашей комплексной
гарантией - это часть нашей философии.
Мы надеемся, что вы будете получать
удовольствие от работы с этим инструментом
в течение многих лет.
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПО БЕЗОПАСНОМУ
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Прочтите прилагаемые
предупреждения по безопасному
использованию, дополнительные
предупреждения и инструкции.
Несоблюдение предупреждений по
безопасному использованию и инструкций
может привести к поражению электрическим
током, возгоранию и/или серьезной травме.
Сохраните предупреждения по
безопасному использованию и инструкции
для обращения к ним в будущем.
В руководстве или на изделии присутствуют
следующие значки:
Прочитайте руководство
пользователя.
Указывает на риск повреждения
инструмента, травм или смерти в
случае несоблюдения инструкций,
приведенных в данном руководстве
пользователя.
Опасность поражения электрическим
током.
Регулируемая скорость.
Вращение вправо/влево.
Не используйте электроинструмент
под дождем.
Используйте только в помещениях.
Изделие II класса - Двойная изоляция
- В заземленной розетке нет
необходимости.
Максимальная температура 45°C
Импульсный источник питания.
В случае выхода из строя
трансформатор не представляет
опасности.
Не бросайте батарею в огонь.
Не бросайте батарею в воду.
Выбрасывайте изделие только в
предназначенные для этого
контейнеры.
Ионно-литиевые батареи нужно
утилизировать отдельно.
Данное изделие соответствует
применимым стандартам
безопасности европейских директив.
18
RU
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Внимательно прочтите все
руководства по технике
безопасности и инструкции. Несоблюдение
указаний и инструкций по технике
безопасности может стать причиной
поражения электрическим током, пожара и/
или тяжелых травм.
Сохраните эту инструкцию.
Термин «электроинструмент» во всех
правилах, перечисленных ниже, относится к
работающим от сети (со шнуром питания)
электроинструментам или действующим от
аккумулятора (без шнура питания)
электроинструментам.
1) Рабочее место
a) Рабочее место должно быть чистым и
хорошо освещённым. Загромождённые и
недостаточно освещённые рабочие места
способствуют травматизму.
b) Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных условиях, например,
вблизи легковоспламеняющихся
жидкостей, газов или частиц. Во время
работы электроинструмента возникают
искры, которые могут вызвать
воспламенение взрывоопасных частиц.
c) Во время работы с электроинструментом
дети и посторонние должны находиться
на безопасном расстоянии. Отвлекаясь, вы
можете потерять контроль над управлением.
2) Электротехническая безопасность
a) Вилка электроинструмента должна
точно соответствовать штепсельной
розетке. Никогда не вносите изменения
в конструкцию вилки. Не используйте
переходные устройства для вилки,
которые заземляют (замыкают на
землю) электроинструменты. Не
модифицированные вилки и точно
соответствующие им штепсельные розетки
уменьшают вероятность поражения
электрическим током.
b) Не допускайте контакта частей тела с
заземлёнными или замкнутыми на землю
поверхностями, например, с
поверхностью труб, радиаторов,
кухонных плит, холодильников.
Существует повышенная опасность
поражения электрическим током, если
Ваше тело заземлено или замкнуто на
землю.
c) Не оставляйте электроинструменты под
дождём или во влажных условиях. Вода,
попавшая на электроинструмент, повышает
вероятность поражения электрическим
током.
d) Не нарушайте режим эксплуатации
сетевого шнура. Никогда не переносите
электроинструмент, держа его за шнур,
не дёргайте, и не тяните за шнур, чтобы
отключить вилку от розетки. Защищайте
шнур от источников тепла, масел,
предметов с острыми краями или
движущимися частями. Повреждённые
или спутанные шнуры питания повышают
вероятность поражения электрическим
током.
e) Если электроинструмент используется
вне помещений, применяйте только
предназначенные для наружных работ
удлинители. Применение шнуров питания,
предназначенных для наружных работ,
уменьшает вероятность поражения
электрическим током.
f) Если использование
электроинструмента в условиях
влажной окружающей среды неизбежно,
необходимо использовать источник
тока. защищенный устройством защитного
отключения (УЗО)Применение УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3) Личная безопасность
a) Будьте внимательны, контролируйте
свои действия и руководствуйтесь
здравым смыслом при работе с
электроинструментом. Не работайте с
электроинструментом, если вы устали
или находитесь под влиянием
наркотиков, алкоголя или медицинских
препаратов. Потеря внимания при работе
с электроинструментом может привести к
тяжёлым телесным повреждениям.
b) Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки.
19
RU
Использование средств индивидуальной
защиты, таких как защитная маска, обувь
на нескользящей подошве, защитный шлем
или средство защиты органов слуха, - в
зависимости от условий работы, снижает
риск получения травм.
c) Принимайте меры в целях избежания
непреднамеренного запуска. Перед
подключением электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумуляторной
батарее, когда берете устройство или
при его транспортировке убедитесь,
что электроинструмент находится в
выключенном состоянии. Ношение
инструмента с пальцем на выключателе
опасно, и может привести к несчастному
случаю.
d) Убирайте регулировочные инструменты
и гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Гаечный ключ или
регулировочный инструмент, оставленные
в соединении с вращающимся деталями
электроинструмента, могут привести к
телесным повреждениям.
e) Не наклоняйтесь чрезмерно. Работайте в
безопасной позиции и всё время
сохраняйте равновесие. Это обеспечит
надлежащее управление
электроинструментом при неожиданных
ситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом. Не
надевайте просторную одежду и
ювелирные изделия. Сделайте так,
чтобы ваши волосы, одежда и перчатки
находились на достаточном расстоянии
от движущихся частей. Просторная
одежда, ювелирные изделия и длинные
волосы могут быть захвачены
движущимися частями.
g) В случае если предусмотрено
подключение пылеулавливающего
устройства убедитесь, что оно
подсоединено и надёжно работает.
Использование такого рода устройств
уменьшает вред от воздействия пыли.
h) Всегда сохраняйте бдительность
и соблюдайте правила техники
безопасности при работе с
электроинструментом. Момент
невнимательности может привести к
серьезным травмам.
4) Использование электроинструмента и
уход за ним
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте электроинструмент только
по назначению. Применение
электроинструмента по назначению сделает
работу более эффективной и безопасной.
b) Не используйте электроинструмент, если
переключатель не устанавливается в
положение Вкл. и Выкл. Все
электроинструменты с вышедшими из
строя переключателями представляют
потенциальную опасность и должны быть
отремонтированы.
c) Перед проведением любых работ по
наладке, замене принадлежностей или
перед уборкой электроинструментов на
хранение следует отключать вилку от
источника питания. Эти превентивные
меры безопасности уменьшают риск
непреднамеренного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном для
детей месте, и не доверяйте
использование электроинструмента
лицам, которые не знакомы с данным
электроинструментом и с инструкцией
по его применению. В руках необученных
лиц электроинструменты представляют
опасность.
e) Проводите обслуживание
электроинструментов. Проверьте
синхронность работы
взаимодействующих деталей, наличие
повреждённых деталей и прочие
условия, которые могут повлиять на
работу электроинструмента.
Отремонтируйте повреждённые
электроинструменты перед
использованием. Большое количество
несчастных случаев вызвано плохим
обслуживанием электроинструментов.
f) Содержите режущий инструмент острым
и чистым. Должным образом
обслуживаемый режущий инструмент с
острыми режущими частями в меньшей
степени подвержен заклиниванию, им
легче управлять.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности, вставные резцы и т.д.,
20
RU
в соответствии с этой инструкцией и
соответствующим образом для каждого
вида электроинструментов, принимая во
внимание условия работы и вид
выполняемой работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может привести к опасным ситуациям.
h) Старайтесь, чтобы рукоятки и
поверхности захватывания были
чистыми, сухими и незагрязненными
маслом или смазкой. Скользкие
рукоятки и поверхности захватывания
не позволяют обеспечить безопасность
работы и управления инструментом в
непредвиденных ситуациях.
5) Применение и уход за аккумуляторным
инструментом
a) Перезаряжайте только с помощью
зарядного устройства, указанного
изготовителем. Зарядное устройство,
пригодное для одного типа аккумуляторных
блоков, может быть пожароопасным при
использовании с другим аккумуляторным
блоком.
b) Пользуйтесь механизированным
инструментом только со специально
указанными аккумуляторными блоками.
Использование любых других
аккумуляторных блоков может привести к
травмам и пожару.
c) Когда аккумуляторный блок не
используется, держите его подальше от
других металлических предметов,
например канцелярских скрепок, монет,
ключей, гвоздей, винтов и других
маленьких металлических предметов,
которые могут создать соединение
между двумя клеммами. Короткое
замыкание клемм аккумулятора может
привести к ожогам или пожару.
d) В случае неправильного использования
из аккумулятора может вылиться
жидкость. Избегайте контакта с ней.
Если контакт случайно произойдет,
промойте это место водой. При
попадании жидкости в глаза обратитесь
за медицинской помощью. Жидкость,
вылившаяся из аккумулятора, может
вызвать раздражения и ожоги.
e) Не используйте поврежденные или
измененные аккумуляторные батареи
или инструменты. Поврежденные или
измененные аккумуляторные батареи
могут работать непредсказуемо, что может
привести к возгоранию, взрыву или риску
получения травм.
f) Не подвергайте аккумуляторные
батареи или инструмент воздействию
огня или повышенной температуры.
Открытый огонь или воздействие высокой
температуры выше 130 °C может привести
к взрыву. ПРИМЕЧАНИЕ. Температура
130 °C может быть заменена на
температуру 265 ° F.
g) Следуйте всем инструкциям по зарядке
и не заряжайте аккумуляторную
батарею или инструмент вне
температурного диапазона, указанного
в инструкции. Неправильная зарядка или
зарядка вне указанного температурного
диапазона может привести к повреждению
аккумуляторной батареи и увеличить риск
возгорания.
6) Oбслуживание
а)
Обслуживание электроинструмента
должно выполняться квалифицированным
лицом с использованием только
оригинальных запасных частей. Это
обеспечит сохранение безопасного
использования электроинструмента.
b) Не выполняйте обслуживание
поврежденных аккумуляторных
батарей. Обслуживание аккумуляторных
батарей должно выполняться только
производителем или авторизованными
поставщиками услуг.
Дополнительная техника
безопасности для дрелей и
отверток
a) Во время выполнения рабочих
операций, где существует возможность
соприкосновения принадлежности со
скрытой электропроводкой или кабелем
питания изделия, электроинструмент
необходимо держать только за
изолированные поверхности рукояток.
В случае если режущее приспособление
соприкоснется с кабелем под током,
металлические детали электроинструмента
/