Sony GV-D900E Руководство пользователя

Категория
Кассетные плееры
Тип
Руководство пользователя
3-862-706-54 (2)
©1998 by Sony Corporation
GV-D900E
Digital Video
Cassette Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста,
данное руководство и сохраняйте его для дальнейших справок.
2
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения пожара или
опасности электрического удара не
выставляйте аппарат на дождь или и
влагу.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус.
За обслуживанием обращаться только к
квалифицированному обслуживающему
персоналу.
3
Before you begin / Перед началом эксплуатации
Table of contents
Before you begin
Using this manual 4
Checking supplied accessories 6
Basic operations
Installing the AC adaptor/charger 7
Inserting a cassette 8
Playing back a tape 9
Various playback modes 11
Playing back a dual soundtrack tape 12
Advanced operations
Using alternative power sources 13
Using the battery pack 14
Changing the mode settings 17
– for playing back –
Searching a scene 21
Searching the boundaries of recorded tape with
date - date search 21
Searching the boundaries of recorded tape with
title - title search 23
Searching for a photo – photo search/photo scan
24
Displaying recording data – data code function 27
Watching on a TV screen 28
– for editing –
Editing onto another tape 31
Recording from a VCR or TV 34
Audio dubbing 36
Superimposing a title 38
Making a custom title 42
Labeling a cassette 44
Assemble editing
What is assemble editing 46
Connecting the recording VCR 47
Setting the VCR to control the recording VCR 48
Adjusting the timing to start recording 51
Selecting scenes 53
Previewing scenes 54
Executing the assemble editing 57
Additional information
Usable cassettes and playback modes 58
Charging the vanadium-lithium battery in the VCR
60
Resetting the date and time 61
Notes on “InfoLITHIUM” battery pack 63
Maintenance information and precautions 65
Using your VCR abroad 69
Trouble check 70
Self-diagnosis display 74
Specifications 80
Identifying the parts 82
Warning indicators 86
Index Back cover
Перед началом эксплуатации
Использование данного руководства 4
Проверка прилагаемых принадлежностей 6
Основные операции
Установка адаптера/зарядного устройства
переменного тока 7
Вставка кассеты 8
Воспроизведение ленты 9
Различные режимы воспроизведения 11
Воспроизведение ленты с двойной звуковой
дорожкой 12
Усовершенствованные операции
Использование альтернативных источников
питания 13
Использование батарейного блока 14
Изменение установок режимов 17
– Для воспроизведения –
Поиск фрагмента 21
Поиск границ на записанной ленте с помощью
даты - поиск даты 21
Поиск границ на записанной ленте с помощью
титра - поиск титра 23
Поиск фотографий - фотопоиск/
фотосканирование 24
Отображение записанных данных - функция
кода данных 27
Просмотр на экране телевизора 28
– Для монтажа –
Монтаж на другую ленту 31
Запись с КВМ или телевизора 34
Наложение звукового сопровождения 36
Наложение титра 38
Создание собственного титра 42
Обозначение кассеты 44
Монтажное редактирвание
Что такое монтажное редактирование 46
Подсоединение записывающего КВМ 47
Установка данного КВМ на управление
записывающим КВМ 48
Регулировка синхронизации для начала
записи 51
Выбор фрагментов 53
Предварительный просмотр фрагментов 54
Выполнение монтажного редактирования 57
Дополнительная информация
Используемые кассеты и режимы
воспроизведения 58
Зарядка ванадиево-литиевой батарейки в
КВМ 60
Установка даты и времени 61
Примечания к батарейному блоку
“InfoLITHIUM” 63
Информация по уходу за аппаратом и
предосторожности 65
Использование Вашего КВМ за границей 69
Проверка неисправностей 75
Дисплей самодиагностики 79
Технические характеристики 81
Опознавание частей 82
Предупреждающие индикаторы 86
Алфавитный указатель Задняя обложка
Оглавление
4
Before you begin
Using this manual
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony
“Video Walkman” VCR.
As you read through this manual, buttons and
settings on the VCR are shown in capital letters.
e.g., Set the POWER switch to ON.
Note on Cassette Memory
This VCR is based on the DV format. You can
only use mini DV cassettes with this VCR. We
recommend you to use a tape with cassette
memory .
The functions which depend on whether the tape
has the cassette memory or not are:
Date Search (p. 21)
Photo Search (p. 24)
The functions you can operate only with the
cassette memory are:
Title Search (p. 23)
Superimposing a title (p. 38)
Making a custom title (p. 42)
Labeling a cassette (p. 44)
For details, see page 58.
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view the playback picture on a TV,
you need a PAL system-based TV.
Добро пожаловать!
Поздравляем Вас с приобретением данного
КВМ “Video Walkman” фирмы Sony.
Когда Вы будете читать данное руководство,
учитывайте, что кнопки и установки на КВМ
показаны заглавными буквами.
Прим. Установите выключатель POWER в
положение ON.
Примечание к кассете с памятью
Данный КВМ базируется на цифровом
видеоформате DV. Вы можете использовать
на данном КВМ только кассеты mini DV. Мы
рекомендуем Вам использовать ленты кассет
mini DV с памятью .
Следующие функции будут зависеть от того,
используется ли лента кассеты с памятью
или нет:
Поиск даты (стр. 21)
Фотопоиск (стр. 24).
Следующими функциями Вы можете
управлять только при использовании кассеты
с памятью:
Поиск титра (стр. 23)
Наложение титра (стр. 38)
Создание собственного титра (стр. 42)
Обозначение кассеты (стр. 44)
Подробности см. на стр. 58.
Примечание к системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зависимости от страны. Для просмотра
воспроизводимого изображения на
телевизоре Вам необходимо использовать
телевизор, основанный на системе PAL.
Перед началом эксплуатации
Использование
данного руководства
5
Before you begin / Перед началом эксплуатации
Using this manual
Precaution on copyright
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
Precautions on VCR care
The LCD screen is made with high-precision
technology. However, black points or bright
points of light (red, blue or green) may
appear constantly on the LCD screen. These
points are not recorded on the tape. This is
not a malfunction. (Effective dots: more than
99.99%)
Do not let the VCR get wet. Keep the VCR
away from rain and sea water. Letting the VCR
get wet may cause the unit to malfunction, and
sometimes the malfunction cannot be repaired
[a].
Never leave the VCR exposed to temperatures
above 60°C (140°F), such as in a car parked in
the sun or under direct sunlight [b].
[a]
[b]
Использование данного
руководства
Предостережение об авторском
праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Неправомочная запись таких материалов
может противоречить условиям закона об
авторском праве.
Предосторожности по уходу за
КВМ
Экран ЖКД выполнен с применением
высокопрецизионной технологии.
Однако, черные точки или яркие точки
света (красные, синие или зеленые)
могут постоянно появляться на экране
ЖКД. Эти точки не записываются на
ленту. Это не является неисправностью.
(Эффективные эелементы изображения:
более 99,99%)
Не позволяйте КВМ делаться влажным.
Предохраняйте КВМ от дождя или морской
воды. Если Вы намочите КВМ, то это может
вызвать неисправность аппарата, и в
некоторых случаях эта неисправность не
подлежит ремонту [a].
Никогда не оставляйте КВМ в месте с
температурой свыше 60°С (140°F), как
например, в автомобиле, остановленном на
солнце или под прямыми солнечными
лучами [b].
6
Checking supplied
accessories
12
45
3
Check that the following accessories are supplied
with your VCR.
1 AC-V700 AC adaptor/charger (1) (p. 7, 14)
The shape of the plug varies from region to
region.
2 DK-415 connecting cord (1) (p. 7)
3 A/V connecting cable (1) (p. 28, 32, 34, 47)
4 S video cable (1) (p. 28, 32, 34, 47)
5 DV cable (1) (p. 31)
6 Shoulder strap (1) (p. 84)
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the VCR, video
tape, etc.
6
1 Адаптер/зарядное устройство
переменного тока АС-V700 (1) (стр. 7, 14)
Форма разъема различается в
зависимости от региона.
2 Соединительный шнур DK-415 (1) (стр. 7)
3 Соединительный кабель аудио/видео
(1) (стр. 28, 32, 34, 47)
4 Кабель S-видео (1) (стр. 28, 32, 34, 47)
5 Цифровой видеокабель (1) (стр. 31)
6 Плечевой ремень (1) (стр. 84)
Содержимое записи не может быть
компенсировано, если запись или
воспроизведение не выполняется
вследствие повреждения КВМ, видеоленты
и т.д.
Проверка
прилагаемых
принадлежностей
Проверьте, что следующие принадлежности
прилагаются к Вашему КВМ.
7
Basic operations / Основные операции
Use the supplied AC adaptor/charger.
(1)Set the mode change switch to VCR/
CAMERA.
(2)Connect the connecting cord to the DC OUT
jack on the AC adaptor/charger.
(3)Connect the mains lead to mains.
(4)While pressing the connecting plate of the
connecting cord, slide it to the left so that it
attaches to the battery mounting surface
firmly.
Basic operations
Installing the AC adaptor/
charger
BATT
4
2
3
1
Основные операции
Установка адаптера/зарядного
устройства переменного тока
переменного тока
Используйте прилагаемое зарядное
устройство переменного тока.
(1)Установите переключатель изменения
режимов в положение VCR/CAMERA.
(2)Подсоедините соединительный шнур к
гнезду DC OUT на адаптере/зарядном
устройстве переменного тока.
(3)Подсоедините сетевой провод к
электрической сети.
(4)Нажимая соединительную пластину
соединительного шнура, передвиньте ее
влево так, чтобы она надежно
присоединилась к батарейной монтажной
поверхности.
Для снятия адаптера/зарядного
устройства переменного тока
Нажимая ВАТТ, передвиньте
соединительную пластину вправо.
ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬ
Аппарат не отсоединяется от источника
питания переменного тока до тех пор, пока
он подсоединенн к электрицеской сети, даже
если сам аппарат был выключен.
Примечания
Если Вы установите переключатель
изменения режимов в положение CHARGE
во время работы КВМ, подача питания на
КВМ прекратится.
Вы не можете заменить батарейный блок,
прикрепленный к адаптеру/зарядному
устройству переменного тока во время
подачи питания на КВМ.
To remove the AC adaptor/charger
While pressing BATT, slide the connecting plate
to the right.
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power
source as long as it is connected to the mains,
even if the set itself has been turned off.
Notes
If you set the mode change switch to CHARGE
while operating the VCR, the power supply to
the VCR stops.
You cannot change the battery pack attached to
the AC adaptor/charger while supplying the
power to the VCR.
8
1234
EJECT
Inserting a cassette
You can use mini DV cassette with logo*
only.
Make sure that the power source is installed.
(1)While pressing PUSH OPEN, open the LCD
panel.
(2)While pressing the small blue button, slide
EJECT to the right. The cassette compartment
automatically lifts up and opens.
(3)Insert a cassette with the window facing up.
(4)Close the cassette compartment by pressing
the mark on the cassette compartment.
* is a trademark.
Вставка кассеты
Вы можете использовать только кассету mini
DV, с логотипом *.
Убедитесь, что источник питания установлен.
(1)Нажимая PUSH OPEN, откройте панель
ЖКД.
(2)Нажимая маленькую синиюю кнопку
передвиньте EJECT вправо. Кассетный
отсек пднимается и открывается
автоматически.
(3)Вставьте кассету с окошком, обращенным
вверх.
(4)Закройте кассетный отсек, нажав на знак
на кассетном отсеке.
* является товарным знаком.
Для выталкивания кассеты
Нажимая маленькую синюю кнопку,
передвиньте EJECT вправо.
Для предотвращения случайного
стирания
Передвиньте лепесток на кассете, чтобы
было видно красную метку. Если Вы
попытаетесь выполнить запись при видимой
красной метке, то индикаторы L и 6 будут
мигать на экране ЖКД, и Вы не сможете
произвести запись. Для выполнения новой
записи на такую ленту передвиньте лепесток
назад для закрытия красной метки.
To eject the cassette
While pressing the small blue button, slide
EJECT to the right.
To prevent accidental erasure
Slide the tab on the cassette to expose the red
mark. If you try to record with the red mark
exposed, the L and 6 indicators flash on the
LCD screen, and you cannot record. To re-record
on this tape, slide the tab back out covering the
red mark.
9
Basic operations / Основные операции
Playing back a tape
1
POWER
PLAY
STOP
REW
FF
VOLUME
2,3
4
OFF ON
Воспроизведение
ленты
(1)Нажимая маленькую зеленую кнопку на
выключателе POWER , установите его в
положение ON.
Лампочка POWER (зеленая) спереди
будет гореть.
(2)Нажмите 0 для ускоренной перемотки
ленты назад.
(3)Нажмите · для начала воспроизведения.
(4)Отрегулируйе громкость с использованием
VOLUME.
Вы можете также просмотреть изображение
на экране телевизора после подсоединения
КВМ к телевизору или другому КВМ.
Для остановки воспроизведения нажмите
π.
Для ускоренной перемотки ленты назад
нажмите 0.
Для ускоренной перемотки ленты вперед
нажмите ).
Для регулировки яркости экрана ЖКД
нажмите LCD BRIGHT.
Примечание к кнопке DISPLAY
Нажмите DISPLAY для отображения
экранных индикаторов. Для стирания
индикаторов нажмите еще раз.
Использование головных телефонов
Подсоедините головные телефоны (не
прилагаются) к гнезду 2 (стр. 83). Вы можете
регулировать громкость головных телефонов
с использованием VOLUME.
(1)While pressing the small green button on the
POWER switch, set it to ON.
The POWER lamp (green) on the front lights
up.
(2)Press 0 to rewind the tape.
(3)Press · to start playback.
(4)Adjust the volume using VOLUME.
You can also monitor the picture on a TV screen,
after connecting the VCR to a TV or another
VCR.
To stop playback, press π.
To rewind the tape, press 0.
To fast-forward the tape rapidly, press ).
To adjust the brightness of the LCD screen,
press LCD BRIGHT.
Note on DISPLAY button
Press DISPLAY to display the screen indicators.
To erase the indicators, press again.
Using headphones
Connect headphones (not supplied) to the 2 jack
(p. 83). You can adjust the volume of the
headphones using VOLUME.
10
Playing back a tape
Using a Remote Commander
You can operate this VCR using a Remote
Commander supplied with a Sony product.
Set COMMANDER in the menu system
according to the remote control mode of the Sony
product.
Mode Sony product
VTR 1 Betamax VCR
VTR 2 8mm video camera recorder
Digital video camera recorder
8mm VCR
VTR 3 VHS VCR
VTR 4 Digital VCR
Digital video camera recorder
VTR 5 and 6
Notes on recording mode
This VCR plays back and records in SP (standard
play) mode and in LP (long play) mode. The
VCR automatically plays back the tape in the
recorded mode. The playback quality in LP
mode, however, will not be as good as that in SP
mode. When recording, select SP or LP in the
menu system.
Note on the beep sound
A beep sounds when you turn the power on.
Several beeps also sound as a warning of any
unusual condition of the VCR.
Note that the beep sound is not recorded on the
tape. If you do not want to hear the beep sound,
select OFF in the menu system.
Cautions on the LCD panel
Do not push nor touch the LCD when moving
the LCD panel.
Do not pick up the VCR by the LCD panel.
Do not place the VCR so as to point the LCD
screen toward the sun. The LCD panel may be
damaged. Be careful when placing the VCR
under sunlight or by a window.
Воспроизведение ленты
Пульт дистанционного управления
Вы можете управлять КВМ с использованием
пульта дистанционного управления,
прилагаемого к видеопродукции Sony.
Установите COMMANDER в системе меню
согласно кода пульта дистанционного
управления видеопродукции Sony.
Код Видеопродукция Sony
VTR 1 КВМ Betamax
VTR 2 8 мм видеокамера
Цифровая видеокамера
8 мм КВМ
VTR 3 КВМ стандарта VHS
VTR 4 Цфровой КВМ
Цифровая видеокамера
VTR 5 и 6
Примечаниz к режиму записи
Данный КВМ может выполнять запись и
воспроизведение в режиме SP (стандартного
воспроизведения) и в режиме LP
(удлиненного воспроизведения). КВМ
автоматически воспроизводит ленту в том
режиме, в котором она была записана.
Однако, качество воспроизведения в режиме
LP будет не таким хорошим, как в режиме
SP. При выполнении записи выберите SP или
LP в системе меню.
Примечание к зуммерному звуковому
сигналу
Зуммерный сигнал звучит, когда Вы
включаете питание. Несколько зуммерных
сигналов также будет звучать в качестве
предупреждения какого-нибудь необычного
состояния КВМ.
Заметьте, что зуммерный звуковой сигнал не
записывается на ленту. Если Вы не хотите
слышать зуммерный звуковой сигнал, то
выберите OFF в системе меню.
Предосторожности к панели ЖКД
Не нажимайте и не трогайте ЖКД во время
передвижения панели ЖКД.
Не поднимайте КВМ за панель ЖКД.
Не распологайте КВМ так, чтобы экран
ЖКД был направлен в сторону солнца.
Панель ЖКД может быть повреждена.
Будьте осторожны при расположении КВМ
под солнцем или возле окна.
11
Basic operations / Основные операции
Playing back a tape
Various playback modes
To view a still picture (playback
pause)
Press P during playback. The PAUSE lamp
(orange) lights up. To resume playback, press P
or ·.
To locate a scene (picture search)
Keep pressing 0 or ) during playback. To
resume normal playback, release the button.
To monitor the high-speed picture
while advancing the tape or
rewinding (skip scan)
Keep pressing 0 while rewinding or ) while
advancing the tape. To resume normal
rewinding or fast-forward, release the button.
To view the picture at 1/3 speed
(slow playback)
Press & during playback. To resume normal
playback, press ·.
Notes on playback
The sound is muted in the various playback
modes.
When playback pause mode lasts for 5 minutes,
the VCR automatically enters stop mode. To
resume playback press ·.
Воспроизведение ленты
Различные режимы воспроизведения
Для просмотра неподвижного
изображения (пауза воспроизведения)
Нажмите P во время воспроизведения.
Загорится лампочка PAUSE (оранжевая). Для
восстановления воспроизведения нажмите P
или ·.
Для обнаружения фрагмента (поиск
изображения)
Держите нажатой кнопку 0 или ) во
время воспроизведения. Для восстановления
нормального воспроизведения отпустите
кнопку.
Для контроля изображения на
высокой скорости во время
ускоренной перемотки ленты вперед
или назад (поиск методом прогона)
Держите нажатой кнопку 0 во время
перемотки ленты назад или кнопку ) во
время перемотки ленты вперед. Для
восстановления нормальной перемотки назад
или вперед отпустите кнопку.
Воспроизвведение ленты
Для просмотра изображения на 1/3
скорости (замедленное
воспроизведение)
Нажмите & во время воспроизведения. Для
восстановления нормального
воспроизведения нажмите ·.
Примечания к воспроизведению
Звук будет приглушен в различных режимах
воспроизведения.
Если режим паузы воспроизведения
продолжается в течение 5 минут, КВМ
автоматически войдет в режим остановки.
Для возобновления воспроизведения
нажмите ·.
12
Playing back a tape
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
REC MODE
AUDIO MODE
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
VTR2
MENU
HiFi SOUND STEREO
1
2
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
REC MODE
AUDIO MODE
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
1
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
REC MODE
AUDIO MODE
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
STEREO
MENU
HiFi SOUND STEREO
1
2
MENU
3
2
1
Playing back a dual soundtrack
tape
When you play back a dual soundtrack tape,
select the desired sound in the menu.
(1)Press MENU to display the menu.
(2)Turn the control dial to select HiFi SOUND,
then press the control dial.
(3)Turn the control dial to select desired sound,
then press the control dial.
Normally select STEREO. You can hear stereo
sound or sound 1 and 2 in case of dual
soundtrack tape.
To listen to left channel or sound 1, select 1.
To listen to right channel or sound 2, select 2.
(4)Press MENU to erase the menu display.
Воспроизведение ленты
Воспроизведение ленты с
двойной звуковой дорожкой
Когда Вы воспроизводите ленту с двойной
звуковой дорожкой, выберите желаемоге
звучание в меню.
(1)Нажмите MENU для отображения меню.
(2)Поверните регулировочный диск для
выбора HiFi SOUND, а затем нажмите
регулировочный диск.
(3)Поверните регулировочный диск для
выбора желаемого звучания, а затем
нажмите регулировочный диск.
Обычно выбирайте STEREO. Вы можете
прослушивать стереофоническое звучание
или звучание 1 и 2 в случае использования
ленты с двойной звуковой дорожкой.
Для прослушивания левого канала или
звучания 1 выберите 1.
Для прослушивания правого канала или
звучания 2 выберите 2.
(4)Нажмите MENU для стирания дисплея
меню.
13
Advanced operations / Усовершенствованные операции
Advanced operations
Using alternative
power sources
Accessory to be used
Supplied AC adaptor/charger
Battery pack NP-F730, NP-
F750, NP-F930, NP-F950
Sony DC adaptor/charger DC-
V700
Power
source
Mains
Battery
pack
12 V or
24 V car
battery
You can choose any of the following power
sources for your VCR: battery pack, mains and
12/24 V car battery. Choose the appropriate
power source depending on where you want to
use your VCR.
Place
Indoors
Outdoors
In the car
Note on power sources
Disconnecting the power source or removing the
battery pack during recording or playback may
damage the inserted tape. If this happens, restore
the power supply again immediately.
Вы можете выбрать любой из следующих
источников питания для Вашего КВМ:
батарейный блок, электрическую сеть и 12/24
В автомобильный аккумулятор. Выберите
подходящий источник питания в зависимости
от того, где Вы хотите использовать Ваш
КВМ.
Место
В помещении
На улице
В автомобиле
Примечание по источникам питания
Отсоединение источника питания или снятие
батарейного блока во время записи или
воспроизведения может повредить
вставленную ленту. Если это случится,
восстановите источник питания немедленно.
Усовершенствованные операции
Использование
альтернативных
источников питания
Используемые
принадлежности
Прилагаемый
адаптер/зарядное
устройство перем.
тока
Батарейный блок
NP-F730, NP-F750,
NP-F930, NP-F950
Зарядный
Адаптер/зарядное
устройство
постоянного тока
DС-V700 фирмы
Sony
Источник
питания
Электрическая
сеть
Батарейный
блок
12 В или 24 В
автомобильный
аккумулятор
14
Using the battery pack
This VCR operates with the “InfoLITHIUM”
battery pack (not supplied). If you use any other
battery pack to operate your VCR, the VCR may
not operate or the battery life may be shortened.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
Charging the battery pack
(1)Set the mode change switch to CHARGE.
(2)Connect the mains lead to mains. The beep
sounds and the display window lights up.
(3)Install the battery pack. Charging begins.
When the remaining battery indicator
becomes and the CHARGE lamp lights
up, normal charge is completed. For a full
charge, which allows you to use the battery
slightly longer than “normal charge,” leave
the battery pack attached until the CHARGE
lamp goes out and the remaining battery
indicator becomes .
(4)Remove the battery pack. The battery pack
can be used even if the charging is not
completed.
Using alternative power
sources
CHARGE
3
2
4
1
Использование альтернативных
источников питания
Использование батарейного блока
Даннаый КВМ работает от батарейного блока
“InfoLITHIUM” (не прилагается). Если Вы
используете какой-либо другой батарейный
блок для эксплуатации Вашго КВМ, то КВМ
может не работать или срок службы заряда
батарейного блока может быть короче.
“InfoLITHIUM” является товарным знаком
корпорации Sony.
Зарядка батарейного блока
(1)Установите переключатель изменения
режимов в положение CHARGE.
(2)Подсоедините сетевой провод к
электрической сети. Зуммерный сигнал
будет звучать, и высветится окошко
дисплея.
(3)Установите батарейный блок. Зарядка
начинается. Когда индикатор оставшегося
заряда батарейного блока будет
выглядеть как , и загорится лампочка
CHARGE, нормальная зарядка завершена.
Для полной зарядки, которая позволяет
Вам использовать батарейный блок
немного дольше, чем при “нормальной
зарядке”, оставьте батарейный блок
присоединенным до тех пор, пока не
погаснет лампочка CHARGE и индикатор
оставшегося заряда батарейного блока не
будет выглядеть как .
(4)Снимите батарейный блок. Батарейный
блок может быть использован, даже если
зарядка не была завершена.
Индикатор оставшегося заряда
батарейного блока
Нормальная зарядка Полная зарядка
Remaining battery indicator
Normal charge Full charge
15
Advanced operations / Усовершенствованные операции
Charging time
Battery pack Charging time *
NP-F730 250 (190)
NP-F750 270 (210)
NP-F930 330 (270)
NP-F950 360 (300)
Numbers in parentheses indicate the time for a
normal charge. (Normal charge)
* Approximate number of minutes to charge an
empty battery pack fully using the supplied AC
adaptor/charger. (Full charge) (Lower
temperatures require a longer charging time.)
Battery life
Battery pack Playback time
NP-F730 100 (90)
NP-F750 115 (105)
NP-F930 160 (135)
NP-F950 185 (165)
Numbers in parentheses indicate the time when
you use a normal charged battery pack.
Note on remaining battery time indication
Remaining battery time is displayed on the LCD
screen. It may not be displayed properly,
however, depending on the conditions and
circumstances of use.
Notes on charging the battery pack
When the mode change switch is set to VCR/
CAMERA during charging, charging stops.
If the CHARGE lamp does not light or flash,
check that the battery pack is correctly attached
to the AC adaptor/charger. If it is not attached,
it will not be charged.
You cannot charge the battery pack while
operating the VCR using the AC adaptor/
charger.
When a fully charged battery pack is installed,
the CHARGE lamp will light once, then go out.
Using alternative power
sources
Иcпoльзование альтернативных
источников питания
Время зарядки
Батарейный блок Время зарядки*
NP-F730 250 (190)
NP-F750 270 (210)
NP-F930 330 (270)
NP-F950 360 (300)
Числа в скобках указывают время, требуемуе
для нормальной зарядки. (Нормальная
зарядка)
* Приблизительное время в минутах для полной
адаптера/зарядки полностью разряженного
батарейного блока с использованием
прилагаемого зарядного устройства
переменного тока. (Полная зарядка) (При
более низких температурах потребуется более
длительное время зарядки.)
Срок службы заряда батарейного
блока
Батарейный блок Время воспроизведения
NP-F730 100 (90)
NP-F750 115 (105)
NP-F930 160 (135)
NP-F950 185 (165)
Числа в скобках указывают время, когда Вы
используете нормально заряженный
батарейный блок.
Примечание к индикации оставшегося
времени работы батарейного блока
Оставшееся время работы батарейного блока
отображается на экране ЖКД. Однако, оно
может отображаться неправильно в зависимости
от условий и обстоятельств использования.
Примечания к зарядке батарейного блока
Если переключатель изменения режимов
будет установлен в положение VCR/
CAMERA во время зарядки, то зарядка
прекратится.
Если лампочка CHARGE не горит или не
мигает, проверьте правильно ли
батарейный блок присоединен к адаптеру/
зарядному устройству переменного тока.
Если он не присоединен правильно, он не
будет заряжаться.
Вы не можете заряжать батарейный блок
во время экспплуатации КВМ от адаптера/
зарядного устройтсва переменного тока.
Когда установлен полностью заряженный
батарейный блок лампочка CHARGE
загорится один раз, а затем погаснет.
16
данная продукция является
подлинной принадлежностью
видеопродукции Sony. Если Вы
покупаете видеопродукцию
Sony, то мы рекомендуем, чтобы
Вы покупали принадлежности,
помеченные знаком “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES”.
Install the battery pack on the VCR
While pressing the battery pack, slide it to the left
so that it attaches to the battery mounting surface
firmly.
Note on the battery pack
Do not carry the VCR by grasping the battery
pack.
To remove the battery pack
While pressing BATT, slide the battery pack to
the right.
Using a car battery
Use the DC adaptor/charger Sony DC-V700 (not
supplied). Connect the car battery cord to the
cigarette lighter socket of a car (12 V or 24 V).
Connect the DC adaptor/charger and the VCR
using the supplied DK-415 connecting cord.
Using alternative power
sources
This mark indicates that this
product is a genuine accessory for
Sony video product.
When purchasing Sony video
products, Sony recommends that
you purchase accessories with this
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.
Использование альтернативных
источников питания
Установите батарейный блок на КВМ
Нажимая на батарейный блок, передвиньте
его влево, так, чтобы он был надежно
присоединен к батарейной монтажной
поверхности.
Примечание к батарейному блоку
Не носите КВМ, держа его за батарейный
блок.
Для снятия батарейного блока
Нажимая BATT, передвиньте батарейнй блок
вправо.
Использование автомобильного
аккумулятора
Используйте адаптер/зарядное устройство
постоянного тока DC-V700 фирмы Sony (не
прилагается). Подсоедините шнур
автомобильного аккумулятора к гнезду
сигаретного прикуривателя автомобиля (12 В
или 24 В). Соедините адаптер/зарядное
устройство постоянного тока и КВМ,
используя прилагаемый соединительный
шнур DK-415.
Настоящий знак указывает, что
17
Advanced operations / Усовершенствованные операции
Changing the mode
settings
You can change the mode settings in the menu
system to further enjoy the features and functions
of the VCR.
(1)Press MENU to display the menu.
(2)Turn the control dial to select the desired
item, then press the control dial. Only the
selected item is displayed.
(3)Turn the control dial to select the desired
mode, then press the control dial. If you want
to change the other modes, repeat steps 2 and
3.
(4)Press MENU to erase the menu display.
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
REC MODE
AUDIO MODE
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
VTR2
MENU
HiFi SOUND STEREO
1
2
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
REC MODE
AUDIO MODE
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
1
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
REC MODE
AUDIO MODE
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
STEREO
MENU
HiFi SOUND STEREO
1
2
MENU
3
2
1
Изменение установок
режимов
Вы можете изменять установки режимов в
системе меню для большего наслаждения
особенностями и функциями КВМ.
(1)Нажмите MENU для отображения меню.
(2)Поверните регулировочный диск для
выбора желаемой установки, а затем
нажмите регулировочный диск. Будет
отображаться только выбранная
установка.
(3)Поверните регулировочный диск для
выбора желаемого режима, а затем
нажмите регулировочный диск. Если Вы
хотите изменить другие режимы,
повторите пункты 2 и 3.
(4)Нажмите MENU для стирания дисплея
меню.
18
Selecting the mode setting of
each item
COMMANDER <VTR1-6/OFF>
Select VTR2 when using a Remote Commander
supplied with Sony video camera recorder.
Select VTR1 - 6 when using a Remote
Commander supplied with Sony product.
Select OFF when not using a Remote
Commander or to prevent the unit from being
operated by other Remote Commanders.
HiFi SOUND <STEREO/1/2>
Normally select STEREO.
Select 1 or 2 to play back a dual soundtrack
tape.
REC MODE* <SP/LP>
Select SP when recording in SP (standard play)
mode.
Select LP when recording in LP (long play)
mode. You can record for 1.5 times longer than
SP mode.
Note on LP mode
It is recommended that the tape recorded on
this VCR in LP mode is played back on this
VCR. If you play back the tape on other VCR,
the sound and picture may be distorted.
If you play back a tape, which was recorded on
other VCR in LP mode, on this VCR, the sound
and picture may also be distorted.
AUDIO MODE <12BIT/16BIT>
Normally select 12BIT to record two stereo
sound.
Select 16BIT to record the one stereo sound
with high quality.
Changing the mode settings
Выбор режима каждой установки
COMMANDER <VTR1-6/OFF>
Выберите VTR2 при использовании пульта
дистанционного управления, прилагаемого к
видеокамере Sony.
Выберите VTR1-6 при использовании пульта
дистанционного управления, поставляемого
с изделиями Sony.
Выберите OFF, если пульт дистанционного
управления не используется для
предотвращения случайного срабатывания
аппарата от дригх пультов дистанционного
управления.
HiFi SOUND <STEREO/1/2>
Обычно выбирайте STEREO.
Выберите 1 или 2 для воспроизведения
ленты с двойной звуковой дорожкой.
REC MODE* <SP/LP>
Выберите SP при записи в режиме SP
(стандартного воспроизведения).
Выберите LP при записи в режиме LP
(удлиненного воспроизведения). Вы можете
выполнить запись продолжительностью в
1,5 раза длинее, чем в режиме SP.
Примечание к режиму LP
Рекомендуется, чтобы лента, записанная на
данном КВМ в режиме LP,
воспроизводилась на данном КВМ. Если Вы
воспроизводите ленту на другом КВМ, звук
и изображение могут быть искажены. Если
ленту, которая была записана на другом
КВМ в режиме LP, Вы воспроизводитена
этом КВМ, то звук и изображение могут
быть искажены.
AUDIO MODE <12BIT/16BIT>
Обычно выбирайте 12BIT для записи
двойного стереофонического звучания.
Выберите 16BIT для записи одного
стереофонического звучания высокого
качества.
Изменение установок режимов
19
Advanced operations / Усовершенствованные операции
Changing the mode settings
TITLEERASE
Erase the title you have superimposed.
TITLE DSPL <ON/OFF>
Select ON to display the title you have
superimposed.
Select OFF not to display the title.
TAPE TITLE
Select this item to label the cassette tape.
BEEP* <ON/OFF>
Select ON so that beeps sound when you turn
the power on, etc.
Select OFF when you do not want to hear the
beep sound.
AUDIO MIX*
Select this item and adjust the balance between
the stereo 1 and stereo 2 by turning the control
dial.
CM SEARCH <ON/OFF>
Select ON to search using cassette memory.
Select OFF to search without using cassette
memory.
DATA CODE <DATE/CAM or DATE>
Select DATE/CAM to display date and
recording data during playback.
Select DATE to display date during playback.
LCD COLOUR*
Select this item and change the level of the
indicator by turning the control dial to adjust the
colour intensity of the picture.
Изменение установок режимов
TITLEERASE
Для стирания наложенного Вами титра.
TITLE DSPL <ON/OFF>
Выберите ON для отображения
наложенного Вами титра.
Выберите OFF, чтобы титр не отображался.
TAPE TITLE
Выберите данную установку для обозначения
кассетной ленты.
BEEP* <ON/OFF>
Выберите ON, чтобы зуммерные сигналы
звучали, когда Вы включаете питание и т.д.
Выберите OFF, Если Вы не хотите слышать
зуммерный звуковой сигнал.
AUDIO MIX*
Выберите данную установку и отрегулируйте
баланс между стерео 1 и стерео 2 путем
вращения регулировочного диска.
CM SEARCH <ON/OFF>
Выберите ON для поиска с помощью памяти
кассеты.
Выберите OFF для поиска без помощи
памяти кассеты.
DATA CODE <DATE/CAM или DATE>
Выберите DATE/CAM для отображения
даты и данных записи во время
воспроизведения.
Выберите DATE для отображения даты во
время воспроизведения.
LCD COLOUR*
Выберите данную установку и измените
уровень индикатора путем поворачивания
регулировочного диска для регулировки
яркости цвета изображения.
20
Changing the mode settings
Изменение установок режимов
DISPLAY* <LCD или V-OUT/LCD>
• Обычно выбирайте LCD.
• Выберите V-OUT/LCD для отображения
индикаторов и на экране ЖКД и на экране
телевизора.
Примечание к установке DISPLAY
Если Вы нажимаете кнопку DISPLAY при
установке DISPLAY на V-OUT/LCD, то
поступление внешних сигналов невозможно.
AUTO TV ON* <OFF/ON>
Вы можете использовать данную функцию
только с телевизорами фирмы Sony.
Выберите ON для автоматического
включения телевизора во время
использования функции LASER LINK.
Выберите OFF для того, чтобы телевизор не
включался.
TV INPUT* <VIDEO1/VIDEO2/VIDEO3/OFF>
Выберите 1, 2 или 3 видеовход на
телевизоре, к которому подсоединен ИК
приемник (не прилагается), при
использовании функции LASER LINK.
CLOCK SET
Выберите эту установку для переустановки
даты и времени.
* Эти установки остаются даже при снятии
батарейного блока до тех пор, пока
заряжена ванадиево-литиевая батарейка.
Что касается устновок без звездочки, то
они возвращаются к исходному состоянию
через 5 минут или более после снятия
батарейного блока.
Примечания
Когда Вы воспроизводите ленту,
записанную в 16-битовом режиме, Вы не
можете регулировать баланс в установке
AUDIO MIX.
Если Вы выберете 16BIT в меню AUDIO
MODE, Вы не сможете наложить звуковое
сопровождение.
DISPLAY* <LCD or V-OUT/LCD>
Normally select LCD.
Select V-OUT/LCD to display indicator both on
the LCD screen and the TV screen.
Note on DISPLAY setting
If you press the DISPLAY button with
DISPLAY set to V-OUT/LCD, you cannot input
an external signal.
AUTO TV ON* <OFF/ON>
You can use this feature only with Sony TVs.
Select ON to turn on the TV automatically
when using the LASER LINK function.
Select OFF not to turn on the TV.
TV INPUT* <VIDEO1/VIDEO2/VIDEO3/OFF>
Select 1 or 2 or 3 of the video input on the TV
which the IR receiver (not supplied) is connected
to when using the LASER LINK function.
CLOCK SET
Select this item to reset the date or time.
* These settings are retained even when the
battery is removed, as long as the vanadium-
lithium battery is charged. As far as the items
without an asterisk are concerned, these
settings return to the default 5 minutes or more
after the battery is removed.
Notes
When playing back a tape recorded in the 16-bit
mode, you cannot adjust the balance in AUDIO
MIX.
If you select 16BIT in AUDIO MODE menu,
you cannot add an audio sound.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Sony GV-D900E Руководство пользователя

Категория
Кассетные плееры
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ