BaByliss G895E Beautyliss + Shaving head, Bikini trimmer, Rechargeable Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации эпилятора BaByliss Beautyliss. В ней подробно описаны характеристики устройства, включая двойную систему эпиляции, насадки для массажа и бритья, а также рекомендации по использованию, уходу и мерам безопасности. Задавайте ваши вопросы – я готов помочь!
  • Как долго нужно заряжать эпилятор перед первым использованием?
    Сколько времени может работать эпилятор на одном заряде?
    Как чистить эпилятор?
    Можно ли использовать эпилятор в ванной комнате?
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
Takk for at du kjøpte BaByliss Beautyliss depilator! Hvis du vil ha mer infor-
masjon om fordelene med dette produktet og tips til vellykket hårerning
(skrubbing, hårerning fra alle deler av kroppen og barbering), kan du gå til
vårt nettsted: www.babyliss.com.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas i bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. Eksklusivt, patentert system med to motsatt roterende epilatorhoder -
dobbelt eektiv
2. 72 pinsetter - optimal eektivitet på ganske kort hår (0,5 cm)
3. Sølvpartikler på pinsettstøtten virker anti-bakterielt - maksimal hygiene
4. Massasjeutstyr plassert mellom de to hodene - reduserer følsomheten
5. Barberingshode - erner kortere hår eller til rask barbering av benene
6. 1 skjæreføring (3 mm nøyaktighet)
7. 2 hastigheter - hastighet I for følsomme områder, hastighet II for benene
8. Tilbehør til følsomme områder - reduserer antall depilatorlameller til un-
derarmer og bikinilinjen
9. Avtakbart epilatorhode - enkel rengjøring - Kan vaskes med vann
10. LED-ladeindikatorlys
11. Oppladbar og på strømnett
12. Deksel, adapter, rensebørste, oppbevaringspose, Adapter
VIKTIG INFORMASJON ANGÅENDE NI-MH-BATTERIENE I DETTE APPA-
R ATE T
For å oppnå og bevare en så høy autonomi som mulig i batteriene, ut-
før en opplading 16 timer før første gangs bruk og én gang omtrent
hver 3. måned. Produktets fulle autonomi oppnås først etter 3 fullsten-
dige oppladingsrunder.
LADING AV BEAUTYLISS
1. Plugg inn kabelen i enheten og koble til transformatoren. Før du bruker
Beautyliss for første gang, må den lades i 16 timer. Kontroller at bryteren
på depilatoren er i AV-posisjon.
2. Kontroller at ladeindikatorlyset er tent.
3. En full opplading gir minimum 30 minutter brukstid for Beautyliss.
4. Påfølgende oppladinger skal også være på 16 timer.
BRUK AV NETTSTRØM
Koble transformatoren til strømnettet, vent 1 minutt og slå bryteren til PÅ-
posisjon.
VIKTIG! Bruk kun transformatoren som følger med depilatoren.
VEDLIKEHOLD
Bruk den lille børsten mellom skivene hver gang etter bruk.
Vi anbefaler at du regelmessig desinserer hodene og tilbehøret med
alkohol. Dypp aldri apparatet i vann.
For maksimal hygiene er epileringshodet avtagbart og skylles enkelt un-
der rennende vann.
Hvis selve apparatet rengjøres, bruker du en klut fuktet i mildt ren-
gjøringsmiddel.
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL: Polyetylenposene rundt produktet eller produk-
tets emballasje kan være farlige. Hold disse posene utenfor
barns og spedbarns rekkevidde.
ikke brukes i vugger, barnesenger, barnevogner eller le-
kegrinder. Den tynne lmen kan klebe seg til nesen og mun-
nen og hindre åndedrettet. En pose er ikke en leke.
ADVARSEL: Må ikke brukes over eller i nærheten av håndvas-
ker, badekar, dusjer eller andre beholdere som inneholder
vann. Hold apparatet tørt.
Dersom apparatet brukes badet, sørg for at
det kobles fra etter bruk. En vannkilde i nærheten av appa-
ratet kan re farlig selv r apparatet er slått av. For å sikre
ytterligere beskyttelse anbefales det å installere en jordfeil-
bryter med en utløsestrøm på maksimalt 30 mA i strømkret-
sen på badet. Be installatøren din om råd.
• Ikke sett apparatet ned i vann eller noen annen væske.
Bruk utelukkende den medfølgende adapteren til bruk eller opplading
av apparatet.
Hvis adapteren eller strømforsyningen er ødelagt, den skiftes ut av
produsenten, produsentens serviceavdeling eller personer med lignende
kvalikasjoner for å unngå farlige situasjoner.
Bruk ikke apparatet dersom det er falt i gulvet eller dersom det viser tyde-
lige tegn på skade.
Ikke la apparatet stå uten oppsyn når det er tilkoblet eller på.
Koble fra øyeblikkelig dersom det oppstår problemer under bruk.
Bruk ikke annet tilber enn de som anbefales av BaByliss.
• Koble fra apparatet etter hver bruk og før rengjøring.
• La ikke apparatet stå tilkoblet i mer enn 24 timer.
Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert barn) med
redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet, eller personer uten erfa-
ring eller kjennskap til produktet, med mindre de har mottatt forutgåen-
de instruksjon vedrørende bruken av apparatet, eller er under passende
oppsyn fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Hold oppsyn
med barn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
For å unngå skade på ledningen, unngå å vikle denne rundt apparatet og
sørg for at den ikke vris eller bøyes når apparatet ryddes bort.
Dette apparatet er i overensstemmelse med normene i direktivene
04/108/EC (elektromagnetisk kompatibilitet, EMC) og 06/95/EC (lavspen-
ningsdirektivet).
AVHENDING AV ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR
I alles interesse, og for en aktiv deltakelse i den kollektive an-
strengelsen for å beskytte miljøet:
Kast ikke disse produktene sammen med husholdningsav-
fall.
Bruk systemene for retur og innsamling som
er tilgjengelige i ditt land.
Slik kan enkelte materialer resirkuleres eller gjenvinnes.
RESIRKULERING AV OPPLADBARE BATTERIER
Sørg for å erne batteriene og levere dem til et dertil egnet innsamlings-
punkt før apparatet avhendes.
Kontroller først at batteriene er fullstendig utladet.
For ytterligere informasjon om hvordan du erner batteriene, ta kontakt
med BaByliss.
Kiitämme sinua BaByliss Beautyliss-epilaattorin ostosta! ydät lisätietoja
tuotteen eduista ja ohjeita onnistuneeseen epilointiin (kuorinta, eri ihoaluei-
den epilointi ja ihokarvojen ajo) Internet-sivustoltamme: www.babyliss.com.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käytä!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Ainutlaatuinen patentoitu järjestelmä kahdella vastakkain pyörivällä
epilointipäällä - kaksinkertainen tehokkuus
2. 72 pinsettiä - leikkaa tehokkaasti melko lyhyetkin ihokarvat (0,5 cm)
3. Pinsettiosan antibakteeriset hopeahiukkaset takaavat parhaan mahdollisen
hygienian
4. Hierontaosa kahden pään välissä - vähentää ihon herkkyyttä
5. Ajopää - poistaa lyhyimmät ihokarvat tai ajaa säärikarvat nopeasti
6. 1 leikkuukampa (tarkkuus 3 mm)
7. 2 nopeutta - nopeus I herkille ihoalueille, nopeus II säärille
8. Herkkien ihoalueiden osa - vähentää epilointilevyjen määrää kainaloille ja
bikinirajalle
9. Irrotettava epilointipää - helppohoitoinen - Voidaan pestä vedessä
10. Latauksen merkkivalo (LED)
11. Lataus tai verkkovirta
12. Suojus, puhdistusharja, säilytyspussi, Laturi
TÄRKEÄÄ TIETOA TÄMÄN LAITTEEN NI-MH -AKUISTA
Akkujen maksimaalinen varauskyky saavutetaan ja säilytetään lataa-
malla niitä 16 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä ja noin 3 kuukauden
välein. Täysi varauskyky saavutetaan vasta 3 täydellisen lataus- ja pur-
kauskerran jälkeen.
BEAUTYLISSIN LATAUS
1. Liitä johto laitteeseen ja kytke muuntaja pistorasiaan. Lataa Beautyliss 16
tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa. Varmista, että epilaattorin
virtakatkaisin on OFF-asennossa.
2. Tarkista, että latauksen merkkivalo palaa.
3. Beautyliss-laitetta voi käyttää täydellä latauksella vähintään 30 minuutin
ajan.
4. Seuraavien latausten kesto on myös 16 tuntia.
YTTÖ VERKKOVIRRALLA
Kytke Beautyliss verkkovirtaan. Odota minuutti ja aseta laite ON-asentoon.
HUOMIO! Käytä epilaattorin kanssa ainoastaan laitteen mukana toimitettavaa
muuntajaa.
HUOLTO
Puhdista levyjen välit pienellä harjalla aina karvanpoiston jälkeen.
Laitteen pääkappaleet ja lisälaitteet on suositeltavaa desinoida säännölli-
sesti alkoholipitoisella aineella. Laitetta ei saa koskaan upottaa veteen.
Jotta hygieenisyys olisi täydellinen, epilaattoripää on irrotettava ja se on
helppo huuhtoa juoksevalla vedellä.
Jos laitteen runko vaatii puhdistamista, käytä miedolla pesuaineella kostu-
tettua puhdistusliinaa.
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS : tuote on pakattu polyetyleenipusseihin, jotka
saattavat olla vaarallisia. Pidä pussit poissa vauvojen ja lasten
ulottuvilta.
Niitä ei saa käyttää kehdoissa, lastensängyissä, rattaissa tai
vauvojen leikkikehissä. Ohut kalvo voi liimautua nenään ja suuhun ja estää
hengittämisen. Pussi ei ole leikkikalu.
VAROITUS: ei saa käyttää pesualtaiden, ammeiden, suihkujen
tai muiden vetsisältävien astioiden yläpuolella tai lähetty-
villä. Pidä laitetta kuivassa paikassa.
Jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se irti verkkovir-
rasta käytön jälkeen. Vesipisteen läheisyys voi olla vaarallinen
silloinkin, kun laite on sammutettuna. Vikavirtasuoja kylpy-
huoneessa lisää turvallisuutta. Paremman turvallisuuden
takaamiseksi on suositeltavaa asentaa kylpyhuoneen virran-
syöttöpiiriin määrätyn enintään 30mA:n käyttövaihtovirran
dierentiaalirele. Kysy neuvoa sähköasentajalta.
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
Käytä ja lataa laitetta yksinomaan laitteen mukana saamasi adapterin eli
sovittimen avulla.
Jos virta-adapteri tai virtajohto on vioittunut, valmistajan, sen huoltopal-
velun tai valtuutetun henkilön tulee vaihtaa se vaaratilanteiden välttämi-
seksi.
Älä käytä laitetta jos se on pudonnut tai jos se on näkyvästi vaurioitunut.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa virran ollessa kytkettynä tai laitteen ollessa
toiminnassa.
Kytke laite irti verkkovirrasta litsti, jos käytön aikana ilmenee on-
gelmia.
Älä käytä muita kuin BaBylissin suosittelemia lisävarusteita.
Kytke laite aina irti verkkovirrasta jokaisen käyn jälkeen sekä ennen puh-
distamista.
Älä anna laitteen olla kytkettynä verkkovirtaan kauempaa kuin yhden vuo-
rokauden ajan.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkiiden (mukaan lukien lasten)
käytettäväksi, joiden fyysinen, aisti- tai henkinen kapasiteetti on alentu-
nut, tai joilla ei ole laitteen käytös kokemusta eikä tietoa, paitsi josyt
tapahtuu heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai
etukäteen annettujen käytohjeiden avulla. Lapsia on valvottava, jotta he
eivät pääse leikkiän laitteella.
Jotta virtajohto ei vahingoittuisi, älä kierrä sitä laitteen ympärille, äläkä säi-
lytä virtajohtoa kierrettynä tai taitettuna.
Tämä laite on direktiivien 04/108/EY (sähkömagneettinen yhteensopivuus)
ja 06/95/EY (sähköisten kodinkoneiden turvallisuus) vaatimusten mukai-
nen.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONISTEN LAITTEIDEN KÄYTTÖIÄN LOPUTTUA
Kaikkien eduksi ja aktiiviseen yhteisölliseen ympäristönsuoje-
luun osallistumisen tärkeydestä :
Älä hävitä laitteita kotitalousjätteiden mukana.
Käytä maassasi saatavilla olevia palautus- ja keräysjärjestel-
miä.
Jotkut materiaalit voidaan kierrättää tai hyödyntää uusiokäyt-
töön.
LADATTAVIEN AKKUJEN JA PARISTOJEN KIERRÄTYS
Ennen laitteen kierrätyskeskukseen viemistä paristot ja akut on poistettava
ja toimitettava niille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
Varmista ensin että paristot ja akut ovat täysin tyhjät.
Tietoja akkujen ja paristojen poistamisesta saat ottamalla yhteyttä BaBylissiin.
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε την αποτριχωτική μηχανή Beautyliss της BaByliss! Για πε-
ρισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα πλεονεκτήματα του προϊόντος και συμβουλές για μια
επιτυχημένη αποτρίχωση (καθαρισμός, αποτρίχωση διαφορετικών σημείων του σώματος και
ξύρισμα) επισκεφθείτε τον δικτυακό μας τόπο: www.babyliss.com.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ!
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Αποκλειστικό σύστημα ευρεσιτεχνίας με 2 κεφαλές αποτρίχωσης αντίστροφης
περιστροφής - διπλή απόδοση.
2. 72 λεπίδες - άριστη απόδοση σε σχετικά κοντές τρίχες (0.5cm).
3. Σωματίδια αργύρου για αντιβακτηριακή δράση στο σημείο στήριξης των λεπίδων -
μέγιστη υγιεινή.
4. Εξάρτημα για μασάζ μεταξύ την 2 κεφαλών - μειώνει την ευαισθησία.
5. Κεφαλή ξυρίσματος - αφαιρεί τις πολύ κοντές τρίχες ή ξυρίζει γρήγορα τα πόδια σας.
6. 1 οδηγός κοπής (ακρίβεια 3mm).
7. 2 ταχύτητες - αργή για τις ευαίσθητες περιοχής, γρήγορη για τα πόδια σας.
8. Εξάρτημα για τις ευαίσθητες περιοχές - μειώνει τον αριθμό των δίσκων απολέπισης για τις
μασχάλες και τη γραμμή του μπικίνι.
9. Αποσπώμενη κεφαλή αποτρίχωσης - εύκολος καθαρισμός - πλένονται κάτω από το νερό
10. Φωτεινή ένδειξη φόρτισης (LED).
11. Επαναφορτιζόμενη ή με ρεύμα.
12. Προστατευτικό κάλυμα, βούρτσα καθαρισμού, τσαντάκι φύλαξης, Αντάπτορας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ NI-MH ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να πετύχετε και να διατηρήσετε τη εγαλύτερη δυνατή αυτονοία των παταριών,
πρέπει να φορτίσετε τη συσκευή για 16 ώρε πριν από την πρώτη χρήση και να επα-
ναλαβάνετε κάθε 3 ήνε περίπου. Η πλήρη αυτονοία του προϊόντο πετυχαίνεται
όνο ετά από 3 κύκλου πλήρου φόρτιση.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ BEAUTYLISS
1. Τοποθετείτε το φις στη συσκευή και συνδέετε με τον αντάπτορα. Πριν να χρησιμοποιή-
σετε την Beautyliss για πρώτη φορά πρέπει να τη φορτίσετε για 16 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι
ο διακόπτης της αποτριχωτικής μηχανής βρίσκεται στη θέση OFF.
2. Βεβαιωθείτε ότι η φωτεινή ένδειξη φόρτισης έχει ανάψει.
3. Με μια πλήρη φόρτιση μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την Beautyliss τουλάχιστον για 30
λεπτά.
4. Η διάρκεια των επόμενων φορτίσεων πρέπει να είναι επίσης 16 ώρες.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ
Συνδέετε την Beautyliss με το ρεύμα, περιμένετε 1 λεπτό και κατόπιν φέρνετε τον διακόπτη
στη θέση ON.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τον αντάπτορα που σας παρέχεται
με την αποτριχωτική μηχανή.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Περνάτε το βουρτσάκι ανάμεσα στους δίσκους μετά από κάθε αποτρίχωση.
Σας συνιστούμε να απολυμαίνετε τακτικά με οινόπνευμα τις κεφαλές της συσκευής και τα
εξαρτήματα. Ποτέ να μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό.
Για μια πλήρη υγιεινή, η κεφαλή για την αποτρίχωση είναι μετακινούμενη και ξεπλένεται
εύκολα κάτω από τρεχούμενο νερό.
Εάν είναι απαραίτητο να καθαρίσετε το εξωτερικό μέρος της συσκευής, μπορείτε να χρη-
σιμοποιήσετε ένα υγρό πανάκι με ήπιο απορρυπαντικό.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι σακούλες πολυαιθυλενίου στις οποίες βρίσκεται το προϊόν ή
το περιτύλιγμά του μπορεί να είναι επικίνδυνες. Φυλάγετε αυτές τις σακού-
λες μακριά από μωρά και παιδιά.
Να μη τις χρησιμοποιείτε στις κούνιες, στα παιδικά κρεβάτια , στα καρο-
τσάκια ή στα πάρκα για μωρά. Η λεπτή μεμβράνη μπορεί να κολλήσει στη
μύτη και στο στόμα και να εμποδίσει την αναπνοή. Μια σακούλα δεν είναι
παιχνίδι.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε πάνω ή κοντά σε νιπτήρες, μπανιέρες, ντου-
ζιέρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό. Φυλάγετε τη συσκευή σε στεγνό
μέρος.
Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, φροντίζετε να
τη βγάζετε από την πρίζα μετά τη χρήση. Η εγγύτητα με το νερό μπορεί να
είναι επικίνδυνη ακόμη και όταν η συσκευή είναι σβηστή. Για να εξασφαλί-
σετε συμπληρωματική προστασία, συνιστάται στη γραμμή που τροφοδο-
τεί το μπάνιο να τοποθετηθεί μια διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής
(RCD) με ονομαστικό ρεύμα λειτουργίας που να μην υπερβαίνει τα 30mA.
Συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τον αντάπτορα που σας παρέχεται για να χρησιμοποιήσετε
ή να φορτίσετε τη συσκευή.
Εάν ο αντάπτορας ή το καλώδιο φθαρούν, πρέπει να αντικατασταθούν από τον κατασκευ-
αστή, από το σέρβις μετά την πώληση ή από άτομα με την ανάλογη ειδικότητα ώστε να
αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν πέσει κάτω ή παρουσιάζει φανερά σημάδια φθοράς.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενώ βρίσκεται στην πρίζα ή όταν είναι αναμ-
μένη.
Βγάζετε αμέσως από την πρίζα σε περίπτωση που παρουσιαστούν προβλήματα κατά τη
διάρκεια τής χρήσης
Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικά εξαρτήματα από αυτά που συνιστώνται από την BaByliss.
Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση και πριν την καθαρίσετε.
Μην αφήνετε τη συσκευή στην πρίζα για περισσότερο από 24 ώρες.
Η συσκευή αυτή δεν έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανο-
μένων των παιδιών) των οποίων οι σωματικές, πνευματικές και αισθητήριες ικανότητες,
είναι μειωμένες, ή από άτομα τα οποία δεν έχουν εμπειρία ή γνώση για το προϊόν, εκτός εάν
κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους, μπορεί να φροντίσει για την επίβλεψή τους
ή να τους δώσει προηγουμένως τις απαραίτητες οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευ-
ής. Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά για να βεβαιώνεστε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Για να μη φθαρεί το καλώδιο, να μη το τυλίγετε γύρω από τη συσκευή. Φροντίζετε να το
τακτοποιείτε χωρίς να το στρίβετε ή να το διπλώνετε.
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις βασικές απαιτήσεις των οδηγιών 04/108/EK (ηλε-
κτρομαγνητική συμβατότητα) και 06/95/EK (ασφάλεια των οικιακών ηλεκτρικών συσκευ-
ών).
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΗΣ
Για το συμφέρον όλων και για την ενεργή συμμετοχή στη συλλογική προ-
σπάθεια προστασίας του περιβάλλοντος:
Μην απορρίπτετε τα προϊόντα αυτά μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Χρησιμοποιείτε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής που διαθέτονται
στη χώρα σας.
Ορισμένα υλικά μπορούν να ανακυκλωθούν ή να αξιοποιηθούν.
ΑΝΑΚΥΚΛΣΗ ΤΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΝ ΚΑΙ ΤΝ ΑΠΛΝ ΜΠΑΤΑΡΙΝ
Πριν να απορρίψετε τη συσκευή, φροντίστε να βγάλετε τις μπαταρίες και να τις δώσετε στα
κατάλληλα σημεία ανακύκλωσης.
Προηγουμένως βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν αδειάσει εντελώς.
Για κάθε πληροφορία/-ες σχετικά με τον τρόπο αφαίρεσης των μπαταριών, παρακαλούμε να
επικοινωνήσετε με την BaByliss.
Köszönjük Önnek, hogy egy BaByliss Beautyliss epilátort vásárolt! Ha többet
szeretne megtudni a termék előnyeiről és a sikeres epilálásra vonatkozó infor-
mációkról (radírozás, a test különböző részeinek epilálása és borotválás), tekint-
se meg honlapunkat: www.babyliss.com.
Olvassa el gyelmesen a biztosági utasításokat, miett a szüléket használ-
ná!
A TERMÉK JELLEMZŐI
1. Kizárólagos szabadalmaztatott rendszer 2 epiláló fej ellentétes forgásiránnyal
– dupla hatékonyság
2. 72 csipesz – optimális hatékonyság viszonylag rövid szőrszálakon (0,5 cm)
3. Baktériumölő hatású ezüstrészecskék a csipeszek tartóin –maximális higiénia
4. Masszírozó tartozék a 2 fej között – csökkenti az érzékenységet
5. Borotváló fej a rövidebb szálak eltávolítására, vagy a lábak gyors borotvá-
lásához
6. 1 vezetőfésű (3 mm-es pontosság)
7. 2 sebesség - I sebesség az érzékenyebb zónákra, II sebesség a lábszárakra.
8. Tartozék az érzékeny zónákhoz – az epiláló korongok száma csökken a hónalj
és a bikini szőrtelenítéséhez
9. Kivehető epiláló fej – könnyű karbantartás - Voidaan pestä vedessä
10. Töltésjelző lámpa (LED)
11. Feltölthető vagy hálózatról
12. Védőburkolat, tisztító kefe, tok, Adapter
FONTOS TÁJÉKOZTATÁS ENNEK A KÉSZÜLÉKNEK A NI-MH AKKUMULÁTO-
RAIVAL KAPCSOLATBAN
Az akkumulátorok legnagyobb működési időtartamának elérése és meg-
őrzése céljából töltse 16 órán át az első használat előtt és körülbelül 3 ha-
vonta. A termék teljes kapacitását csak 3 teljes töltési ciklus után éri el.
A BEAUTYLISS TÖLTÉSE
1. Helyezze a dugót a készülékbe és dugja be az adaptert a konnektorba. Mie-
lőtt a Beautyliss készüléket először használja, töltse 16 órán keresztül. Ellen-
őrizze, hogy az epilátor kapcsolója kikapcsolt (OFF) állásban legyen.
2. Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt-e.
3. Teljes feltöltéssel a Beautyliss készülék legalább 30 percen át használható.
4. A következő töltések időtartama is 16 óra.
HASZNÁLAT A HÁLÓZATRÓL
Csatlakoztassa a Beautyliss készüléket a hálózatra, várjon 1 percig, majd állítsa
ON helyzetbe.
FONTOS! Csak az epilátorhoz mellékelt adaptert használja.
KARBANTARTÁS
Minden epilálás után a kis kefével tisztítsuk meg a tárcsákat.
Tanácsoljuk, hogy rendszeresen fertőtlenítse alkohollal a készülék fejeit és tar-
tozékait. Ne merítse vízbe a készüléket.
A maximális higiénia érdekében az epiláló fej levehető, és folyó vízzel könnyen
leöblíthető.
Ha szükségessé válna a készülék burkolatának tisztítása, használjon enyhe
tisztítószerrel átitatott törlőruhát.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELEM: a szüléket tartalmazó polietilén zacskók vagy a
készülék csomagolása veszélyes lehet. Tartsa ezeket a zacskó-
kat csecsektől és gyermekekl.
Ne használja őket bölcsőben, gyermekágyban, babakocsiban
vagy járóban. A vékony fólia rátapadhat az orra és a sjra és
meggátolhatja a légzést. A zacskó nem játékszer.
FIGYELEM: ne használja mosdókagyló, fürdőkád, zuhanyozó
vagy egyéb, vizet tartalmazó edény fölött vagy közelében. Tart-
sa srazon a készüléket.
Ha a készüléket fürdőszobában használja, ügyeljen arra, hogy
húzza ki a konnektorból használat után. Vízforrás közelsége
ugyanis g akkor is veslyes lehet, ha a készülék ki van
kapcsolva. Kiegészítő védelemként javasoljuk egy 30 mA-t
nem meghaladó áramerősségű maradékáram-működtetésű
megszakító telepítését a fürdőszobát ellátó áramkörre. Kérjen
tanácsot a beépítést végző szakembertől.
• Ne merítse a késket vízbe vagy más folyakba.
Kizárólag a mellékelt adaptert használja a készülék használatához vagy töl-
téséhez.
Ha az adapter vagy a tápvezeték meglt, a grtónak, szakszervinek
vagy hasonló képzettséggel rendelkező személynek kell kicserélnie a veszé-
lyek megelőzése érdekében.
Ne haszlja a készüléket, ha leesett vagy sérülések nyomai láthatók rajta.
Ne hagyja a szüléket felügyelet lkül, ha be van dugva vagy be van kap-
csolva.
zza ki azonnal a hálózatból, ha a használat közben probma mel fel.
• Csak a BaByliss által ajánlott tartozékokat használjon.
Minden használat után és tisztítás előtt húzza ki a hálózatból a készüléket.
• Ne hagyja a készüléket bedugva 24 óránál tovább.
Ez a készülék nem ckkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel
rendelkező, vagy tapasztalatlan vagy tudatlan személyek (vagy gyermekek)
általi használatra készült, kivéve akkor, ha a biztonságukért felelős személy
felügyelete mellett vagy a készülék használatára vonatkozó előzetes utasí-
tásait követve haszlják. Vigzni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
A vezeték sérülésének elkerülése érdekében ne csavarja a készülék köré és
ügyeljen arra, hogy ne csavarja vagy hajtsa meg, amikor elteszi.
Ez a szülék megfelel a 04/108/EK (elektromágneses kompatibilitás) és a
04/108/EK (elektromos háztartási készülékek biztonsága) irányelvekben ja-
vasolt szabványoknak.
AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK ÉLETTARTAMUK VÉ-
GÉN
Mindannyiunk és a környezet delmében kifejtett közös akv
részvétel érdekében:
Ne dobja ki ezeket a terkeket a háztarsi hullakokkal
együtt.
Vegye igénybe az országában rendelkezésére
álló visszavételi és begjtő rendszereket.
Egyes anyagok így újra feldolgozhatók vagy hasznosíthatók lehetnek.
TÖLTHETO AKKUMULÁTOROK ÉS ELEMEK ÚJRAHASZNOSÍTÁSA
Miett a szüléket hullakba dobná, távotsa el bele az elemeket és ak-
kumulátorokat és adja le őket egy erre a célra szolló helyen.
Ellenőrizze ette, hogy az elemek és akkumulátorok teljesen le legyenek
merülve.
Az akkumulátorok és elemek eltávolításával kapcsolatos bármilyen tájékozta-
tásért forduljon a BaByliss-hez.
Dziękujemy za zakup depilatora Beautyliss rmy BaByliss! Szczegółowe informacje
na temat właściwości produktu, porady dotyczące ytkowania oraz wskazówki na
temat udanej depilacji (peeling, depilacja różnych części ciała i golenie) znajdują
się na naszej stronie internetowej: www.babyliss.com.
Przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczytać poniższe przepisy bezpieczeń-
stwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Wyłączny, opatentowany system z 2 głowicami depilującymi poruszającymi się
w przeciwnych kierunkach - podwójne
2. 72 pęsety - optymalna wydajność na relatywnie krótkich włoskach
3. Cząsteczki srebra mające działanie antybakteryjne na pęsetach - maksymalna
higiena
4. Przyrząd do masażu umieszczony pomiędzy 2 głowicami - obniża wrażliwość
5. Głowica goląca - do usuwania najkrótszych włosków lub szybkiej depilacji nóg
6. 1 nakładka grzebieniowa (precyzja 3 mm)
7. 2 prędkości - prędkość I do stref wrażliwych, prędkość II do nóg
8. Przyrząd do stref wrażliwych - redukuje ilość dysków depilujących przy depilacji
skóry pod pachami oraz bikini
9. Zdejmowana głowica depilująca - łatwe utrzymanie - Πλένεται κάτω από
τρεχούμενο νερό.
10. Kontrolka ładowania (LED)
11. Zasilanie z baterii lub sieciowe
12. Woreczek, szczotka do czyszczenia, pokrowiec, Zasilacz
WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA AKUMULATORÓW NI-MH WYKORZYSTY-
WANYCH W URZĄDZENIU
Aby osiągnąć i zapewnić jak najdłuższy czas pracy na akumulatorach, przed
pierwszym użyciem należy ładować przez 16 godzin i przeprowadzać ten za-
bieg co około 3 miesiące. Maksymalny czas pracy na akumulatorach zostanie
osiągnięty po 3 pełnych cyklach ładowania - rozładowania.
ŁADOWANIE URZĄDZENIA BEAUTYLISS
1. Włożyć wtyczkę do urządzenia i podłączyć zasilacz do prądu. Przed pierwszym
włączeniem urządzenia Beautyliss, należy ją ładować przez 16 godzin. Upewnić
się czy przełącznik depilatora znajduje się w położeniu OFF.
2. Sprawdzić czy kontrolka ładowania jest zapalona.
3. Całkowite naładowanie urządzenia Beautyliss pozwala na jej użytkowanie mak-
symalnie przez 30 minut.
4. Następne doładowania również powinny trwać 16 godzin.
KORZYSTANIE Z PRĄDU
Podłączyć urządzenie Beautyliss do gniazdka, poczekać 1 minutę, a następnie
ustawić wyłącznik w położeniu ON.
WAŻNE! Używać wyłącznie ładowarki dołączonej do depilatora.
KONSERWACJ
Tarcze powinny być czyszczone małą szczoteczką po każdej depilacji.
Zalecamy systematyczną dezynfekcję głowic urządzenia i akcesoriów przy użyciu
alkoholu. Urządzenie nie powinno być nigdy zanurzane w wodzie.
W celu utrzymania higieny, głowicę depilacyjną można zdejmować i zmywać pod
bieżącą wodą.
Jeżeli konieczne jest wyczyszczenie obudowy urządzenia, należy użyć w tym celu
szmatki nasączonej delikatnym środkiem czyszczącym.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: torebki z polietylenu z produktem lub jego opakowanie
mobyć niebezpieczne. Torebki należy przechowyww miej-
scu niedospnym dla dzieci.
Nie wykorzystywać ich do kołysek, łóżeczek dzieccych, wózków
lub kojców dla dzieci. Cienka folia może przykleić się do nosa lub
ust i uniemożliwić oddychanie. Torebka nie jest zabawką.
UWAGA: nie ywnad lub w pobliżu umywalek, wanien, kabin
prysznicowych lub innych zbiorniw z wo. Db, aby urządze-
nie bo suche.
Jeżeli urządzenie używane jest w łazience, naly pamiętać o wy-
ciu wtyczki z pdu, gdy nie jest już potrzebne. Bliskość wody
może być bardzo niebezpieczna, nawet wtedy gdy urządzenie
jest wyłączone. Aby zapewnić dodatkowe zabezpieczenie insta-
lacji, układ elektryczny zasilający łazienkę należy zabezpiecz
wyłącznikiem różnicoprądowym (DDR) o znamionowym prądzie
różnicowym nieprzekraczającym 30 mA. Poproso poradę elek-
tryka.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
ywać wyłącznie zasilacza dołączonego do urdzenia.
Jeżeli zasilacz lub kabel zasilający jest uszkodzony, wymianaly zlecić pro-
ducentowi, serwisowi posprzedażnemu lub specjaliście, aby unikć niebez-
pieczeństwa.
Nie używać urządzenia, który uległ uszkodzeniu lub upadł na ziemię.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Jeżeli wystąpproblemy w trakcie korzystania z urządzenia, należy je natych-
miast wyłączyć.
ywać wyłącznie akcesorw zalecanych przez BaByliss.
Po użyciu i przed czyszczeniem wączyć urządzenie z pdu.
Nie pozostawiać urdzenia podłączonego do prądu na dłużej niż 24 godziny.
Urdzenie nie może być używane przez osoby (w tym również dzieci) z ograni-
czeniem zycznym, czuciowym lub umysłowym, nie posiadające doświadcze-
nia lub wiedzy, chyba że został y, na początku, przyuczone i poinstruowane w za-
kresie obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
Zwrócić uwagę na dzieci, aby nie bawy się urządzeniem.
Aby nie uszkodzić przewodu, nie naly go nawijać wokół urządzenia, a chowa-
jąc go uważać by nie był skcony lub zgięty.
Urdzenie spełnia normy zalecane w dyrektywie 04/108/WE (Zgodność elek-
tromagnetyczna) oraz w dyrektywie 06/95/WE (Bezpieczeństwo urządzeń
niskonapięciowych).
ZUŻYTE URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE
Ze wzgdu na wspólne dobro oraz dla aktywnych starań na rzecz
ochrony środowiska:
• Nie wyrzucać urządzeń ze zwykłymi śmieciami.
Stosować systemy odzyskiwania i zbrki
odpadów dostępne w kraju.
Niekre materiały mogą być odzyskane lub uszlachetnione.
RECYKLING AKUMULATORÓW I BATERII
Przed wyrzuceniem urządzenia, należy wyjąć baterie oraz akumulatory i oddać je
do punktu zbierającego tego typu odpady.
Sprawdzić czy baterie i akumulatory są całkowicie roadowane.
Szczegółowe informacje na temat wyjmowania akumulatorów i baterii dospne
są w rmie BaByliss.
Zakoupili jste epilátor Beautyliss od BaByliss a my vám za to děkujeme! Více
informací o výhodách výrobku a rady pro úspěšnou epilaci (peeling, epila-
ce různých částí těla a holení) naleznete na našich webových stránkách:
www.babyliss.com.
Před použim přístroje si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny!
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Exkluzivní patentovaný systém s 2 depilačními hlavami s obrácenou ro-
tací - dvojí účinnost
2. 72 pinzet - optimální účinnost na relativně krátkých chloupcích (0,5 cm)
3. Části stříbra s antibakteriálním účinkem pro pinzety - maximální hygi-
ena
4. Masážní příslušenství mezi 2 hlavami - redukuje citlivost
5. Holicí hlava - pro odstranění kratších chloupků nebo pro rychlé oholení
nohou
6. 1 nástavec střihu (přesnost 3 mm)
7. 2 rychlosti - rychlost I pro citlivé oblasti, rychlost II na nohy
8. Příslušenství pro citlivé oblasti - redukuje počet depilačních disků pro
podpaždí, pro oblast třísel
9. Odnímatelná depilační hlava - snadná údržba - Folyó vízben mosható
10. Světelná kontrolka napájení (LED)
11. Dobíjecí nebo do sítě
12. Ochranný kryt, čisticí kartáček, pouzdro, Adaptér
NI-MH TOHOTO PŘÍSTROJE
Pro dosažení a zachování co nejvyšší autonomie baterií nechte pří-
stroj před prvním použitím nabíjet po dobu 16 hodin a potom při-
bližně jednou za 3 měsíce. Plná autonomie přístroje bude dosažena
teprve po 3 kompletních cyklech nabíjení.
DOBÍJENÍ BEAUTYLISS
1. Do přístroje zapojte zástrčku a přístroj zapojte. Před prvním použitím
přístroje Beautyliss jej nechte nabíjet po dobu 16 hodin. Ujistěte se, že
spínač epilátoru je v pozici OFF (Vypnuto).
2. Ověřte si, že světelná kontrolka napájení je rozsvícená.
3. Po kompletním dobití je možné použít přístroj Beautyliss po dobu mi-
nimálně 30 minut.
4. Délka trvání následných dobití je také 16 hodin.
POUŽITÍ V SÍTI
Zapojte přístroj Beautyliss do sítě, počkejte 1 minutu a zapněte jej do po-
zice ON (zapnuto).
DŮLEŽITÉ! Použijte výhradně adaptér dodávaný s epilátorem.
ÚDRŽBA
Po každé epilaci očistěte kotoučky kartáčkem.
Doporučujeme provádět pravidelnou dezinfekci hlav přístroje a
příslušenství lihem. Přístroj nikdy nedávejte do vody.
Dokonalá hygiena je zajištěna tím, že epilační hlava je odnímatelná a je
možno ji pod tekoucí vodou snadno opláchnout.
Pokud je nutno očistit kryt přístroje, použijte hadřík navlhčený jemným
čistícím prostředkem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ: Sáčky z polyetylénu, ve kterých je přístroj
uložen, stejně tak jako jeho obal, mohou být nebezpečné.
Sáčky uchovávejte mimo dosah miminek a dětí.
Nepoužívejte je v kolébch, tských postýlch, kočár-
ch nebo dětských ohrádkách. Jemná fólie se může nalepit
na nos a na ústa a zabránit dýchání. Sáček není hračka.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte nad nebo v blízkosti umyva-
del, van, sprch nebo jiných nádob obsahujících vodu. Pří-
stroj udržujte suchý.
V případě, že poíváte přístroj v koupelně, nezapomeňte
ho po každém použi vypojit ze tě. Blízkost zdroje vody
totiž že t nebezpečná a to i tehdy, je-li přístroj vypnutý. Pro zajiš-
tění doplňující ochrany elektrického obvodu v koupelně se doporučuje
instalace zařízení na zbytkový diferenč proud (DDR) stanoveného
provozního diferenčního proudu nepřesahujícího 30 mA. Poraďte se s
instalatérem.
• Přístroj neponořujte do vody ani do žádné jiné kapaliny.
Používejte výhradně adaptátor, který je dodáván s přístrojem pro jeho
používání nebo nabíjení.
Pokud jsou adaptátor nebo přívodšňůra poškozené, je nutno nechat
je vyměnit u výrobce, v jeho servism středisku nebo osobami sísluš-
nou kvalikací, aby se zabnilo vzniku nebezpečí.
Přístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo pokud vykazuje zjevné stopy
poškození.
Nenechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapojený do sítě nebo zapnutý.
V případě probmů během používání přístroj okamžitě odpojte ze sítě.
Používejte pouze příslušenství doporučené rmou BaByliss.
Po každém použití a před čišním přístroj odpojte ze sítě.
Nenechávejte přístroj zapojený v síti po dobu více než 24 hodin.
Tento ístroj ne t použín osobami (včetně ), které mají
snížené fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti ani osobami bez
zkušenos nebo znalostí, s výjimkou situace, kdy jsou pod dohledem
osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud byly touto osobou
předběžpoučeny o používání ístroje. ti je eba hlídat a zajistit,
aby si s přístrojem nehrály.
Šňůru neomotávejte kolem přístroje, dbejte na to, aby před uložením
nebyla zkroucená a přeložená, aby se nepkodila.
Tento přístroj splňuje požadavky norem stanovených směrnicemi
04/108/ES (elektromagnetická slučitelnost) a 06/95/ES (bezpečnost do-
mácích elektrospotřebičů).
LIKVIDACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
V zájmu nás všech a ve snaze aktivně se podílet na společné
ochraně životního prostředí:
Neodstraňujte přístroje do komunálního odpadu.
Vyívejte systémy likvidace a sběru, které
jsou ve vaší zemi k dispozici.
Některá zařízení mohou být recyklována nebo znovu zhodnocena.
RECYKLACE NABÍJECÍCH BATERIÍ A ČLÁNKŮ
Před odstraněním přístroje do sběru vyjměte články a baterie a odneste je
na místo k tomuto účelu určené.
Před tím zkontrolujte, zda jsou články a baterie úplně vybité.
V případě potřeby informace(í) o způsobu vyjmutí baterií a článků se las-
kavě obrte na rmu BaByliss.
Благодарим вас за покупку эпилятора Beautyliss фирмы BaByliss! Более подробную
информацию о преимуществах данного аппарата, а также советы по успешной
эпиляции (глубокая очистка кожи, эпиляция различных участков тела и бритье) вы
найдете на нашем сайте www.babyliss.com.
ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ АППАРАТОМ, СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ!
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
1. Эксклюзивная запатентованная система с 2-мя головками для эпиляции
противоположного вращения – двойная эффективность
2. 72 щипчиков – оптимальная эффективность на относительно коротких волосках
(0,5 см)
3. Нанесенные на опору щипчиков частички серебра с антисептическим эффектом
максимальная гигиена
4. Аксессуар для массажа, расположенный между двумя головками уменьшает
чувствительность
5. Бреющая головка – для устранения самых коротких волосков или для быстрого
бритья ног
6. 1 направляющая для стрижки (точность 3 мм)
7. 2 скорости - скорость I для чувствительных участков, скорость II для ног
8. Аксессуар для чувствительных участков меньшее количество эпиляционных
дисков для подмышек и бикини
9. Съемная головка для эпиляции – простой уход - Nadaje się do mycia w wodzie
10. Световой датчик зарядки (LED)
11. Работает от сети и от батарейки
12. Защитный колпачок, щеточка для очистки, футляр, Переходник
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, КАСАЮЩАЯСЯ БАТАРЕЕК NI-MH ДАННОГО АППАРАТА
Чтобы достичь и предохранить как можно большую автономию батареек, перед
первым применением аппарата оставьте его на зарядке в течение 16 часов и
повторяйте эту операцию приблизительно каждые 3 месяца. Полная автономия
аппарата будет достигнута только после 3 циклов полной зарядки.
ЗАРЯДКА BEAUTYLISS
1. Вставьте штырь в аппарат и подключите блок питания к сети. Перед тем, как в первый
раз воспользоваться аппаратом Beautyliss, оставьте его на зарядке в течение 16
часов. Убедитесь в том, что переключатель эпилятора находится в положении OFF
(выкл.).
2. Проверьте, горит ли световой датчик зарядки.
3. Полностью заряженным аппаратом Beautyliss можно пользоваться в течение как
минимум 30 минут.
4. Продолжительность последующих зарядок также должна составлять 16 часов.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ОТ СЕТИ
Включите аппарат Beautyliss в сеть, подождите 1 минуту и установите переключатель
в положение ON (вкл.).
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Следует пользоваться только тем блоком питания от сети,
который входит в комплект поставки эпилятора.
УХОД
После каждой эпиляции пройдитесь щеточкой между дисками.
Мы рекомендуем вам регулярно дезинфицировать спиртом головку аппарата и
насадки. Не погружайте в воду аппарат и съемные головки.
Для соблюдения максимальной гигиены головка для эпиляции - съемная, легко
ополаскивается под проточной водой.
При необходимости почистить корпус аппарата пользуйтесь тряпочкой, смоченной
мягким моющим средством.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: полиэтиленовые пакеты, в которые уложен сам
аппарат или его упаковка, могут представлять опасность. Пакеты
должны находиться вне доступа младенцев и детей.
Не используйте пакеты в колыбелях, детских кроватях, колясках или
манежах для детей. Тонкая пленка может приклеиться к носу и ко рту и воспрепят-
ствовать дыханию. Пакет – не игрушка.
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: не пользуйтесь аппаратом над или по близости
с умывальником, ванной, душем или любой другой емкостью, содер-
жащей жидкость. Содержите аппарат в сухом состоянии.
Если вы применяете аппарат в ванной комнате, его обязательно сле-
дует отключить от сети после того, как вы закончили пользоваться им.
Дело в том, что близость источника воды может представлять опас-
ность даже в том случае, когда аппарат выключен, но не отключен от
сети. Для обеспечения дополнительной защиты в электрической сети
ванной комнаты рекомендуется установить устройство остаточного
дифференциального тока, или автоматический предохранитель, диф-
ференциальный ток функционирования которого не превышает 30
mA. Обратитесь за консультацией к профессиональному электрику.
• Не погружайте аппарат в воду или иную жидкость.
При применении или зарядке аппарата пользуйтесь только тем блоком питания,
который входит в комплект поставки.
Если переходник или электрический шнур повреждены, во избежание опасности их
должен заменить изготовитель, его гарантийная служба или лица, имеющие соот-
ветствующую квалификацию.
Не пользуйтесь аппаратом, если он падал или имеет явные следы повреждений.
Не оставляйте без присмотра включенный или подсоединенный к сети аппарат.
Немедленно отключите аппарат от сети, если возникают проблемы в процессе его
применения.
Пользуйтесь исключительно теми аксессуарами, которые рекомендованы BaByliss.
После каждого применения и перед тем, как почистить аппарат, отключайте его от
сети.
Не оставляйте аппарат включенным в сеть дольше 24 часов.
Данный аппарат не предусмотрен для пользования лицами (включая детей), фи-
зические, сенсорные или интеллектуальные возможности которых ограничены,
а также лицами, не имеющими достаточного опыта и знаний, за исключением тех
ситуаций, когда за ними обеспечено наблюдение со стороны лица, ответственного
за их безопасность, либо когда они были предварительно проинструктированы по
вопросам пользования аппаратом. Необходимо проследить за тем, чтобы дети не
играли с аппаратом.
Чтобы не повредить шнур, не следует накручивать его вокруг аппарата; проследите
за тем, чтобы шнур хранился в положении без перекручивания и заломов.
Данный аппарат соответствует нормам, изложенным в директивах 04/108/EC
(электромагнитная совместимость) и 06/95/EC (безопасность электробытовых при-
боров).
УТИЛИЗАЦИЯ ЗАРЯЖАЕМЫХ АККУМУЛЯТОРОВ И БАТАРЕЕК
Перед тем, как выбросить аппарат в отходы, следует извлечь батарейки и аккумулято-
ры и сдать их в специально предусмотренные пункты сбора.
Убедитесь предварительно в том, что батарейки и аккумуляторы полностью разря-
жены.
За получением информации о том, как извлечь батарейки или аккумулятор из аппара-
та, обратитесь в фирму BaByliss.
TÜRKÇE
BaByliss’in Beautyliss epilatörünü satın aldınız ve size teşekkür ediyo-
ruz! Ürünün avantajları hakkında daha fazla bilgi edinmek ve başarılı
bir epilasyon tavsiyeleri için (silme, vücudun çeşitli yerlerinin epilasyo-
nu ve tıraş), internet sitemizi ziyaret edin: www.babyliss.com.
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyunuz!
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Devrik dönüşlü 2 epilasyon kafalı patentli özel sistem - çift etkililik
2. 72 pens - nispeten kısa (0,5cm) tüyler için mükemmel etkililik
3. Penslerin desteği üzerinde antibakteryel etkili gümüş tanecikler -
en yüksek hijyen
4. 2 kafa arasında masaj aksesuarı - hassasiyeti azaltır
5. Tıraş kafası - daha kısa tüyleri gidermeyi veya bacakların hızlı şekilde
tıraş edilmesini sağlar
6. 1 kesim kılavuzu (hassasiyet 3mm)
7. 2 hız - hassas bölgeler için hız I, bacaklar için hız II
8. Hassas bölge aksesua- koltuk altları, bikini için epilasyon diskle-
rinin sayısını azaltır
9. Çıkarılabilir epilasyon kafası - kolay bakım - Lze mýt ve vo
10. Şarj ışıklı göstergesi (LED)
11. Şarj edilebilir veya şebeke
12. Koruma kapağı, temizleme fırçası, çanta, Adaptör
BU CİHAZIN NI-MH PİLLERİ İLE İLGİLİ ÖNEMLİ BİL
Pillerin mümkün olduğu kadar uzun süre dayanabilmesini sağla-
mak için ve bunu korumak için ilk kullanımdan önce ve her 3 ayda
bir pilleri 16 boyunca şarj edin. Ürünün tam özerkliğine, ancak 3
tam şarj devresinden sonra erişilebilir.
BEAUTYLISS’i ŞARJ ETMEK
1. Fişi cihaza sokun ve adaptörü şebekeye bağlayın. Beautyliss’i ilk kez
kullanmadan önce, 16 saat süreyle şarj edin. Epilatör anahtarının
OFF pozisyonda bulunduğundan emin olun.
2. Şarj ışıklı göstergesinin yandığını kontrol edin.
3. Tam bir şarj Beautylis’in en az 30 dakika kullanılmasını sağlar.
4. Müteakip şarjların süresi de 16 saattir.
ŞEBEKE ÜZERİNDE KULLANIM
Beautyliss’i şebekeye bağlayın, 1 dakika bekleyin ve ON pozisyonuna
getirin.
ÖNEMLİ! Sadece epilatörle verilen adaptörü kullanın.
BAKIM
Her epilasyondan sonra küçük fırçayı diskler arasında geçirin.
Cihazın kafalarını ve aksesuarları düzenli olarak alkol ile dezenfekte
etmenizi tavsiye ederiz. Cihazı hiç bir zaman suya daldırmayınız.
Maksimum hijyen için, epilasyon başlığı çıkarılabilir ve kolay bir şe-
kilde akan su altında durulanabilir.
Cihazın dış yüzeyinin temizlenmesi gerekirse, yumuşak bir deterja-
na batırılmış bir bez kullanınız.
GÜVENLİK TALİMATLARI
DİKKAT: Ürünün içerisinde bulunduğu polietilen poşet-
ler ve ürünün ambalajı tehlikeli olabilirler. Poşetleri ço-
cukların ve bebeklerin erişemeyeceği yerlerde muhafa-
za ediniz.
Beşikler, çocuk yatakları, çocuk arabaları veya bebek oyun parkları
içerisinde kullanmayınız. İnce film burna veya ağza yapışabilir ve ne-
fes almayı engelleyebilir. Bir poşet bir oyuncak değildir.
DİKKAT: Küvetlerin, lavaboların, duşların veya su dolu
haznelerin üzerinde veya yakınında kullanmayın.
Cihazı kuru yerde muhafaza edin.
Cihaz banyoda kullanıldığında, kullanım sonrasında
fişini elektrik prizinden çekin, çünkü suyun yakınında
olması cihaz kapalı iken bile bir tehlike oluşturabilir.
Tesisat üzerinde ilave bir koruma için, banyoya giden
elektrik devresine 30 mA aşmayan bir çalışma diferan-
siyel akım koruma tertibatı (DDR) takılması önerilmek-
tedir. Tesisatçınıza danışın.
• Cihazı suya veya başka herhangi bir sıvıya batırmayın.
Ciha kullanmak veya şarj etmek için sadece beraberinde verilen
adaptörü kullanın.
Adaptör veya besleme kordonu zarar görmüşlerse, herhangi bir teh-
likenin önlenmesi için, üretici, satış sonrası servisi veya yetkili kişiler
tarafından değiştirilmeleri gerekir.
Eğer cihaz düşmüş ise veya üzerinde belirgin hasarlar bulunuyorsa
cihazı kullanmayın.
Cihan fişi elektrik prizine talı iken veya açıkken gözetimsiz bırak-
mayınız.
Kullanım esnasında sorun olması halinde cihazın fişini derhal priz-
den çekiniz.
BaByliss tarafından önerilenin haricinde başka aksesuar kullanma-
yınız.
Her kullanımdan sonra ve ciha temizlemeden önce cihazın fini
elektrik prizinden çekin.
Cihazı 24 saatten fazla şebeke elektriğine bağlı bırakmayın.
Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf olan, ya
da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından (çocuklar da dahil),
ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında ve ci-
hazın kullanımı hakkında önceden bilgilendirilmiş kişiler tarafından
kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihazla oynamadıklarından emin
olmak için, çocukların gözetim altında tutulması tavsiye edilir.
Kablonun hasar görmesini önlemek için cihazın etrafına sarmayınız
ve kabloyu bükmeden veya katlamadan kaldırmaya özen gösteri-
niz.
Bu cihaz, 04/108/EC (elektro manyetik uyum) ve 06/95/EC (elektrikli
ev aletleri güvenliği) yönetmelikleri tarafından belirtilen gereklilik-
lere uygundur.
ŞARJ EDİLEBİLİR BATARYA VE PİLLERİN GERİ DÖNÜŞÜMÜ
Cihazı atmadan önce, pilleri ve bataryaları çıkarın ve bu amaca yöne-
lik bir alana bıran.
Pillerin ve bataryaların şarjının tamamen boş olmanı önceden kont-
rol edin.
Pillerin ve bataryaların çıkarılması ile ilgili her türbilgi veya bilgiler
için BaByliss ile irtibat kurunuz.
SVENSKA
Tack för att du köpte en Beautyliss-epilator från BaByliss! Du kan hitta mer infor-
mation om fördelarna med produkten och tips för en lyckad epilering (skrubb-
ning, hårborttagning för olika kroppsdelar och rakning) vår webbsida: www.
babyliss.com.
s noggrant dessa säkerhetsföreskrifter innan du använder apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. Exklusivt patenterat system med två epileringshuvud som roterar åt olika håll
- dubbelt så eektivt
2. 72 pincetter - optimal eektivitet på korta hår (0,5 cm)
3. Pincettfästen med silverpartiklar för antibakteriell eekt - maximal hygien
4. Massagetillbehör mellan epileringshuvudena - minskar känsligheten
5. Rakhuvud - för borttagning av kortare hår eller en snabb rakning av benen
6. 1 klippguide (precision 3 mm)
7. 2 hastigheter - långsam för känsliga områden och snabb för benen
8. Tillbehör för känsliga områden - minskar antalet epileringsdiskar för
användning i armhålorna och på bikinilinjen
9. Löstagbart epileringshuvud - lätt att rengöra - Vattentvättbar
10. LED-laddningsindikator
11. Uppladdningsbar eller nätdriven
12. Skyddsöverdrag, rengöringsborste, påse, Adapter
VIKTIG INFORMATION BETRÄFFANDE DENNA APPARATS NI-MH BATTERIER
För att uppnå och bevara batteriernas största möjliga kapacitet skall de
laddas under 16 timmar före första användningen och därefter ungefär var
3e månad. Fullständig kapacitet fås endast efter 3 kompletta laddningar.
LADDA BEAUTYLISS
1. Sätt sladden i epilatorn och anslut adaptern till vägguttaget. Ladda din
Beautyliss i 16 timmar innan du använder den för första gången. Se noga till
att epilatorns på/av-knapp är inställd på OFF.
2. Kontrollera att laddningslampan lyser.
3. En fulladdad Beautyliss kan användas i minst 30 minuter.
4. Apparaten bör även i fortsättningen laddas i 16 timmar.
ANVÄNDA NÄTSTRÖM
Anslut din Beautyliss till nätkontakten, vänta en minut och sätt på/av-knappen
på ON.
VIKTIGT! Använd endast den medföljande adaptern till epilatorn.
UNDERHÅLL
Borsta med den lilla borsten mellan skivorna varje gång apparaten använts.
Vi rekommenderar att du regelbundet desincerar huvudena och tillbehören
med alkohol. Sänk aldrig ned apparaten i vatten.
För maximal hygien kan epileringshuvudet tas ut ur apparaten och med lätthet
sköljas i rinnande vatten.
Om apparatkroppen måste rengöras, använd en trasa fuktad med milt ren-
göringsmedel.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
OBSERVERA: Produktens polyetylenpåsar eller förpackningen
kan vara farliga. Dessa påsar bör hållas utom räckhåll för barn
och sdbarn.
De får inte användas i vaggor, barnsängar,
barnvagnar eller barnhagar. Den tunna lmen kan täppa till näsan eller
munnen och förhindra andningen. En påse är ingen leksak.
OBSERVERA: Får inte användas ovanr eller i rheten av tvätt-
ställ, badkar, duschar eller andra kärl innehållande vatten. Ap-
paraten skall hållas på torr plats.
Om apparaten används i ett badrum skall stickproppen dras ur
vägguttaget efter användningen. Det är faktiskt att en vat-
tenkälla kan vara farlig även om apparaten är avstängd. För yt-
terligare säkerhet bör den elektriska installationen i badrummet
vara försedd med en jordfelsbrytare för personsäkerhet som
skall vara märkt med max. 30 mA. Rådfga din elinstallatör.
• Apparaten får inte doppas i vatten eller annan vätska.
Använd endast den adapter som medföljer vid användning eller laddning av
apparaten.
Om adaptern eller sladden skadats skall de, r att undvika eventuell fara,
bytas ut av tillverkaren, hans kundtjänst eller personer med liknande kvali-
kation.
Apparaten får inte användas om den fallit i golvet eller visar tecken på skada.
mna inte apparaten utan tillsyn om den är kopplad till elnätet eller i funk-
tion.
Dra stickproppen omedelbart ur vägguttaget om problem uppstår under
användningen.
Inga andra tillber än de som rekommenderas av BaByliss får användas.
Dra stickproppen ur vägguttaget efter varje användning och innan den ren-
görs.
Apparaten får inte vara kopplad till nätet längre än 24 timmar.
Denna apparat är inte avsedd för att användas av personer (detta gäller även
barn) vars förmåga, fysisk eller mental, är nedsatt, eller av personer som sak-
nar erfarenhet eller kännedom om apparaten, med undantag för om de kan få
hjälp av person som ansvarar för tillsyn och säkerhet och som på förhand kan
ge instruktioner angående användningen av apparaten. Det är rådigt att se till
så att barnen inte leker med apparaten.
För att undvika att sladden skadas börden aldrig rullas runt apparaten. Se
också till så att sladden inte är vikt eller tvinnad då apparaten ställs undan.
Denna apparat uppfyller kraven förordade genom direktiven 04/108/EG
(elektromagnetisk kompatibilitet)och 06/95/EG (säkerhet för elektriska hus-
hållsapparater).
UTTJÄNTA ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA
APPARATER
I allas vårt intresse och för att aktivt medverka i den kollektiva
insatsen för att skydda vår miljö:
Kasta aldrig dessa apparater i hushållssoporna.
Använd dig av systemet för återtagning och uppsamling som
nns till ditt förfogande i ditt land.
Vissa material kan på så vis återvinnas eller återvärde.
ÅTERVINNING AV UPPLADDBARA BATTERIER
OCH ANDRA BATTERIER
Innan du kastar bort apparaten skall du ta ut batterierna och mna dem till
en uppsamlingsplats.
Kontrollera på förhand att batterierna är fullständigt urladdade.
För information angående sättet på vilket batterierna skall tas ut ur apparaten,
kontakta BaByliss.
/