BLACK+DECKER BXGP600PBE Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

213
РУССКИЙ
(Перевод оригинальных инструкций)
RU
1 ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
1.1 Приобретенное вами изделие
изготовлено лидирующим
европейским производителем
насосов для бытового и садового
назначения. Наше оборудование
не предназначено для нагрузок,
характерных для коммерческой
или промышленной сферы, а
также для непрерывной работы.
Оптимальное использование
изделия подразумевает
знание и соблюдение
инструкций, содержащихся в
этом руководстве. Во время
подключения, эксплуатации
и обслуживания изделия
предпримите все возможные
меры предосторожности для
обеспечения безопасности вас
самих, а также находящихся
поблизости людей.
Внимательно прочитайте и
строго соблюдайте инструкции
по безопасности, так как в случае
пренебрежения ими, может
возникнуть опасность здоровью и
безопасности людей или же может
быть нанесен экономический
ущерб. Производитель не несет
ответственность за ущерб,
который может быть нанесен
неправильным использованием
или не по назначению.
2 НАКЛЕЙКИ С ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ /
ИНФОРМАЦИОННЫЕ НАКЛЕЙКИ
2.1
Выполняйте требования,
изложенные на наклеенных на
изделие этикетках. Убедитесь, что
они всегда находятся на месте и
разборчивы. В противном случае
замените их и наклейте этикетки на
старые места.
Внимание - Опасность
Внимательно прочитайте
эти инструкции перед
использованием.
Знак E1.
Запрещается
утилизация этого изделия
в качестве бытовых отходов.
Его можно сдать дилеру в
момент покупки нового изделия.
Электрические и электронные
части, из которых состоит изделие,
не должны использоваться
повторно не по назначению ввиду
наличия вредных для здоровья
веществ.
Знак E3.
Обозначает, что это
изделие предназначается для
бытового применения.
214
РУССКИЙ
(Перевод оригинальных инструкций)
RU
Символ CE.
Обозначает, что
это изделие соответствует
действующим директивам ЕС.
Положение выключателя
ВКЛ/ВЫКЛ.
Обозначает положение
выключателя ВКЛ/ВЫКЛ.
I = Выключатель включен
0 = Выключатель выключен
Гарантированный уровень
звуковой мощности
Данное изделие принадлежит
к классу изоляции I.
Это означает, что оно имеет
защитный проводник заземления
(только в том случае, если символ
нанесен на изделие).
215
РУССКИЙ
(Перевод оригинальных инструкций)
RU
3 ПРЕДПИСАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ / ОСТАТОЧНАЯ ОПАСНОСТЬ
3.1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: НЕ ДЕЛАТЬ
3.1.1 Опасность травматизма! Это изделие НЕ может использоваться детьми и людьми с
ограниченными физическими, умственными возможностями и восприятием, а также не
имеющими опыта или необходимых знаний. Дети не должны играть с этим изделием. Чистка
и уход, которые должны выполняться пользователем, не должны выполняться детьми.
3.1.2 Опасность взрыва и отравления! Ни в коем случае не используйте изделие с
воспламеняющимися, токсичными или агрессивными жидкостями или же с теми, которые
могут отрицательно сказаться на его работе.
3.1.3 Опасность травматизма! Не направляйте струю воды на людей или животных.
3.1.4 Опасность поражения током! Не направляйте струю воды на изделие, на электрические
части или же на другие электрические приборы.
3.1.5 Опасность короткого замыкания! Не используйте изделие на открытом воздухе под
дождем. Это не распространяется на погружные насосы, которыми можно пользоваться
также и в случае дождя. Тем не менее, необходимо гарантировать, что подключенная вилка
(А12) и возможные удлинители изделия защищены от брызг и от разлива воды.
3.1.6 Опасность травматизма! Не допускайте использования изделия детьми или людьми с
с ограниченными физическими, умственными возможностями и восприятием, а также не
имеющими разрешения.
3.1.7 Опасность поражения током! Не прикасайтесь к вилке (А12) или розетке мокрыми руками.
3.1.8 Опасность поражения током или короткого замыкания! Если электрический кабель (А8)
поврежден, то он должен быть заменен изготовителем, официальной сервисной службой или
же лицом, обладающим сходной квалификацией, чтобы предотвратить любую опасность.
3.1.9 Опасность взрыва! Не используйте изделие, если всасывающий или напорный шланг
поврежден.
3.1.10 Опасность травматизма! Надежно установите изделие. В случае использования изделия
рядом с бассейнами, садовыми прудами или другими открытыми водоемами соблюдайте
минимальное расстояние в 2 м и защищайте изделие от падения в воду или от разлива
воды. Это не распространяется на погружные насосы, поскольку они могут использоваться
погруженными в воду.
216
РУССКИЙ
(Перевод оригинальных инструкций)
RU
3.1.11 Опасность травматизма! Убедитесь, что на изделии имеется табличка с его техническими
характеристиками, в противном случае немедленно уведомьте об этом дилера. Изделия, не
имеющие табличек с техническими характеристиками, не должны использоваться, поскольку
в этом случае они являются анонимными и потенциально опасными.
3.1.12 Опасность взрыва! Запрещается выполнение каких-либо действий с клапанами управления,
предохранительными или же с другими средствами безопасности, а также изменять их
настройки.
3.1.13 Опасность, вызванная горячей водой! В случае неисправного реле давления или же
отсутствия питания водой, вода, все еще присутствующая в корпусе насоса (А4) может
перегреться и ошпарить при ее выходе наружу.
3.1.14 Опасность травматизма! Не используйте изделие без надзора, если существует опасность
его засорения посторонними телами.
3.1.15 Опасность короткого замыкания! Не волоките изделие за вилку (А12), электрический
провод (А8) или другие элементы подключения. Пользуйтесь ручкой (A4 b).
3.1.16 Опасность взрыва! Не допускайте проезда транспортных средств по всасывающему или
напорному шлангу. Не тяните и не перетаскивайте изделие за всасывающий или напорный
шланг.
3.1.17 Опасность травматизма! Не пользуйтесь изделием, когда люди или животные находятся в
перекачиваемой жидкости или же могут вступить с ней в контакт.
3.2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: СДЕЛАТЬ
3.2.1 Опасность короткого замыкания! Все токопроводящие части должны быть защищены от
брызг воды.
3.2.2 Опасность поражения током! Подключайте изделие лишь только к подходящему источнику
электрического питания, соответствующему действующим нормам (IEC 60364-1). Во время
запуска изделие может создавать помехи в сети. Подключайте изделие лишь только к розетке
с дифференциальным выключателем с номинальным остаточным током не более 30 мА.
Пользуйтесь лишь только удлинителями, соответствующими действующим нормам, которые
были одобрены для использования на открытом воздухе, сечение которых не меньше сечения
электрического провода изделия. Электрические провода, смотанные в наматывателе, должны
быть полностью размотаны.
217
РУССКИЙ
(Перевод оригинальных инструкций)
RU
3.2.3 Опасность! Изделие никогда не должно работать всухую. Перед включением всегда
заполняйте корпус насоса (А4) водой. Даже короткий период работы без воды может стать
причиной ущерба.
3.2.4 Опасность непреднамеренного включения! Перед выполнением каких-либо действий с
изделием, отключайте вилку (А12) от сетевой розетки.
3.2.5 Опасность! Для обеспечения безопасности изделия максимальная температура
перекачиваемой жидкости не должна превышать 35°C. Температура окружающей среды не
должна опускаться ниже +5°C.
3.2.6 Опасность! Это изделие не предназначено для перекачки питьевой воды или же воды
для употребления человеком. Перекачиваемая изделием вода может быть загрязнена
протечками смазки.
3.2.7 Опасность травматизма! Обслуживание и/или ремонт изделия или его компонентов должен
выполнять лишь только квалифицированный персонал.
3.2.8 Опасность травматизма! Сбросьте остаточное давление перед отсоединением шланга от
изделия. Для этого отключите изделие от питания и откройте какой-либо потребитель.
3.2.9 Опасность травматизма! Перед использованием и с равными интервалами времени
проверяйте аксессуары и отсутствие признаков повреждения и/или износа компонентов
изделия.
218
РУССКИЙ
(Перевод оригинальных инструкций)
RU
4 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
4.1 Пользование руководством
Данное руководство является неотъемлемой частью изделия.
Бережно храните его для пользования им в будущем.
Внимательно прочитайте руководство перед установкой и
использованием. В случае перехода права собственности на
изделие другому лицу, руководство по эксплуатации должно
быть в обязательном порядке передано новому владельцу.
Перед началом использования изделия убедитесь, что каждый
пользователь имеет в своем распоряжении руководство, и что он
может получить инструкции по безопасности и по использованию.
4.2 Поставка
Изделие поставляется упакованным в картонную коробку.
Комплектация при поставке приводится на рис. 1.
4.2.1 Информационный материал в комплекте
D1 Руководство по эксплуатации и обслуживанию
D2 Инструкции по безопасности
D3 Гарантийные положения
4.3 Утилизация упаковки
Материал, из которого изготовлена упаковка, не является
загрязняющим для окружающей среды, тем не менее, его
необходимо повторно использовать или утилизировать согласно
правилам, действующим в стране использования изделия.
5 ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
5.1 Предусмотренное использование
Изделие предназначено для перекачки чистой воды из
колодцев или цистерн с дождевой водой для полива или же для
использования в бытовых системах водоснабжения. Эти изделия
не должны использоваться для перекачки питьевой воды.
Примеси, песок и отложения обладают абразивным эффектом и
разрушают крыльчатку. Установите на входе фильтры, способные
удерживать эти примеси. Агрессивные химические вещества,
содержащиеся в перекачиваемой жидкости, разрушают изделие.
Минимальная производительность должна составлять 80 л/ч
(1,3 л/мин). Эти изделия не предназначены для капельного
полива, потому что поток воды слишком мал, и перекачиваемая
жидкость не может обеспечить охлаждение изделия.
Изделие должно устанавливаться в сухом, хорошо
проветриваемом месте, защищенном от мороза и от осадков,
с температурой окружающей среды, которая не должна
превышать 35°C. Оно никогда не должно устанавливаться или же
использоваться под дождем, во влажных средах или в колодцах.
Это изделие соответствует европейской норме EN 60335-2-41.
5.2 Неразрешенная эксплуатация
Запрещается эксплуатация неопытными людьми, а также лицами,
не прочитавшими и не усвоившими приведенные в руководстве
инструкции.
Запрещается питать это изделие воспламеняющимися,
взрывоопасными, токсичными жидкостями или агрессивными
химическими веществами.
Запрещается использовать изделие в потенциально
воспламеняющейся или взрывоопасной атмосфере.
Запрещается выполнять изменения изделия. Выполнение
изменений приводит к отмене гарантии и освобождает
производителя от гражданской и уголовной ответственности.
Абразивные вещества или же другие вещества, оказывающие
воздействие на материалы, разрушают изделие. Эти изделия
непригодны для использования перекачиваемых жидкостей,
содержащих абразивный песок, шлам или глину. Эти изделия
предназначаются для перекачивания воды для санитарных нужд,
но они непригодны для перекачивания питьевой воды!
При помощи этих изделий запрещается перекачивать фекальные
стоки.
5.3 Основные узлы (рис. 1)
A1 Всасывающий резьбовой штуцер
A1b Встроенный предварительный фильтр (при наличии)
A2 Напорный резьбовой штуцер
A2b Заливная пробка (при наличии)
A3 Сливная пробка
A4 Корпус насоса
A4b Ручка
A5 Выключатель
A6 Армированный шланг
A7 Реле давления
A8 Электрический провод
A9 Клапан
A9b Крышка клапана
A10 Гидроаккумулятор
A11 Манометр
A12 Вилка
6 УСТАНОВКА
Внимание, опасность!
Все операции по установке и монтажу должны выполняться, когда
изделие отключено от электрической сети (рис. 3).
Внимание, опасность!
Перед использованием всегда осматривайте изделие, чтобы убедиться
в отсутствии повреждений изделия, в особенности вилки (А12) и
электрического провода (А8). Поврежденное изделие не должно
использоваться. В случае повреждений проверьте изделие в сервисном
центре или же у уполномоченного электрика.
Внимание, опасность!
Отрезание электрического провода (А8) приводит к отмене гарантии и
платной установке (даже в случае гарантийного ремонта) оригинального
электрического провода (А8). Если электрический провод (А8) должен
быть удлинен, то используйте лишь только удлинитель, сечение
которого хотя бы равно сечению оригинального электрического провода
(А8). Никогда не тяните за электрический провод (А8), чтобы поднять
изделие или же отключить вилку (А12) от розетки.
6.1 Установка изделия
Перед включением изделия необходимо подключить
всасывающий и напорный шланг. Для этого установите изделие
на ровную поверхность в устойчивом положении, в защищенном
от разлива воды месте (рис. 4).
Чтобы вибрация не передавалась на трубы или на стены,
при наличии, рекомендуем поставить изделие на резиновый
коврик и подключить отрезки гибких шлангов (выдерживающих
всасывание и давление) в непосредственной близости к изделию
(рис. 5), чтобы гасить вибрацию.
219
РУССКИЙ
(Перевод оригинальных инструкций)
RU
6.2 Установка всасывающего шланга
Внимание, опасность!
Если ваше изделие не имеет встроенного предварительного фильтра, то
крайне необходимо использовать обратный клапан между всасывающим
шлангом и всасывающим штуцером (А1). Этот клапан гарантирует,
чтобы всасывающий шланг не находился под давлением с вытекающей
из этого опасностью утечек или взрыва.
Всасывающий шланг подает воду из точки всасывания в изделие.
Подключите всасывающий шланг к резьбовому штуцеру (А1).
Убедитесь, что всасывающий шланг установлен герметично,
потому что утечки могут сказаться на производительности изделия
или же сделать всасывание невозможным. Всасывающий шланг
должен иметь минимальный диаметр 25 мм (1"). Кроме того,
шланг должен обладать прочностью на сдавливание и на вакуум.
Рекомендуется использовать всасывающий шланг,
оборудованный донным клапаном. Для герметичного
подключения используйте тефлоновую ленту (12 - 15 слоев)
(рис. 6). Убедитесь, что в точке всасывания имеется достаточно
воды, и что зона всасывания шланга всегда находится ниже
уровня воды.
Поскольку максимальная высота всасывания самозаливающихся
насосов равна 8 м, высота изделия относительно поверхности
воды в точке забора не должна превышать 8 м. Горизонтальный
участок всасывающего шланга должен всегда идти по восходящей
из точки всасывания к изделию, чтобы не допустить образование
воздушных пузырей в шланге, которые могут отрицательно
сказаться на работе изделия (рис. 7).
Между всасывающим шлангом и всасывающим штуцером
необходимо установить предварительный фильтр (А1), если
изделие не оборудовано встроенным предварительным
фильтром (A1 b).
6.3 Заливка изделия
Перед установкой напорного шланга полностью залейте водой
корпус насоса (А4) и всасывающий шланг через напорный штуцер
(А2). Заливка может быть выполнена также через заливную
пробку (A2 b), при ее наличии (рис. 8).
Во время заливки в корпусе насоса (А4) образуются воздушные
пузыри, которые можно устранить, слегка наклоняя изделие в
разные стороны. Вновь залейте и повторяйте эту операцию до
тех пор, пока вода не будет находиться на уровне нижней кромки
заливного отверстия.
Если изделие оборудовано встроенным предварительным
фильтром, то необходимо залить дополнительное количество
воды через колпачок предварительного фильтра (А1 b).
Откройте колпачок, залейте воду до краев, после чего закройте
колпачок, вращая его вручную (рис. 8).
6.4 Установка напорного шланга
Штуцер напорного шланга находится на верхней стороне
изделия (А2). Штуцер должен быть подключен к гибкому шлангу
или к трубе как можно большего диаметра (не менее 19 мм, ¾").
Меньшие диаметры существенно снижают производительность
изделия. Для герметичного подключения используйте
тефлоновую ленту (12 - 15 слоев) (рис. 9).
В домашней насосной системе подключенные трубы всегда
находятся под давлением. По этой причине мы рекомендуем
выполнять подключение к стационарной распределительной
сети при помощи гибкого армированного шланга, способного
выдерживать это постоянное давление.
Внимание, опасность!
Использование шлангов для полива или всасывающих шлангов на
напорной стороне изделия не разрешается, когда шланги находятся
под постоянным давлением, потому что ввиду непрерывности его
действия, износа и усталости материалов, они могут взорваться или же
разорваться уже по истечении короткого времени. Шланги для полива
можно использовать лишь только тогда, когда они не находятся под
постоянным давлением, напр., когда они установлены за отсекающим
клапаном или же водопроводным краном, всегда вне помещений.
6.5 Меры безопасности
Оператор должен исключить ущерб, который может быть
нанесен затоплением помещений и т.п. в случае неисправности
изделия или же внешних компонентов, предпринимая для
этого необходимые меры (напр., установка защитных средств
против затопления, аварийная система, резервный насос,
резервуар для сбора воды и т.д.), предусматривая отдельную
безотказную электрическую цепь. Меры безопасности должны
соответствовать конкретным ситуациям использования и они
должны быть способны снизить и/или предотвратить ущерб,
вызванный растеканием воды.
Кроме того, используя защиту от брызг, пользователь должен
позаботиться о том, чтобы в результате неисправности
вытекающая или разбрызгиваемая вода не наносила какой-либо
ущерб. Необходимо гарантировать, чтобы вытекающая вода
собиралась резервным насосом или же отводилась через слив.
В качестве альтернативы может быть установлена аварийная
система, которая в случае растекания воды будет подавать
аварийный сигнал и/или выполнять аварийную остановку
изделия и перекрывать подачу воды, избегая нанесение ущерба
изделию и строению.
Кроме того, в помещениях, в которых устанавливаются
изделия, мы рекомендуем поднять оборудование на 5-10 см,
чтобы вытекающая вода не смогла сразу же нанести ущерб.
Ущерб, вызванный несоблюдением этих предписаний, не может
быть предъявлен производителю.
Внимание, опасность! Работа всухую
Если изделие работает более 5 минут с закрытой точкой подачи
воды, то ему может быть нанесен ущерб по причине перегрева.
Выключите изделие, если перекрывается нормальная подача воды.
Работа всухую разрушает изделие, следовательно, никогда не
включайте изделие всухую более чем на 10 секунд.
7 РЕГУЛИРОВКА
7.1 Предварительная регулировка
Наши изделия отрегулированы на заводе, и эта регулировка не
должна изменяться пользователями.
8 ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Внимание, опасность!
Все операции по установке и монтажу должны выполняться, когда
изделие отключено от электрической сети (рис. 3).
220
РУССКИЙ
(Перевод оригинальных инструкций)
RU
8.1 Пуск в эксплуатацию
Когда все шланги подключены и корпус насоса (А4) залит водой,
можно включить вилку (А12) и включить выключатель питания
(А5). Во время всасывания напорный шланг воды должен быть
открыт, чтобы находящийся в системе воздух мог выходить и
могло бы образоваться давление воды. Если же всасывающая
труба не полностью залита водой, то изделию может
потребоваться до 7 минут, чтобы полностью выйти на рабочий
режим. Если по истечении максимального указанного времени
всасывания не образовалось давление воды, то выключите
изделие и действуйте, как предусматривается в плане поиска
неисправностей (глава 11).
8.2 Техническая информация
Указанные значения производительности изделия - это
максимальные значения, которые снижаются при использовании
внешних компонентов (напр., напорный шланг, угольники,
предварительный фильтр и т.д.). Просим учитывать этот аспект
при выборе изделия. Реальная производительность в особенных
случаях применения указывается в графике производительности
(рис. 12).
9 ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание, опасность! Система находится под давлением!
Перед выполнением любых операций по обслуживанию и/или во время
поиска неисправностей отключите электрический провод (А8) от розетки.
Убедитесь, что соединительные шланги или гидроаккумулятор (А10)
изделия не находятся под давлением. Для этого откройте потребитель
(кран водопроводной сети) и полностью слейте воду из системы.
Далее можно будет выполнять все работы по обслуживанию и чистке.
9.1 Чистка фильтров
Регулярно промывайте предварительный фильтр (А1 b) чистой
водой и/или проверяйте, что он не засорился посторонними
телами (рис. 10). Промойте отсек фильтра чистой водой.
9.2 Проверка давления в гидроаккумуляторе (А10)
Для обеспечения исправной работы изделия давление в
гидроаккумуляторе (А10) должно проверяться через равные
промежутки времени (3-4 раза в год) и должно соответствовать
1,5 бар. Для проверки давления отвинтите колпачок клапана
(А9 b) на гидроаккумуляторе (А10) и проверьте давление,
подключив к клапану (А9) воздушный насос с манометром
(рис. 11). Если давление ниже 1,5 бар, то доведите его до этого
значения.
Недостаточное давление воздуха приводит к неисправной работе
изделия и износу резиновой мембраны внутри гидроаккумулятора
(А10). Ущерб, нанесенный изделию неправильным давлением в
гидроаккумуляторе (А10), не покрывается гарантией.
10 ХРАНЕНИЕ
Внимание, опасность! Система находится под давлением!
Перед выполнением любых операций по обслуживанию и/или во время
поиска неисправностей отключите электрический провод (А8) от розетки.
Убедитесь, что соединительные шланги или гидроаккумулятор (А10)
изделия не находятся под давлением. Для этого откройте потребитель
(кран водопроводной сети) и полностью слейте воду из системы.
Далее можно будет выполнить все работы по хранению.
Изделие необходимо обязательно защитить от мороза,
а при температуре +5°C или ниже, его необходимо
демонтировать и хранить в сухом месте, защищенном от
мороза. Отключив всасывающий и напорный шланги, отвинтите
сливную пробку (А3) и наклоните изделие, чтобы выпустить всю
содержащуюся в гидроаккумуляторе воду (А10). Чтобы опорожнить
корпус насоса (А4), переверните изделие, чтобы вода вытекла
через напорный штуцер (А2).
221
РУССКИЙ
(Перевод оригинальных инструкций)
RU
11 ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Двигатель работает, но изделие не
всасывает воду
1) Перед началом использования корпус насоса (А4) не был
заполнен водой.
1) Заполните корпус насоса (А4, см. параграф 6.3).
2) Негерметичный всасывающий шланг.
2) Убедитесь, что используются рекомендованные аксессуары.
Проверьте герметичность всасывающего шланга, используйте
тефлоновую ленту для резьбовых соединений.
3) Засорена всасывающая сетка донного клапана. 3) Очистите донный клапан и всасывающую сетку.
4) Воздух с напорной стороны не может выйти, потому что
точка забора воды закрыта.
4) Во время всасывания откройте точки забора воды
(водопроводный кран, шланг).
5) Не выдержано время ожидания.
5) Полностью заполните водой всасывающий шланг,
подождите около 7 минут после включения изделия.
6) Слишком большая высота всасывания. 6) Уменьшите высоту всасывания (макс. 8 м).
7) Всасывающий шланг не погружен в воду.
7) Проверьте уровень воды в колодце или в цистерне,
при возможности, удлините всасывающий шланг.
Электродвигатель не запускается 1) Отсутствует напряжение сети. 1) Проверьте напряжение, вставьте вилку (А12).
Недостаточная подача воды
1) Слишком большая высота всасывания и/или напор.
1) Высота всасывания, напор и наружные компоненты снижают
производительность! Это - не неисправность.
2) Засорена всасывающая сетка донного клапана. 2) Очистите всасывающую сетку.
3) Уровень воды в точке всасывания быстро опускается. 3) Погрузите донный клапан глубже в воду.
4) Производительность изделия снижается ввиду наличия
посторонних тел.
4) Очистите струей воды корпус насоса (А4) через всасывающий
штуцер (А1) и напорный (А2), при необходимости проведите
осмотр изделия в сервисном центре. Используйте фильтр
предварительной очистки, если изделие не имеет встроенного
предварительного фильтра (А1 b).
Терморегулятор отключает
изделие
1) Двигатель перегружен из-за трения посторонних тел и
крыльчатки.
Работа всухую или недостаточный поток воды.
1) Очистите струей воды внутреннюю полость корпуса насоса
(А4) через напорный штуцер (А2), остужайте терморегулятор
в течение около 1 ч, при необходимости проведите осмотр
изделия в сервисном центре.
2) Работа всухую.
2) Проверьте наличие воды, остужайте терморегулятор в
течение около 1 ч, при необходимости проведите осмотр
изделия в сервисном центре.
Изделие постоянно включается и
выключается
1) Отсутствует стопорный клапан на всасывающем шланге,
отток воды из всасывающего шланга.
1) Убедитесь, что на стороне всасывания установлен донный
или промежуточный клапан.
2) Неисправна резиновая мембрана в гидроаккумуляторе
(А10).
2) Замените резиновую мембрану или гидроаккумулятор.
Обратитесь в сервисный центр.
3) Отсутствие давления воздуха в гидроаккумуляторе.
3) Заполните гидроаккумулятор воздухом (А10) через клапан
(А9) с давлением 1,5 бар (см. Обслуживание).
4) Негерметичность на напорной стороне.
4) Обеспечьте герметичность на напорной стороне,
проверьте герметичность системы.
Изделие работает непрерывно
1) Максимальное давление, настроенное на реле давления,
слишком высокое.
1) Обратитесь в сервисный центр для регулировки
максимального давления.
2) Негерметичность на напорной стороне.
2) Обеспечьте герметичность стороны напора,
используя тефлоновую ленту на резьбовых соединениях.
222
РУССКИЙ
(Перевод оригинальных инструкций)
RU
ГАРАНТИЯ
Гарантия на описанные в данном руководстве изделия предполагает соблюдение и выполнение всех содержащихся в ней указаний, в особенности
тех, которые касаются применения, установки и эксплуатации.
На описанное изделие мы предоставляем гарантию на 24 месяца (12 месяцев в случае продажи юридическим лицам), которая действует с даты
покупки и распространяется на дефекты материалов или изготовления, в соответствии с действующими нормами. Требование на гарантийное
обслуживание можно предъявить только при предоставлении оригинального доказательства факта покупки.
Гарантия не покрывает расходы на демонтаж и монтаж изделия по месту его эксплуатации, расходы для выполняющего ремонт персонала на
проезд туда и обратно, а также транспортные расходы.
Рекламации, причинами которых являются ошибки установки или запуска, неправильные условия эксплуатации, недостаточный уход,
коммерческая эксплуатация или же недопустимые попытки ремонта, не покрываются гарантией и ответственностью, как и нормальный износ.
Вытекающие из этого расходы, в частности, расходы на проверку и перевозку, возлагаются на отправителя и/или эксплуатационщика изделия.
Это действительно также и в случае предъявления требования на гарантийное обслуживание, но когда в результате контроля выявляется, что
изделие исправно работает и не обнаруживает дефекты, а также, когда проблема не вызвана дефектами материалов или изготовления.
Перед возвратом клиенту каждое изделие подвергается тщательному техническому контролю. Гарантийный ремонт должен осуществляться лишь
только в нашем сервисном центре или же в уполномоченной ремонтной мастерской. Попытки ремонта силами клиента или же неуполномоченных
третьих лиц во время действия гарантийного периода приводят к утрате права на гарантийное обслуживание.
Отрезание сетевой вилки (А12) и/или укорачивание сетевого кабеля приводит к прекращению действия гарантии.
Выполненный нами гарантийный ремонт не увеличивает срок деятельности гарантии, а также не является причиной начала действия нового
гарантийного периода на замененные или отремонтированные части. Исключаются любые другие права, в частности, на скидку, замену или
возмещение ущерба, а также на вытекающий ущерб какого-либо характера.
В случае обнаружения неисправностей обращайтесь в торговую точку, в которой вы приобрели изделие, предъявляя доказательство покупки.
223
РУССКИЙ
(Перевод оригинальных инструкций)
RU
Технические данные Единица BXGP600PBE BXGP800XBE BXGP1100XBE
Напряжение В/Гц
230 В ~ 50 Гц 230 В ~ 50 Гц 230 В ~ 50 Гц
Мощность Вт 600 800 1100
Макс. напор (H
max
) м
35 38 45
Макс. производительность (Q
max
) л/ч
3100 3500 4600
Рабочее давление бар
1.3~2.6 1.5~3.0 1.5~3.0
Макс. температура воды (T
max
) °C
35 35 35
Макс. высота всасывания м
8 8 8
Макс. гранулометрия Ø мм
0 0 0
Класс защиты
-
Изоляция двигателя -
Класс В Класс В Класс В
Степень защиты двигателя - IPX4 IPX4 IPX4
Уровень звуковой мощности
L
WA
(EN ISO 3744)
дБ (A)
76 79 84
Вес нетто кг
10.8 10.9 14.1
Вес брутто
кг 11.8 12.2 15.4
Диаметр штуцеров мм
25.4 25.4 25.4
Длина кабеля м
1 1 1
Объем гидроаккумулятора л
19 19 24
С сохранением права на внесение технических изменений!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278

BLACK+DECKER BXGP600PBE Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ