Gessi 45163 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - [email protected]
PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO
BATH MIXING PROGRAM
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN
BAD-MISCHUNGSPROGRAMM
PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO
ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ
ΛΟΥΤΡΟ ΠΟΥ ΑΝΑΜΙΓΝΥΕΙ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
浴室混水产品
Art. 45163
2
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
Prima dell’installazione e messa in funzione
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del
dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno
dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo
possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring. Si raccomanda pertanto di
dotare anche l’impianto generale di ltri.
DATI TECNICI
- Pressione minima d’esercizio 0,5 bar
- Pressione massima d’esercizio 5 bar
- Pressione d’esercizio consigliata 3 bar (in caso di pressione dell’acqua superiore ai 5 bar si consiglia
l’installazione di riduttori di pressione)
Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed carefully before the installation of the device so that there
won’t remain shavings, sealing or hemp residues, or other impurities inside the pipes. Through pipes not
thoroughly rinsed or through the general water network, in the device foreign bodies can enter that could
damage gaskets /o-ring. So lters should be installed also on the general system.
TECHNICAL DATA
- Minimum working pressure 0,5 bar
- Maximum working pressure 5 bar
- Recommended working pressure 3 bar (in case of water pressure higher than 5 bar it is recommended
to install pressure reducers)
3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Avant l’installation et la mise en fonction
Attention! Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du dispositif, de
sorte que ils ne restent pas de copeaux, des restes de soudage ou de chanvre, ou d’autres impuretés
à l’intérieur des tuyaux. A travers les conduites non rincées à fond ou à travers le réseau hydrique
général, dans le dispositif peuvent entrer des corps étrangers à même de détériorer les gaines/o-ring.On
recommande ainsi d’installer des ltres également sur le système général.
DONNÉES TECHNIQUES
- Pression minimum d’exercice 0,5 bar
- Pression maximum d’exercice 5 bar
- Pression d’exercice conseillée 3 bar (en cas de pression de l’eau supérieure aux 5 bar nous conseillons
l’installation de réducteurs de pression)
Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um
alle Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu
entfernen. Durch nicht sorgfältig gespülte Rohrleitungen bzw. durch das allgemeine Wassernetz können
Fremdkörper in den Korpen eintreten, die die Dichtungen bzw. die O-Ringe beschädigen können. Es ist
dann empfehlenswert, die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten.
TECHNISCHE DATEN
- Minimaler Betriebsdruck 0,5 bar
- Maximaler Betriebsdruck 5 bar
- Empfohlener Betriebsdruck 3 bar (sollte der Wasserdruck einen Wert von 5 bar überschreiten, empehlt
es sich Druckminderventile zu installieren)
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar
el dispositivo de manera que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al
interior de los tubos. A través de los tubos no perfectamente enjuagados o de la red hídrica general
pueden entrar en el dispositivo unos cuerpos extraños que pueden dañar guarniciones/o-rings. Les
recomendamos por lo tanto que instalen los ltros en la planta general también.
DATOS TÉCNICOS
- Presión mínima de ejercicio 0,5 bar
- Presión máxima de ejercicio 5 bar
- Presión de ejercicio aconsejada 3 bar (en caso de presión del agua superior a los 5 bar, les aconsejamos
instalar unos reductores de presión)
Перед установкой и началом использования
Внимание! Перед установкой смесителя необходимо тщательно промыть водопроводные трубы,
чтобы в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела. Через
плохо промытые водопроводные трубы или через общую водопроводную сеть в смеситель могут
попасть посторонние тела, способные повредить уплотнения и уплотнительные кольца. Поэтому,
рекомендуется оснастить фильтрами также и общую систему.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
- Минимальное рабочее давление: 0,5 бар
- Максимальное рабочее давление: 5 бар
- Рекомендованное рабочее давление 3 бар случае давления воды, превышающего 5 бар,
рекомендуется установка редукторов давления).
4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Πριν απο την εγκατασταση και εναρξη της λειτουργιας
Προσοχή! Οι σωλήνες τροφοδοσίας πρέπει να ξεπλένονται προσεχτικά πριν από την εγκατάσταση της
μπαταρίας προκειμένου να αποφευχθεί η παρουσία ψηγμάτων, υπολειμμάτων συγκολλητικής ουσίας
ή στουπιού, ή άλλων ακαθαρσιών μέσα στους σωλήνες. Μέσα από όχι τέλεια καθαρισμένους σωλήνες
ή μέσα από το γενικό δίκτυο παροχής νερού, στην μπαταρία μπορεί να εισχωρήσουν ξένα σώματα τα
οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα παρεμβύσματα / στους δακτύλιους κυκλικής διατομής. Έτσι
λοιπόν θα πρέπει να τοποθετηθούν φίλτρα στο γενικό σύστημα.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
- Ελάχιστη πίεση λειτουργίας 0,5 bar
- Μέγιστη πίεση λειτουργίας 5 bar
- Συνιστώμενη πίεση λειτουργίας 3 bar (σε περίπτωση πίεσης του νερού μεγαλύτερη από 5 bar συνιστάται
η τοποθέτηση μειωτήρων πίεσης)
在安装和使用前
小心!安装本设备之前需要仔细清洗水管,确保管道里面不存留金属屑、焊接后的残渣或麻丝,或者是
其他脏物。异质也能通过未深度冲洗的水管或更广义的水网管道进入装置,从而损坏垫圈/O形密封圈。
为此建议为总水管网配置过滤器。
技术参数
-最小工作压力为0.5巴
-最大工作压力为5巴
-建议采用的工作压力为3巴(如果水压超过5巴建议安装减压阀)
DURANTE TUTTE LE FASI DELL’INSTALLAZIONE SI RACCOMANDA:
- Di utilizzare guanti protettivi per evitare di lasciare impronte sulle superfici in acciaio INOX.
- Di non appoggiare MAI il soffione sulla superficie contenente gli ugelli di erogazione.
DURING ALL INSTALLATION STAGES WE RECOMMEND:
- Using protection gloves to avoid leaving fingerprints on the STAINLESS steel surfaces.
- NEVER put the shower head on the surface containing the supply nozzles.
PENDANT TOUTES LES PHASES DE L’INSTALLATION ON RECOMMANDE:
- D’utiliser des gants de protection pour éviter de laisser des empreintes sur les surfaces en acier INOX.
- De ne JAMAIS appuyer la pomme de douche sur la surface contenant les buses de débit.
ES IST EMPFEHLENSWERT, BEI ALLEN PHASEN DER INSTALLATION:
- Schützhandschuhe anzuziehen, um zu vermeiden, Fingerabdrücke auf den Oberflächen aus Edelstahl zu
lassen.
- Den Brausekopf NIE auf die Oberfläche mit den Versorgungsdüsen zu stellen.
DURANTE TODAS LAS FASES DE LA INSTALACIÓN LES RECOMENDAMOS QUE:
- Utilicen los guantes de protección para no dejar huellas sobre las superficies de acero INOXIDABLE.
- No apoyen NUNCA el pomo de ducha sobre la superficie que contiene las boquillas de erogación.
НА ВСЕХ ЭТАПАХ УСТАНОВКИ РЕКОМЕНДУЕТСЯ:
- Надевать защитные перчатки, чтобы на поверхностях из нержавеющей стали не оставались отпечатки
пальцев.
- Никогда не класть душевую лейку на поверхность с форсунками.
ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΦΑΣΕΩΝ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ:
- Η χρήση προστατευτικών γαντιών προς αποφυγή αποτυπωμάτων επάνω στις επιφάνειες από ανοξείδωτο
ατσάλι.
- Να μην ακουμπάτε ΠΟΤΕ το φυσητήρα επάνω στην επιφάνεια που περιέχει τα ακροφύσια παροχής.
在整个安装过程中,请按照以下要求操作:
- 使用防护手套,以避免在不锈钢表面留下印痕。
- 严禁将喷淋器有供水喷嘴的一面朝下放置。
5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
A
Contenuto della confezione:
A - Soffione
B - Set di fissaggio
C - Anello distanziale
D - Raccordo filettato per soffione
E - Copertura soffione
Package content:
A - Shower head
B - Fastening set
C - Spacer ring
D - Threaded connection for shower head
E - Shower head cover
Contenu de l’emballage:
A - Pomme
B - Set de fixage
C - Bague entretoise
D - Raccord fileté pour pomme de douche
E - Couverture pomme de douche
Inhalt der Verpackung:
A - Brausekopf
B - Befestigungsset
C - Distanzring
D - Gewindeanschlussstück für den Brausekopf
E - Abdeckung vom Brausekopf
Contenido de la caja:
A - Rociador
B - Juego de fijación
C - Anillo distanciador
D - Unión roscada para rociador
E - Cobertura rociador
Содержимое упаковки:
A - Душевая лейка
B - Комплект крепления
C - Распорное кольцо
D - Резьбовое соединение для душевой лейки
E - Покрытие для душевой головы
Περιεχόμενο συσκευασίας:
A - Φυσητήρας
B - Σετ στερέωσης
C - Δακτύλιος απόστασης
D - Σπειρωτό ρακόρ για φυσητήρα
E - Κάλυψη φυσητήρα
包装内含:
A - 喷淋器
B - 固定套件
C - 间隔环
D - 喷淋器带螺纹接头
E - 喷淋器护罩
B
C
D
E
6
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
7
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
H
[mm]
H1
[mm]
H2
[mm]
1600 2100 ÷ 2200
H1 + 45
1700 2100 ÷ 2200
1800 2200 ÷ 2300
1900 2300 ÷ 2400
H = Statura cliente - Customer height - Hauteur client - Größe des Kunden - Altura cliente - Рост клиента
- Μέγεθος πελάτη - 用户身高
H1 = Altezza consigliata - Recommended height - Hauteur conseillée - Empfohlene Höhe - Altura
aconsejada - Рекомендованная высота - Συνιστώμενο ύψος - 建议高度
H2 = Altezza presa acqua - Water inlet height - Hauteur prise eau - Höhe des Wasserauslaufs - Altura
toma de agua - Высота точки подключения воды - Ύψος παροχής νερού - 出水装置高度
IMPORTANTE: Il tubo d’alimentazione,collocato all’interno della parete,dovrà avere una lettatura
interna G1/2” per una lunghezza minima di 30 mm necessaria a garantire un corretto accoppiamento con
il raccordo G1/2” contenuto nella confezione.
IMPORTANT: The supply pipe, placed inside the wall, should have an internal threading G1/2” for a
minimum length of 30 mm necessary to guarantee a proper coupling with the G1/2” joint contained in the
package.
IMPORTANT: Le tube d’alimentation, situé à l’intérieur du mur, devra avoir un letage interne G1/2” pour
une longueur minimum de 30 mm nécessaire à garantir un accouplement correct avec le raccord G1/2”
contenu dans l’emballage.
WICHTIG: Der sich in der Wand bendende Versorgungsschlauch soll ein Innengewinde G1/2” von
mindestens 30 mm aufweisen, das zur Gewährleistung der korrekten Verbindung mit dem in der
Verpackung enthaltenen G1/2” Ansatzrohr dient.
IMPORTANTE: El tubo de alimentación, alojado al interior de la pared, deberá tener una rosca interna
G1/2” de largo mínimo de 30 mm necesaria para asegurar un correcto acoplamiento con la unión G1/2”
incluida en el embalaje.
ВАЖНО: питающая труба, находящаяся в стене, должна иметь внутреннюю резьбу 1/2” с
минимальной длиной 30 мм, необходимую для обеспечения правильного соединения с штуцером
1/2”, содержащимся в упаковке.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ο σωλήνας τροφοδοσίας, που είναι τοποθετημένος στο εσωτερικό του τοίχου, θα πρέπει
να έχει ένα εσωτερικό σπείρωμα G1/2” για ένα ελάχιστο μήκος 30 mm απαραίτητο για την εξασφάλιση
μιας σωστής σύζευξης με το ρακόρ G1/2” που περιέχεται στη συσκευασία.
重要:埋于墙体内部的供水管应具备长度不低于30毫米的G1/2”内螺纹,以保证其能够与包装内所附的
G1/2”接头实现正确对接。
8
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
CASO 1: Il tubo d’alimentazione può essere installato in maniera tale che l’estremità dello stesso termini
a lo con la parete piastrellata.
CASO 2: Il tubo d’alimentazione può essere installato in maniera tale che l’estremità dello stesso termini
a 10mm MAX dalla parete piastrellata.
CASE 1: The supply pipe can be installed so that its end ends ush with the tiled wall.
CASE 2: The supply pipe can be installed so that its end ends at 10mm MAX from the tiled wall.
CAS 1: Le tube d’alimentation peut être installé de sorte que l’extrémité de celui-ci termine au ras du
mur carrelé.
CAS 2: Le tube d’alimentation peut être installé de sorte que l’extrémité de celui-ci termine à 10mm MAX
du mur carrelé.
FALL Nr. 1: Der Versorgungsschlauch kann so installiert werden, dass sein Ende mit der geiesten
Wand aufgereiht ist.
FALL Nr. 2: Der Versorgungsschlauch kann so installiert werden, dass sein Ende MAX 10mm von der
geiesten Wand entfernt ist.
CASO 1: Eel tubo de alimentación puede ser instalado de manera que su extremidad quede alineada a
la pared de baldosas.
CASO 2: El tubo de alimentación puede ser instalado de manera que su extremidad se encuentre a
10mm MÁX de la pared de baldosas.
CASO 1
CASE 1
CASO 2
CASE 2
Superficie piastrellata
Tiled surface
Surface carrelée
Geieste Oberäche
Supercie con baldosas
Облицованная плиткой поверхность
Επιφάνεια με πλακάκια
贴瓷砖表面
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
Superficie piastrellata
Tiled surface
Surface carrelée
Geieste Oberäche
Supercie con baldosas
Облицованная плиткой поверхность
Επιφάνεια με πλακάκια
贴瓷砖表面
9
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
ВАРИАНТ 1: Водопроводная труба может быть установлена таким образом, чтобы ее конец
находился на уровне облицованной плиткой стены.
ВАРИАНТ 2: Водопроводная труба может быть установлена таким образом, чтобы ее конец
находился в 10 мм МАКС. от облицованной плиткой стены.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ 1: Ο σωλήνας τροφοδοσίας μπορεί να τοποθετηθεί έτσι ώστε το άκρο του να τελειώνει
ακριβώς στο άκρο του τοίχου με τα πλακάκια.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ 2: Ο σωλήνας τροφοδοσίας μπορεί να τοποθετηθεί έτσι ώστε το άκρο του να τελειώνει το
ΑΝΩΤΕΡΟ 10 mm από τον τοίχο με τα πλακάκια.
类1:安装供水管时,其末端可与铺有瓷砖的墙面基本贴近。
类2:安装供水管时,其末端可与铺有瓷砖的墙面距离不超过10毫米。
Pressione statica - Static pressure - Pression statique
Druck statisch - Presión estática - Статическое давление
Στατική πίεση - 静压力
[ bar ]
Uscita - Outlet - Sortie
Ausgang - Salida - Выход
Έξοδος - 出口
[ l/min ]
18,2
211
312,4
413,4
514,2
10
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 1
Fig. 2
CASO 1
CASE 1
CASO 2
CASE 2
Superficie piastrellata
Tiled surface
Surface carrelée
Geieste Oberäche
Supercie con baldosas
Облицованная плиткой поверхность
Επιφάνεια με πλακάκια
贴瓷砖表面
Superficie piastrellata
Tiled surface
Surface carrelée
Geieste Oberäche
Supercie con baldosas
Облицованная плиткой поверхность
Επιφάνεια με πλακάκια
贴瓷砖表面
usare canapa o teflon
use hemp or teflon
employer chanvre ou teflon
benutzen Sie Hanf oder Teflon
usar cáñamo o teflon
используйте лен или тефлон
χρησιμοποιήστε καννάβι ή teflon
使用麻丝或特氟龙
10 mm
11
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
INSTALLAZIONE
Fig. 1 - Avvitare il raccordo G1/2” contenuto nella confezione all’interno del tubo d’alimentazione.
CASO 1: Avvitare Il raccordo no ad allinearlo all’estremità del tubo corrispondente alla parete
piastrellata.
CASO 2: Avvitare Il raccordo no ad allinearlo alla parete piastrellata.
Fig. 2 - Innestare a pressione la connessione del sofone all'interno del raccordo.
INSTALLATION
Fig. 1 - Screw the G1/2” joint contained in the package inside the supply pipe.
CASE 1: Screw the connection until aligning it at the end of the corresponding pipe with the
tiled wall.
CASE 2: Screw the connection until aligning it with the tiled wall.
Fig. 2 - Fit by pressing the connection of the head inside the joint.
INSTALLATION
Fig. 1 - Visser le raccord G1/2” contenu dans l’emballage à l’intérieur du tube d’alimentation.
CAS 1: Visser le raccord jusqu’à l’aligner à l’extrémité du tube correspondant au mur carrelé.
CAS 2: Visser le raccord jusqu’à l’aligner au mur carrelé.
Fig. 2 - Enclencher en pressant la connexion de la pomme à l’intérieur du raccordement.
INSTALLATION
Abb. 1 - Das in der Verpackung enthaltene G1/2” Ansatzrohr an den Versorgungsschlauch
anschrauben.
FALL Nr. 1: Das Ansatzrohr einschrauben, bis es mit dem Ende des Schlauchs an der
geiesten Wand aufgereiht ist.
FALL Nr. 2: Das Ansatzrohr einschrauben, bis es mit der geiesten Wand aufgereiht ist.
Abb. 2 - Die Verbindung des Brausekopfes unter Druckaufwendung in das Anschlussstück einkuppeln.
INSTALACIÓN
Fig. 1 - Atornillen la unión G1/2” incluida en el embalaje al interior del tubo de alimentación.
CASO 1: Atornillen la unión hasta cuando quede alineada a la extremidad del tubo
correspondiente a la pared de baldosas.
CASO 2: Atornillen la unión hasta cuando quede alineada a la pared de baldosas.
Fig. 2 - Inserten, presionándola, la conexión del rociador al interior de la unión.
УСТАНОВКА
Рис. 1 - Завинтите штуцер 1/2”, содержащийся в упаковке, в водопроводную трубу.
ВАРИАНТ 1: Завинтите штуцер, чтобы выровнять его по концу трубы, соответствующему
облицованной плиткой стене.
ВАРИАНТ 2: Завинтите штуцер, чтобы выровнять его по облицованной плиткой стене.
Рис. 2 - Вставьте нажатием соединение душевой головки внутрь штуцер.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Εικ. 1 - Βιδώστε την ένωση G1/2” που περιέχεται στη συσκευασία μέσα στο σωλήνα τροφοδοσίας.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ 1: Βιδώστε τη σύνδεση έως ότου ευθυγραμμιστεί στο άκρο του αντίστοιχου
σωλήνα με τον τοίχο με πλακάκια.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ 2: Βιδώστε τη σύνδεση έως ότου ευθυγραμμιστεί με τον τοίχο με πλακάκια.
Εικ. 2 - Συνδέστε με πίεση τη σύνδεση του φυσητήρα στο εσωτερικό του ρακόρ.
安装
图1 - 安装包装内所附的供水管用G1/2”接头。
类1:旋拧接头,使其与对应铺有瓷砖的墙面的水管末端呈一直线。
类2:旋拧接头,使其与铺有瓷砖的墙面呈一直线。
图2 - 用力将喷淋器套接插进接头内部。
12
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
OK!
NO!
13
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
INSTALLAZIONE (continua...)
Fig. 3 - Verificare, con l’ausilio di una livella a bolla d’aria, il corretto allineamento del soffione con il
pavimento.
Fig. 4 - Contrassegnare, al centro delle asole, i punti in cui effettuare i fori per il fissaggio a parete.
Fig. 5 - Allontanare il soffione dalla parete.
INSTALLATION (continues...)
Fig. 3 - Check with the help of a spirit level, proper alignment of the shower head with the floor.
Fig. 4 - Mark, at the center of the loops, the points where wall mount holes should be made.
Fig. 5 - Remove the shower head from the wall.
INSTALLATION (continue...)
Fig. 3 - Vérifier, à l’aide d’un niveau à bulle d’air l’alignement correct de la pomme de douche avec le
sol.
Fig. 4 - Marquer, au centre des fentes les points où effectuer les trous pour la fixation murale.
Fig. 5 - Eloigner la pomme douche du mur.
INSTALLATION (folgt...)
Abb. 3 - Dann die korrekte Fluchtung zwischen dem Brausekopf und dem Fußboden unter Zuhilfenahme
einer Wasserwaage überprüfen.
Abb. 4 - Im Mittelpunkt der Schlitze die Punkte kennzeichnen, an denen die Bohrungen für die Befestigung
an der Wand durchzuführen sind.
Abb. 5 - Den Brausekopf von der Wand entfernen.
INSTALACIÓN (continúa...)
Fig. 3 - Verifiquen, con el auxilio de un nivel de burbuja de aire, la correcta alineación del pomo de ducha
con respecto al suelo.
Fig. 4 - Marquen, al centro de los ojales, los puntos en los cuales efectuar los huecos para la fijación a
la pared.
Fig. 5 - Alejen el pomo de ducha de la pared.
УСТАНОВКА (продолжение...)
Рис. 3 - При помощи жидкостного уровня проверьте правильность выравнивания душевой лейки
относительно пола.
Рис. 4 - Отметьте в центрах прорезей точки, в которых будет осуществляться крепление к стене.
Рис. 5 - Отведите душевую лейку от стены.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (συνεχίζεται...)
Εικ. 3 - Ελέγξτε, με τη βοήθεια ενός αλφαδιού αεροστάθμης, τη σωστή ευθυγράμμιση του φυσητήρα με
το πάτωμα.
Εικ. 4 - Σημειώστε, στο κέντρο των σχισμών, τα σημεία στα οποία θα κάνετε τις τρύπες για την επιδαπέδια
στερέωση.
Εικ. 5 - Απομακρύνετε το φυσητήρα από τον τοίχο.
安装 (继续...)
图3 - 用气泡水平仪检查喷淋器跟地面是否平行。
图4 - 通过固定用扣眼的中心在墙面上进行标记,标出固定混水器用的墙洞的所在位置。
图5 - 从墙上取下喷淋器。
14
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
Fig. 6
Fig. 9
Fig. 7
Fig. 8
15
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
INSTALLAZIONE (continua...)
Fig. 6 - Realizzare i fori per il fissaggio a parete nei punti contrassegnati in precedenza con una punta Ø8mm per
le profondità indicate.
Fig. 7 - Inserire i tasselli nei fori praticati sulla parete dopo averli puliti da eventuali residui di polvere.
Fig. 8 - Avvitare le viti di supporto per il soffione.
Fig. 9 - Innestare a pressione la connessione del sofone all'interno del raccordo.
INSTALLATION (continues...)
Fig. 6 - Drill for wall fastening in the points previously marked with a bit Ø8mm for the indicated depths.
Fig. 7 - Insert plugs in the holes made on the wall after cleaning them from any dust residues.
Fig. 8 - Tighten the support screws for the shower head.
Fig. 9 - Fit by pressing the connection of the head inside the joint.
INSTALLATION (continue...)
Fig. 6 - Réaliser les trous pour la xation murale dans les points marqués auparavant avec une pointe Ø8mm
pour les profondeurs indiquées.
Fig. 7 - Insérer les fiches dans les trous effectués sur le mur après les avoir nettoyés d’éventuels résidus de
poussière.
Fig. 8 - Visser les vis de support pour la pomme de douche.
Fig. 9 - Enclencher en pressant la connexion de la pomme à l’intérieur du raccordement
INSTALLATION (folgt...)
Abb. 6 - Die Löcher zur Wandbefestigung an den vorher markierten Stellen mit einem Bohrer von Ø8mm für die
angegebenen Tiefen anbohren.
Abb. 7 - Die Dübel in die, in der Wand verwirklichten Bohrungen einsetzen, nachdem man die Bohrlöcher von
eventuellen Staubrückständen befreit hat.
Abb. 8 - Die Schrauben von der Halterung für den Brausekopf festziehen.
Abb. 9 - Die Verbindung des Brausekopfes unter Druckaufwendung in das Anschlussstück einkuppeln.
INSTALACIÓN (continúa...)
Fig. 6 - Realicen los huecos para la jación a la pared en los puntos marcados utilizando una broca de una punta
Ø8mm para las profundidades indicadas.
Fig. 7 - Introduzcan los tacos en los huecos realizados sobre la pared tras haberlos limpiados de los eventuales
residuos de polvo.
Fig. 8 - Atornillen los tornillos de soporte del pomo de ducha.
Fig. 9 - Inserten, presionándola, la conexión del rociador al interior de la unión.
УСТАНОВКА (продолжение...)
Рис. 6 - Просверлите отверстия для настенного крепления в отмеченных ранее местах сверлом Ø8мм с
указанной глубиной.
Рис. 7 - Вставьте дюбели в просверленные в стене отверстия, предварительно очистив их от пыли внутри
них.
Рис. 8 - Закрутите установочные винты душевой головки.
Рис. 9 - Вставьте нажатием соединение душевой головки внутрь штуцер.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (συνεχίζεται...)
Εικ. 6 - Κάντε τις τρύπες για την επιδαπέδια στερέωση στα σημεία που έχετε σημειώσει προηγουμένως με ένα
τρυπανάκι Ø8mm για το βάθος που υποδεικνύεται.
Εικ. 7 - Εισάγετε τους τάκους στις τρύπες που κάνατε επάνω στον τοίχο αφού καθαρίσετε πρώτα τα ενδεχόμενα
υπολείμματα σκόνης.
Εικ. 8 - Βιδώστε τις βίδες υποστηρίγματος για το φυσητήρα.
Εικ. 9 - Συνδέστε με πίεση τη σύνδεση του φυσητήρα στο εσωτερικό του ρακόρ.
安装 (继续...)
图6 - 使用8毫米口径的钻头在墙面上之前所标记的位置处,按要求的深度钻出用于固定混水器的的墙洞。
图7 - 清理掉钻好的墙洞中的一切残余的粉尘,然后向墙洞内插入楔子。
图8 - 拧紧喷淋器的支撑螺丝。
图9 - 用力将喷淋器套接插进接头内部。
16
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 10
Fig. 11
OK!
NO!
OK!
NO!
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
Ch. 10 mm
17
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
INSTALLAZIONE (continua...)
Fig. 10-11 - Fissare il soffione mediante i dadi di fissaggio in dotazione, verificando il corretto allineamento
del soffione rispetto al pavimento.
INSTALLATION (continues...)
Fig. 10-11 - Fasten the shower head with the fastening nuts supplied, checking the proper alignment of
the shower head with respect to the floor.
INSTALLATION (continue...)
Fig. 10-11 - Fixer la pomme de douche avec les écrous de fixation fournis, en vérifiant l'alignement
correct de la pomme de douche par rapport au plancher.
INSTALLATION (folgt...)
Abb. 10-11 - Den Brausekopf mittels der, in der Ausstattung befindlichen Befestigungsschraubenmuttern
fixieren, wobei die korrekte Fluchtung des Brauskopfes hinsichtlich des Fußbodens zu überprüfen ist.
INSTALACIÓN (continúa...)
Fig. 10-11 - Aseguren el pomo de ducha con el auxilio de las tuercas de fijación incluida en el suministro,
verificando la correcta alineación del pomo de ducha con respecto al suelo.
УСТАНОВКА (продолжение...)
Рис. 10-11 - Установите душевую головку с помощью фиксирующих гаек, включенных в комплект
поставки, и проверьте корректное уравнивание по отношению к уровню пола.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (συνεχίζεται...)
Εικ.10-11 - Στερεώστε το φυσητήρα μέσω των παρεχόμενων περικοχλίων στερέωσης, ελέγχοντας τη
σωστή ευθυγράμμιση του φυσητήρα σε σχέση με το πάτωμα.
安装 (继续...)
图10-11 - 检查喷淋器跟地面是否平行并用随配的固定螺母将喷淋器固定住。
18
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 12
Fig. 13 Fig. 14
Fig. 15
NO!
Ch. 10 mm 3 mm
Ch. 10 mm
19
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
INSTALLAZIONE (continua...)
Fig. 12-13-14-15 - Nel caso in cui il soffione non risulti essere allineato con il pavimento, ma tenda ad
essere inclinato verso il basso, è possibile effettuare una regolazione interna per ovviare a questo difetto
di installazione.
ALLENTARE il fissaggio a parete del soffione. Movimentare i grani per aumentare l’incidenza verso l’alto
del soffione. STRINGERE il fissaggio per bloccare nuovamente il soffione alla parete.
Verificare l’allineamento del soffione e nel caso non sia ancora corretto ripetere le precedenti
operazioni.
INSTALLATION (continues...)
Fig. 12-13-14-15 - If the shower head is not aligned with the floor, but tends to be inclines downwards, an
internal adjustment can be made to solve this installation fault.
LOOSEN the wall fastening of the shower head. Shift the grub screws to increase the incidence of the
shower head upwards. TIGHTEN the fastening to lock again the shower head on the wall. Check the
alignment of the shower head and if it is still not correct repeat previous operations.
INSTALLATION (continues...)
Fig. 12-13-14-15 - Si la pomme douche ne résulte pas être alignée avec le plancher, mais tend à être
inclinée vers le bas, on peut effectuer un réglage interne pour régler ce défaut d’installation.
DESSERRER la fixation murale de la pomme de douche. Déplacer les goujons pour augmenter
l’incidence vers le haut de la pomme douche. SERRER la fixation pour bloquer à nouveau la pomme de
douche au mur.
Vérifier l’alignement de la pomme douche et s’il n’est pas encore correct répéter les opérations
précédentes.
INSTALLATION (folgt...)
Abb. 12-13-14-15 - Falls es sich herausstellt, dass der Brausekopf nicht korrekt hinsichtlich des
Fußbodens gefluchtet ist, sondern nach unten abkippt, kann man eine interne Einstellung vornehmen,
um diesen Installationsfehler zu beheben.
Die Wandbefestigung des Brausekopfes LOCKERN. Dann die Stifte bewegen, um den Einfallswinkel
nach oben in Richtung des Brausekopfes zu erhöhen. Die Befestigung ANZIEHEN, um den Brausekopf
erneut an der Wand zu blockieren.
Die Fluchtung des Brausekopfes überprüfen und falls dieser immer noch nicht korrekt gefluchtet ist, die
zuvor beschriebenen Tätigkeiten wiederholen.
INSTALACIÓN (continúa...)
Fig. 12-13-14-15 - En el caso de que el pomo de ducha no resulte alineado al suelo, sino esté inclinado
hacia abajo, es posible efectuar una regulación interna para eliminar este defecto de instalación.
AFLOJEN el dispositivo de fijación en la pared del pomo de ducha. Muevan las clavijas de fijación para
aumentar la incidencia hacia arriba del pomo de ducha. CIERREN el dispositivo de fijación para volver a
bloquear el pomo de ducha en la pared.
Verifiquen la alineación del pomo de ducha y, en el caso de que siga sin ser correcta, repitan las
operaciones precedentes.
УСТАНОВКА (продолжение...)
Рис. 12-13-14-15 - В случае, если душевая лейка не выровнена по полу, а наклонена вниз, можно
выполнить внутреннюю регулировку, чтобы устранить этот дефект установки.
ОСЛАБИТЕ настенное устройство фиксирования душевой головки. Вращайте установочные винты,
чтобы увеличить наклон душевой лейки вверх. Закрутите настенное устройство фиксирования,
чтобы снова заблокировать душевую головку в стене.
Проверьте выравнивание душевой лейки, и если оно все равно еще неправильное, повторите
приведенные выше операции.
20
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (συνεχίζεται...)
Εικ. 12-13-14-15 - Σε περίπτωση που ο φυσητήρας δεν είναι ευθυγραμμισμένος με το πάτωμα, αλλά
τείνει να έχει κλίση προς τα κάτω, είναι δυνατόν να κάνετε μία εσωτερική ρύθμιση για να αντιμετωπίσετε
αυτό το ελάττωμα τοποθέτησης.
ΛΑΣΚΑΡΕΤΕ την επιτοίχια στερέωση του φυσητήρα. Κινείστε τους πείρους για να αυξήσετε την
πρόσπτωση προς το επάνω μέρος του φυσητήρα. ΣΦΙΞΤΕ τη στερέωση για να μπλοκάρετε και πάλι το
φυσητήρα στον τοίχο.
Ελέγξτε την ευθυγράμμιση του φυσητήρα και σε περίπτωση που δεν είναι ακόμη σωστή επαναλάβατε
τους προηγούμενους χειρισμούς.
安装 (继续...)
图12-13-14-15 - 如果喷淋器跟地面不平行而是往低处倾斜,可以通过内部调整从而弥补安装导致的这个
缺陷。
松开喷淋器在墙壁上的固定装置。移动螺丝增加喷淋器向上的倾角。拧紧固定装置使喷淋器重新被固定
到墙壁上。
检查喷淋器是否跟地面平行,如果仍不正确则需要重复之前的更正操作。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Gessi 45163 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ