BLACK+DECKER KG902 Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

2
English (Original instructions) 5
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 13
Français (Traduction des instructions d'origine) 22
Česky (Přeloženo z původního návodu) 30
Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 38
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 47
Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 56
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 64
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 74
Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 84
64
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша угловая шлифмашина Black & Decker
предназначена для шлифования и резки метал-
ла и стеновых материалов с использованием
отрезных дисков и шлифовальных кругов со-
ответствующего типа. При наличии защитного
кожуха соответствующего типа, данный ин-
струмент предназначен только для бытового
использования.
Инструкции по технике
безопасности
Общие правила безопасности при рабо-
те с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руко-
водство по эксплуатации. Несоблю-
дение всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций может приве-
сти к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению
тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопас-
ности и руководство по эксплуатации для
их дальнейшего использования. Термин
«Электроинструмент» во всех приведенных
ниже указаниях относится к Вашему сетевому
(с кабелем) электроинструменту или аккумуля-
торному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение или беспорядок на рабочем ме-
сте может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность
возгорания или
взрыва, например, вблизи легко воспла-
меняющихся жидкостей, газов или пыли.
В процессе работы электроинструмент
создает искровые разряды, которые могут
воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посто-
ронних лиц. Отвлечение внимания может
вызвать у Вас потерю контроля над рабочим
процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не видоизме-
няйте вилку электрического кабеля. Не
используйте соединительные штепсе-
ли-переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод зазем-
ления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения электри-
ческим током.
b. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск пора-
жения электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не используй-
те кабель для переноски электроинстру-
мента или для вытягивания его вилки из
штепсельной розетки. Не подвергайте
электрический кабель воздействию вы-
соких температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых кромок
и движущихся частей инструмента. По-
врежденный или запутанный кабель уве-
личивает риск поражения электрическим
током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом возду-
хе, снижает риск поражения электрическим
током.
f.
При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь-
зуйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь здра-
вым смыслом. Не используйте электро-
инструмент, если Вы устали, а также
находясь под действием алкоголя или
понижающих реакцию лекарственных
препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроин-
струментами может привести к
серьезной
травме.
65
РУССКИЙ ЯЗЫК
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное исполь-
зование защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на нескольз-
ящей подошве, защитного шлема или
противошумовых наушников, значительно
снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запу-
ска. Перед тем, как подключить электро-
инструмент к сети и/или
аккумулятору,
поднять или перенести его, убедитесь,
что выключатель находится в положении
«выключено». Не переносите электро-
инструмент с нажатой кнопкой выключа-
теля и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено», это
может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закрепленным на
вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда со-
храняйте равновесие и устойчивую позу.
Это позволит Вам не потерять контроль при
работе с электроинструментом в непред-
виденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод-
ную одежду или украшения. Следите за
тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном от-
далении от движущихся частей инстру-
мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущи-
еся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено
и используется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления
значительно снижает риск возникновения
несчастного случая, связанного с запылен-
ностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна-
чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках
.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключе-
ния. Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность
и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от се-
тевой розетки и/или извлекайте аккуму-
лятор перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Такие меры предо-
сторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или данными
инструкциями, работать с электроин-
струментом. Электроинструменты пред-
ставляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ-
ность совмещения и легкость переме-
щения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неис-
правный электроинструмент, пока он
не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан-
ным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуа-
цию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента дол-
жен производиться только квалифициро-
ванными специалистами с использова-
нием идентичных запасных
частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электро-
инструмента в дальнейшей эксплуатации.
66
РУССКИЙ ЯЗЫК
Дополнительные меры безопасности
при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при шлифовании, зачистке,
очистке металлической щеткой, поли-
ровке и абразивной резке.
Данный электроинструмент предназна-
чен для шлифования, зачистки, очист-
ки металлической щеткой, полировки
и абразивной резки. Внимательно про-
чтите все инструкции по использованию,
правила безопасности, спецификации,
а также рассмотрите все иллюстрации,
входящие в руководство по
эксплуатации
данного электроинструмента. Несоблюде-
ние всех перечисленных ниже инструкций
может привести к поражению электрическим
током, возникновению пожара и/или полу-
чению серьезной травмы.
Использование инструмента не по на-
значению может привести к поврежде-
нию инструмента и получению телесной
травмы.
Не используйте дополнительные при-
надлежности и насадки, специально не
разработанные и не рекомендованные
производителем инструмента. Возмож-
ность установки принадлежностей и наса-
док на электроинструмент не обеспечивает
безопасности при его использовании.
Номинальная скорость вращения наса-
док должна соответствовать скорости,
указанной на электроинструменте. Диски
и прочие насадки при вращении на скорости,
превышающей их номинальную скорость,
могут разрушиться и сорваться с крепления.
Внешний диаметр и толщина насадки
должны соответствовать диапазону
мощности Вашего электроинструмента.
Насадка неправильного размера не закры-
вается надлежащим образом защитным
кожухом и не обеспечивает контроля при
управлении инструментом.
Посадочные отверстия абразивных дис-
ков, фланцев, шлифовальных подошв
и прочих сменных обрабатывающих
принадлежностей должны полностью
соответствовать типоразмеру шпинделя
электроинструмента. Насадки с посадоч-
ными отверстиями, не соответствующими
крепежным деталями электроинструмента,
могут стать причиной разбалансирован-
ности, повышенной вибрации и потери
контроля над электроинструментом.
Не используйте поврежденные насадки.
Перед каждым использованием про-
веряйте абразивные диски на наличие
сколов и трещин, диски-подошвы - на
наличие надрывов и трещин, проволоч-
ные щетки - на наличие ослабленной или
сломанной проволоки. В случае падения
электроинструмента или насадки про-
верьте их на наличие повреждений или
установите неповрежденную насадку.
После проверки и
установки насадки
запустите электроинструмент на макси-
мальной скорости без нагрузки на одну
минуту. Поврежденные насадки отлетят
в сторону в течение данного тестового пе-
риода.
Используйте средства индивидуальной
защиты. В зависимости от типа выполня-
емых работ надевайте щиток для защиты
лица, защитную маску или защитные
очки. В соответствии с необходимо-
стью надевайте респиратор, защитные
наушники, перчатки и рабочий фартук,
способный защитить от отлетающих
мелких абразивных частиц и фрагмен-
тов обрабатываемой детали. Средства
защиты для глаз должны останавливать
частицы, вылетающие при выполнении
различных видов работ. Противопылевая
маска или респиратор должны обеспечивать
фильтрацию твердых частиц, образующихся
в ходе работ. Длительное воздействие шума
высокой интенсивности может привести
к нарушениям слуха.
Не подпускайте посторонних лиц близко
к рабочей зоне. Любое лицо, входящее
в рабочую зону, должно использовать
средства индивидуальной защиты. От-
летающие фрагменты обрабатываемой
детали или разрушенной насадки могут
стать причиной получения травмы даже за
пределами рабочей зоны.
Держите электроинструмент только за
изолированные поверхности при выпол-
нении работ, во время которых режущая
принадлежность может задеть скрытую
проводку или кабель подключения
к электросети. Контакт насадки с находя-
щимся под напряжением проводом делает
непокрытые изоляцией металлические
части электроинструмента также «живыми»,
что создает опасность удара электрическим
током.
Располагайте кабель подключения
к электросети на удалении от вращаю-
67
РУССКИЙ ЯЗЫК
щейся насадки. В случае потери контроля
кабель может быть разрезан или защемлен,
а Ваша рука может быть затянута вращаю-
щейся насадкой.
Никогда не кладите электроинструмент,
пока насадка полностью не остановится.
Вращающаяся насадка может задеть за по-
верхность, и электроинструмент вырвется
из Ваших рук.
Не включайте электроинструмент, если
насадка направлена
на Вас. Случайный
контакт с вращающейся насадкой может
привести к захвату насадкой Вашей одежды
и получению телесной травмы.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия электроинструмента. Вентилятор
электродвигателя затягивает пыль внутрь
корпуса, а скопление большого количества
пыли на металле электродвигателя повы-
шает риск поражения электротоком.
Не используйте электроинструмент
вблизи с пожароопасными материалами.
Искровые разряды могут привести к их вос-
пламенению.
Не используйте насадки, требующие жид-
костного охлаждения. Использование воды
или других жидких охлаждающих средств
может привести к поражению электрическим
током вплоть до смертельного исхода.
Примечание: Предыдущая мера предосторож-
ности не относится к электроинструментам,
специально разработанным для использования
с системой жидкости.
Обратный удар и действия по его пред-
упреждению
Обратный удар является внезапной реакцией
на защемление или застревание вращающегося
диска, диска-подошвы, щетки или какой-либо
другой насадки. Защемление или застревание
могут стать причиной мгновенной остановки
вращающейся насадки, что в свою очередь
приводит к потере контроля над электроинстру-
ментом и он внезапно подается назад в направ-
лении, противоположном вращению насадки.
Например, если абразивный круг был защемлен
или застрял в заготовке, край круга в момент
защемления может врезаться в поверхность
заготовки, в результате чего круг поднимается
или подается назад. В зависимости от направ-
ления движения круга в момент защемления,
круг может резко подняться в сторону или от
оператора. В этот момент
абразивные круги
могут также сломаться.
Обратный удар является результатом исполь-
зования электроинструмента не по назначению
и/или неправильных действий оператора и ус-
ловий работы, и его можно избежать, соблюдая
следующие меры безопасности:
Крепко держите электроинструмент
и следите за положением тела и рук,
чтобы эффективно противостоять воз-
действию обратного удара. Для
макси-
мального контроля силы обратного удара
или реакции от крутящего момента всегда
используйте вспомогательную рукоятку,
если она предусмотрена. При соблюдении
соответствующих мер предосторожности
оператор может контролировать силу обрат-
ного удара и реакцию от крутящего момента.
Никогда не держите руки вблизи от вра-
щающегося диска. При обратном ударе
диск может поранить Ваши руки.
Не стойте в зоне действия обратного
удара электроинструмента. В момент
заедания сила обратного удара отбросит
инструмент в направлении, обратном дви-
жению диска.
Будьте особенно осторожны при обраба-
тывании углов, острых кромок и пр. Избе-
гайте отскакивания и заедания насадки.
Именно при обработке углов, острых кромок
или при отскакивании высока вероятность
заедания вращающейся насадки, что может
послужить причиной потери контроля над
инструментом или образования обратного
удара.
Не устанавливайте на инструмент диск
для резьбы по дереву или зубчатый
пильный диск. Данные диски увеличивают
вероятность возникновения обратного уда-
ра и потери контроля над инструментом.
Меры безопасности при выполнении
операций по шлифованию и резке с ис-
пользованием абразивных дисков
Используйте только диски, рекомендо-
ванные для использования с Вашим
электроинструментом, а также защитные
кожухи, специально разработанные для
выбранного типа дисков. Диски, не пред-
назначенные для использования с данным
электроинструментом, не будут надежно
защищены кожухом и представляют опас-
ность.
Защитный кожух должен быть надежно
закреплен на электроинструменте. Для
достижения максимальной
безопасности
кожух должен быть установлен таким об-
68
РУССКИЙ ЯЗЫК
разом, чтобы со стороны оператора была
открыта самая незначительная часть
диска. Защитный кожух поможет защитить
оператора от фрагментов разрушенного
диска и случайного контакта с диском.
Диски должны использоваться только
строго в соответствии с их назначением.
Например: не выполняйте шлифование
боковой стороной режущего диска. Абра-
зивные режущие диски предназначены для
шлифования
периферией круга, поэтому
боковая сила, применимая к данному типу
дисков, может стать причиной их разруше-
ния.
Всегда используйте неповрежденные
дисковые фланцы, размер и форма
которых полностью соответствуют вы-
бранному Вами типу дисков. Правильно
подобранные дисковые фланцы поддер-
живают диск, снижая вероятность его раз-
рушения. Фланцы для режущих дисков могут
отличаться от фланцев для шлифовальных
кругов.
Никогда не используйте изношенные
диски с электроинструментов большей
мощности. Диски, предназначенные для
использования с электроинструментами
большей мощности, не подходят для вы-
соких скоростей инструментов меньшей
мощности, и могут разрушиться.
Дополнительные меры безопасности
при резке с использованием абразив-
ных дисков
Не давите на режущий диск и не оказы-
вайте на него чрезмерного давления. Не
пытайтесь выполнить слишком глубокий
разрез. Чрезмерное напряжение диска
увеличивает нагрузку на диск, результатом
которой может стать деформация или за-
едание в момент резания, возможность
возникновения обратного удара, а также
поломка диска.
Не стойте на одной линии и позади вра-
щающегося диска. При вращении диска
в момент выполняемой операции в направ-
лении от оператора, возможный обратный
удар может отбросить электроинструмент
с работающим диском прямо на вас.
При заклинивании диска или если по ка-
кой-либо причине Вы хотите прекратить
резание, выключите электроинструмент
и удерживайте его
в пропиле, пока режу-
щий диск полностью не остановится. Ни
в коем случае не пытайтесь вытащить
режущий диск из заготовки, пока он ещё
вращается, так как это может вызвать
обратный удар. Выясните причину закли-
нивания диска и примите надлежащие меры
по ее устранению.
Не возобновляйте прерванную операцию
с диском в
заготовке. Позвольте диску
достичь максимальной скорости и акку-
ратно введите его в разрез. В противном
случае, при повторном включении электро-
инструмента диск может сломаться, под-
няться или выскочить обратно из заготовки.
Размещайте панели или заготовки
больших размеров на упорах для мини-
мизации риска защемления диска и об-
ратного удара. Большие заготовки имеют
тенденцию прогибаться под тяжестью
собственного веса. Устанавливайте упоры
под заготовкой по обе стороны от режущего
диска, около линии реза и краев заготовки.
Будьте особенно внимательны при сквоз-
ном врезании в стены и другие сплошные
поверхности. Выступающий диск может
врезаться в газовую или водопроводную
трубу, электропроводку или в объекты, вы-
зывающие обратный удар.
Меры безопасности при шлифовании
Не используйте шлифовальные круги,
диаметр которых намного превышает
диаметр подошвы. При выборе шлифо-
вальной бумаги пользуйтесь рекомен-
дациями изготовителя. Шлифовальная
бумага, выступающая за пределы подошвы
шлифмашины, может порваться, что станет
причиной повреждения диска или вызовет
обратный удар.
Меры безопасности при полировке
Следите за тем, чтобы полировальная
шкурка была плотно установлена на по-
дошве, а концы завязок были убраны.
Уберите или отрежьте все выступающие
концы завязок. Свободно свисающие
и вращающиеся завязки могут запутать
Ваши пальцы или застрять в обрабатывае-
мой заготовке.
Меры безопасности при работе с ис-
пользованием проволочных щеток
Помните, что кусочки проволоки от-
скакивают от проволочной щетки даже
при выполнении обычной операции. Не
надавливайте на щетку, оказывая на нее
чрезмерное давление. Обрывки проволоки
69
РУССКИЙ ЯЗЫК
легко могут проникнуть через легкую одежду
и/или попасть на кожу.
Если при работе щеткой рекомендовано
использование защитного ограждения,
не допускайте ни малейшего соприкос-
новения проволочной щетки или диска
с ограждением. В процессе работы и под
воздействием центробежной силы прово-
лочный диск или щетка могут увеличиться
в диаметре.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а так-
же детьми и неопытными лицами допуска-
ется только под контролем ответственного
за их безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с инструментом.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски могут
возникнуть при неправильном или продолжи-
тельном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и исполь-
зование предохранительных устройств, некото-
рые остаточные риски невозможно
полностью
исключить. К ним относятся:
Травмы в результате касания вращаю-
щихся/двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены
деталей инструмента, дисков или наса-
док.
Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента. При использовании ин-
струмента в течение продолжительного
периода времени делайте регулярные
перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с инструментом
(например, при обработке древесины,
в особенности, дуба, бука и ДВП).
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техни-
ческих характеристиках инструмента и декла-
рации соответствия, были измерены в соответ-
ствии со стандартным методом определения
вибрационного воздействия согласно EN60745
и могут использоваться при сравнении харак-
теристик различных инструментов. Приведен-
ные значения уровня вибрации могут также
использоваться для предварительной оценки
величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного
воз-
действия при работе с электроинструментом
зависят от вида работ, выполняемых данным ин-
струментом, и могут отличаться от заявленных
значений. Уровень вибрации может превышать
заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про-
цессе работы электроинструменты, необходи-
мо принимать во внимание действительные
условия использования электроинструмента,
учитывая все составляющие рабочего цикла,
в том числе, время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, время, когда он ра-
ботает без нагрузки, а также время его запуска
и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
При работе с данным инструментом на-
деньте защитные очки или маску.
При работе с инструментом используйте
средства защиты органов слуха.
Электробезопасность
Данный инструмент защищен двойной
изоляцией, что исключает потребность
в заземляющем проводе. Следите за
напряжением электрической сети, оно
должно соответствовать величине, обо-
значенной на информационной табличке
инструмента.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про-
изводиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или не-
которые из перечисленных ниже составных
частей:
1. Пусковой выключатель
2. Боковая рукоятка
70
РУССКИЙ ЯЗЫК
3. Кнопка блокировки шпинделя
4. Защитный кожух
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь,
что инструмент выключен и отсоединен от
электросети.
Установка и снятие защитного кожуха
(Рис. А)
Электроинструмент оснащен защитным кожу-
хом, предназначенным только для работ по
шлифованию поверхностей. В случае, если
инструмент предназначен для операций по
резке, на него должен быть установлен специ-
альный защитный кожух. Защитный кожух для
операций по резке 1004484-06 для модели
KG701/KG901 и 1004484-07 для модели
KG7902 можно приобрести в сервисных центрах
Black & Decker.
Установка
Положите инструмент на стол, шпинделем
(5) вверх.
Ослабьте фиксатор зажима (7) и держите
защитный кожух (4) над инструментом, как
показано на рисунке.
Совместите проушины (8) с прорезями (9).
Прижмите кожух к инструменту и поверните
его против часовой стрелки, устанавливая
в нужное положение.
Затяните фиксатор зажима (7), закрепляя
защитный кожух на инструменте.
При необходимости увеличьте силу зажима,
затянув винт (6).
Снятие
Ослабьте фиксатор зажима (7).
Поверните защитный кожух по часовой
стрелке, совмещая проушины (8) с проре-
зями (9).
Снимите защитный кожух с инструмента.
Внимание! Никогда не используйте шлифма-
шину без установленного на месте защитного
кожуха.
Установка боковой рукоятки
Ввинтите боковую рукоятку (2) в необходи-
мое резьбовое отверстие в шлифмашине.
Внимание! Всегда используйте боковую ру-
коятку.
Установка и снятие шлифовальных
кругов или режущих дисков (Рис. B-D)
Всегда используйте диски правильного типа,
предназначенные только для соответствую-
щего вида работ. Используйте диски только
соответствующего диаметра и размера уста-
новочного отверстия (см. раздел «Технические
характеристики»).
Установка
Установите защитный кожух, как описано
выше.
Установите внутренний фланец (10) на
шпиндель (5), как показано на рисунке
(Рис. В). Проследите, чтобы нижняя часть
фланца
совместилась с боковыми вырезами
шпинделя.
Установите диск (11) на шпиндель (5), как по-
казано на рисунке (Рис. В). Если диск имеет
выпуклую середину (12), проследите, чтобы
она примыкала к внутреннему фланцу.
Убедитесь, что диск правильно установлен
на внутреннем фланце.
Установите на шпиндель наружный фланец
(13). При установке шлифовального круга,
выступ наружного фланца должен примы-
кать к шлифовальному кругу (Вид A на Рис.
С). При установке режущего диска, выступ
наружного фланца должен быть направлен
в противоположную сторону от режущего
диска (Вид В на Рис. С).
Удерживая нажатой кнопку блокировки
шпинделя (3), затяните наружный фланец
входящим в комплект поставки ключом (14)
(Рис. D).
Снятие
Удерживая
нажатой кнопку блокировки
шпинделя (3), ослабьте наружный фланец
(13) входящим в комплект поставки ключом
(14) (Рис. D).
Снимите наружный фланец (13) и диск (11).
Установка и снятие абразивных дисков
(Рис. D и E)
Для шлифования с использованием абразивных
дисков требуется установка диска-подошвы.
Диск-подошву можно приобрести у ближайшего
дилера Black & Decker.
Установка
Установите внутренний фланец (10) на
шпиндель (5), как показано на рисунке
(Рис. Е). Проследите, чтобы нижняя часть
фланца совместилась с боковыми вырезами
шпинделя.
Установите на шпиндель диск-подошву (15).
На диск-подошву установите
абразивный
диск (16).
71
РУССКИЙ ЯЗЫК
Установите на шпиндель наружный фланец
(13) с выпуклым центром направленным от
диска.
Удерживая нажатой кнопку блокировки
шпинделя (3), затяните наружный фланец
входящим в комплект поставки ключом (14)
(Рис. D). Убедитесь, что наружный фланец
установлен правильно и абразивный диск
зафиксирован на месте.
Снятие
Удерживая нажатой кнопку блокировки
шпинделя (3), ослабьте наружный фланец
(13) входящим в комплект поставки ключом
(14) (Рис. D).
Снимите наружный фланец (13), абразивный
диск (16) и диск-подошву (15).
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки инструмента.
Следите за положением кабеля, чтобы слу-
чайно его не разрезать.
Будьте готовы к сильному выбросу искр, как
только шлифовальный или режущий диск
войдет в соприкосновение с обрабатывае-
мой заготовкой.
Всегда держите шлифмашину таким обра-
зом, чтобы защитный кожух максимально
загораживал Вас от шлифовального или
режущего диска.
Включение и выключение
Чтобы включить инструмент, сначала пере-
двиньте пусковой выключатель (1) вперед,
затем нажмите на него. Помните, что после
отпускания клавиши инструмент какое-то
время будет продолжать работать.
Чтобы выключить инструмент, нажмите на
заднюю часть клавиши пускового выключа-
теля.
Внимание! Не включайте и не выключайте
шлифмашину, находящуюся в соприкосновении
с обрабатываемой заготовкой!
Рекомендации по оптимальному ис-
пользованию
Крепко держите инструмент одной рукой за
боковую рукоятку, другой рукой за основную
рукоятку.
При шлифовании, старайтесь обеспечивать
между шлифовальным диском и поверхно-
стью обрабатываемой заготовки угол при-
близительно 15°.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инстру-
мент Black & Decker рассчитан на работу в тече-
ние продолжительного времени при минималь-
ном техническом обслуживании. Срок службы
и надежность инструмента увеличивается при
правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания электрического/аккумуляторного
инструмента:
Выключите инструмент и отключите его от
источника питания.
Или выключите инструмент
/устройство
и выньте из него аккумулятор, если ин-
струмент/устройство оснащено съемным
аккумулятором.
В случае наличия встроенного аккумуля-
тора, полностью разгрузите аккумулятор
и выключите инструмент.
Перед чисткой зарядного устройства от-
ключите его от источника питания. Ваше
зарядное устройство не требует никакого
дополнительного технического обслужива-
ния, кроме регулярной чистки.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия инструмента/прибора/зарядного
устройства мягкой щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив-
ные чистящие средства, а также чистящие
средства на основе растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон (при нали-
чии) и вытряхивайте из него всю накопив-
шуюся пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель-
зя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из-
делие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование перера-
ботанных материалов помогает защи-
щать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов.
72
РУССКИЙ ЯЗЫК
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю-
бой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете
по адресу:
www.2helpU.com.
Технические характеристики
KG701 KG901 KG902
(Тип 1) (Тип 1) (Тип 1)
Напряжение питания
В перем. тока 230 230 230
Потребляемая мощность Вт 710 900 900
Число оборотов
без нагрузки об/мин. 10 500 11 000 11 000
Диаметр диска мм 115 115 125
Диаметр установочного
отверстия мм 22 22 22
Макс. толщина диска
шлифовальные круги мм 6 6 6
режущие диски мм 3,5 3,5 3,5
Диаметр шпинделя М14 M14 М14
Вес кг 2,1 2,1 2,1
L
pA
(звуковое давление) 92,6 дБ(А), Погрешность (K)
3 дБ(А), L
wA
(акустическая мощность) 103,6 дБ(А),
Погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем
осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
Шлифование поверхности (a
h,SG
) 9,9 м/с
2
, погрешность (K)
1,5 м/с
2
, Резка (a
h
) 6,2 м/с
2
, погрешность (K)
1,5 м/с
2
, Полировка (a
h,Р
) 4,6 м/с
2
, погрешность (K)
1,5 м/с
2
, Шлифование абразивным диском (a
h,DS
) 9,6 м/с
2
,
погрешность (K) 1,5 м/с
2
, Зачистка проволочной щеткой (a
h
)
10,2 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
KG701 / KG901 / KG902
Black & Decker заявляет, что продукты, обо-
значенные в разделе «Технические характери-
стики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
За дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу, ука-
занному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент
отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD,
United Kingdom
30/03/2012
73
РУССКИЙ ЯЗЫК
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высоко-
качественного изделия BLACK & DECKER
и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам
обращаться только в авторизованные
сервисные организации,
адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском
языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с инструкцией по
его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключи тельно
бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, ЗаконО защите прав
потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня
продажи через розничную торговую сеть.
В случае устранения недостатков изделия,
гарантийный срок продлевается на период,
в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный,
установленный в соответствии с Законом
О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний
инструкции по эксплуатации изде лия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио нальных
целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назна чению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие
параметров питающей электросети указанным
на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендованных
или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по
назначению, такими как стружка опилки и пр. .
6.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других
узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

BLACK+DECKER KG902 Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ