3M DBI-SALA® Lad-Saf™ Detachable Cable Traveller 6160030, 1 EA Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
166
SIT 5908247 A
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием данной вертикальной системы пользователи должны изучить, понять и соблюдать указания
по технике безопасности, содержащиеся в данной инструкции. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ ИЛИ СМЕРТИ.
Эти инструкции должны быть предоставлены пользователю оборудования. Сохраните эту инструкцию для дальнейшего
использования.
Назначение:
Данная система для вертикального подъема предназначена для использования в комплекте с системой индивидуальной защиты от
падения с высоты.
Любое другое использование, в том числе, помимо прочего, погрузочно-разгрузочные операции, мероприятия, связанные с досугом,
деятельность, связанная со спортом, или другие виды деятельности, не описанные в Инструкции по эксплуатации, не одобрено
компанией 3М, и может привести к серьезным травмам или летальному исходу.
Данное устройство предназначено для использования лицами, обученными правильному применению этого устройства на рабочем месте.
! ВНИМАНИЕ!
Эта система с гибким канатом/на жесткой анкерной линии является частью системы индивидуальной защиты от падения с высоты.
Ожидается, что все пользователи будут полностью обучены безопасной установке и эксплуатации системы индивидуальной защиты от
падения с высоты. Неправильное использование данного устройства может привести к серьезным травмам или летальному
исходу. Для правильного подбора, эксплуатации, установки, технического обслуживания и ремонта, обратитесь к настоящим
Инструкциям по эксплуатации и ко всем рекомендациям производителя, обратитесь к руководителю или в службу технической
поддержки компании 3М.
Что необходимо делать, чтобы снизить риски, связанные с работой с системой с гибким канатом/на жесткой анкерной
линии, которые, если их не избежать, могут привести к серьезным травмам или летальному исходу:
- Перед каждым использованием проверяйте все компоненты системы как минимум раз в год и после любого случая падения.
Выполняйте проверку в соответствии с инструкцией по эксплуатации данного продукта.
- Если во время проверки обнаружено дефектное или небезопасное состояние какого-либо компонента системы, то выведите
данный компонент из эксплуатации и утилизируйте его.
- Любую систему с гибким канатом/на жесткой анкерной линии, которая была подвержена остановке падения или ударному
воздействию, необходимо незамедлительно вывести из эксплуатации, и компетентное лицо должно проверить все компоненты
перед их повторным использованием.
- Не присоединяйте ничего к системе во время ее установки.
- Убедитесь, что система рассчитана на определенное количество одновременно работающих пользователей.
- При распаковке канат может быстро размотаться. При разматывании каната соблюдайте соответствующие правила техники
безопасности и используйте соответствующие средства индивидуальной защиты.
- При подсоединении страховочной привязи к системе используйте только разрешенные соединительные элементы. Не
используйте какие-либо дополнительные соединительные устройства.
- Используйте только канат, указанный и утвержденный в Инструкции по эксплуатации.
- Не препятствуйте функции блокировки средства защиты ползункового типа. Выполняйте манипуляции с устройством только для
подсоединения и отсоединения от системы.
- Во время подъема и спуска всегда сохраняйте три точки опоры. Для получения более подробных сведений о соответствующей
технике подъема см. Инструкцию по эксплуатации.
- Убедитесь в том, что системы/подсистемы защиты от падения с высоты, собранные из компонентов, изготовленных разными
производителями, совместимы друг с другом и соответствуют требованиям действующих стандартов, включая ANSI Z359 или
другие действующие нормы, стандарты или требования к системам защиты от падения с высоты. Перед использованием данных
систем всегда консультируйтесь с компетентным лицом или квалифицированным специалистом.
Что необходимо делать, чтобы снизить риски, связанные с работой на высоте, которые, если их не избежать, могут
привести к серьезным травмам или летальному исходу:
- Убедитесь, что ваше здоровье и физическое состояние позволяют безопасно выдерживать всю нагрузку, связанную с работой
на высоте. Проконсультируйтесь со своим врачом, если у вас есть какие-либо вопросы относительно вашей способности
использовать данное средство защиты.
- Никогда не превышайте допустимую нагрузку своего средства защиты от падения с высоты.
- Никогда превышайте максимальное расстояние свободного падения своего средства защиты от падения с высоты.
- Не используйте средство защиты от падения с высоты, которое не прошло проверку перед использованием или другие
плановые проверки, или если у вас есть сомнения по поводу использования или пригодности этого средства защиты для
конкретного варианта применения. При наличии каких-либо вопросов, обращайтесь в Техническую поддержку компании 3М.
- Некоторые сочетания компонентов и подсистем могут препятствовать нормальной работе оборудования. Используйте только
совместимые соединения. Перед использованием этого оборудования вместе с компонентами или подсистемами, не описанными
в инструкции по эксплуатации, обращайтесь за консультацией в компанию 3M.
- Соблюдайте дополнительные меры предосторожности при работе с движущимися механизмами (например, верхний силовой
привод буровых вышек), при опасности поражения электрическим током, при экстремальных температурах, в присутствии
опасных химических веществ, взрывчатых или токсичных газов, при наличии острых кромок, или при выполнении работ под
материалами, расположенными над головой, которые могут упасть на вас или на ваше средство защиты от падения с высоты.
- При работе в условиях высоких температур используйте устройства с защитой от электрической дуги или устройства,
предназначенные для работы в условиях высоких температур.
- Избегайте поверхностей и предметов, которые могут нанести вред пользователю или оборудованию.
- Убедитесь в наличии достаточного запаса высоты при работе на высоте.
- Никогда не модифицируйте и не вносите изменения в свое средство защиты от падения с высоты. Только компания 3М или
организации, имеющие письменное разрешение от компании 3М, могут производить ремонт этого средства защиты.
- Перед использованием средств защиты от падения с высоты, убедитесь в наличии плана спасения, который позволяет быстро
организовать спасательные работы в случае падения с высоты.
- Если происходит падение с высоты, то немедленно организуйте врачебную помощь упавшему работнику.
- Для остановки падения с высоты предохранительные пояса использовать не следует. Используйте только страховочную привязь.
- Для снижения опасности маятникового эффекта при падении работайте непосредственно под точкой анкерного крепления или
как можно ближе к ней.
- Если это устройство используется с целью обучения, то необходимо использовать вторичную систему защиты от падения с
высоты таким образом, чтобы не подвергать стажера непредусмотренной опасности падения.
- Всегда носите соответствующие средства индивидуальной защиты при установке, эксплуатации или проверке данного
устройства/данной системы.
RU
167
ПРЕДИСЛОВИЕ
В данной инструкции описывается использование и обслуживание вертикальной системы защиты от падения с гибким
тросом Lad-Saf
и съемного блокирующего устройства Lad-Saf
. Она предназначена для использования в программе
обучения сотрудников в соответствии с требованиями OSHA, ANSI, CSA, CE и должна храниться вместе с оборудованием.
; При перепродаже оборудования за пределы страны его производства посредник должен предоставить
данные инструкции на языке страны, в которой будет использоваться оборудование.
; Перед использованием этого оборудования запишите идентификационную информацию об изделии с
этикетки со сведениями об установке и эксплуатации в журнал технического обслуживания и контроля в
настоящей инструкции.
; После падения необходимо проверить устройство. Если амортизатор/индикатор падения на блокировочном
устройстве задействованы (рис. 18, пример B), устройство необходимо снять с эксплуатации. Если в тросе есть
зазубрины или петли, его должно проверить компетентное лицо перед использованием.
; Используемая полная страховочная привязь должна соответствовать стандартам ANSI Z359.11, CSA Z259.10
или EN 361.
; Страховочную привязь необходимо затянуть до плотного прилегания. Запрещается использовать ее в
расслабленном виде.
; Если страховочная привязь ослабится во время подъема и спуска, ее необходимо вновь подтянуть в
безопасном месте.
Ссылки на
обложке
1
Инструкции по установке
2 Системы защиты от падения с гибким тросом Lad-Saf
3 Стандарты
4
Номер органа, осуществлявшего испытания согласно
Директиве СЕ.
5
Наименование органа, выполнявшего проверку данного СИЗ.
6 Количество пользователей.
7
Минимальный вес пользователя, за исключением инструментов и оборудования, составляет 40 кг (88 фунтов).
Максимальный вес пользователя, включая инструменты и оборудование, составляет 141 кг (310 фунтов).
1.0 ПРИМЕНЕНИЕ
1.1 ЦЕЛЬ: Вертикальные системы защиты от падения с гибким тросом Lad-Saf
(рис. 1) предназначены для защиты
работника в случае падения
при подъеме по стационарным лестницам или подобным конструкциям для подъема.
Cъемное блокирующее устройство
Lad-Saf
X2 (рис. 1 и 2) прикрепляется к страховочной системе с гибким
тросом для лестниц Lad-Saf
. Блокирующее устройство разработано для остановки падения рабочего при падении
во время подъема на навесную лестницу. Съемное блокирующее устройство Lad-Saf
X2 не предназначено для
осуществления погрузочно-разгрузочных работ. Используйте его только по назначению.
Модели съемного блокирующего устройства Lad-Saf
X2, описанные в этом руководстве:
Модель
Номер
предмета
Материал
карабина
Стандарты
фунт/кг
рузоподъемность)
фунт/кг
(Минимум
Вес
пользователя)
Число
пользователей
фунт/кН
(Сила
активации)
дюйм/мм
(Максимальная
длина
размещения)
фунт/кН
(Минимальная
разрывная
прочность)
фунт/кг
(Вес)
Диапазон
рабочих
температур
F/°C)
макс. Мин.
Lad-Saf X2 6160030
Цинковое
покрытие
ANSI, CE,
CSA, OSHA
141/310 40/88 1 2/450 102/4,0 16/3 600 1/2,1 60/140 -40/-40
Lad-Saf X2 6160047
Нержавеющая
сталь
ANSI, CE,
CSA, OSHA
141/310 40/88 1 2/450 102/4,0 16/3 600 1/2,1 60/140 -40/-40
Системы, использующие съемное блокирующее устройство Lad-Saf
X2:
Системный номер инструкции Тип системы Описание системы
5908282 Вертикальная Страховочные системы с гибким тросом для лестниц Lad-Saf
5903435 Вертикальная Lad-Saf
Страховочные системы с гибким тросом для лестниц с вертлюжным
D-образным кольцом
Lad-Saf
Страховочная система с гибким тросом для лестниц Детали, рис.1
A Верхний держатель D Направляющая каната G Переднее D-образное кольцо
B Кабель E РЧ-идентификатор/этикетка системы В Полная страховочная привязь
C Блокирующее устройство F Нижний держатель
Компоненты блокирующего устройства Lad-Saf
X2, рис. 2 i» - задняя часть устройства, «ii» - передняя
часть устройства)
A
Канат (не
компонент)
D Ручка /Амортизатор/
Индикатор падения
G Блокировочный рычаг J Карабин M Идентификационная
этикетка
B
Верхний ролик
E Корпус блокирующего
устройства
В Нижний ролик K Гравитационный
стопор
N i-Safe™
C
Поворотная
боковая пластина
F Этикетка логотипа I Стрелка этой
стороной ВВЕРХ
L Кулачок
RU
168
Типы тросов, одобренные к использованию со съемным блокирующим устройством Lad-Saf
X2
Описание
ANSI, CE, CSA
кабель Номер
детали
Материал:
фунт/кН
(Минимальная
разрывная
прочность)
фунт/кг
(Вес)
Диапазон рабочих
температур
F/°C)
макс. Мин.
Трос 9,5 мм (3/8 дюйма) 1x7
*6104XXX /
CE 6134XXX(м)
Гальванизированная
сталь
68,4/15 400 0,41/м - 0,27/фут 60/140 -40/-40
Трос 9,5 мм (3/8 дюйма) 1x7
*6105XXX /
CE 6135XXX(м)
Нержавеющая сталь 80/18 000 0,41/м - 0,27/фут 60/140 -40/-40
Трос 9,5 мм (3/8 дюйма) 7x19
*6106XXX /
CE 6136XXX(м)
Гальванизированная
сталь
64/14 400 0,41/м - 0,27/фут 60/140 -40/-40
Трос 9,5 мм (3/8 дюйма) 7x19
*6107XXX /
CE 6137XXX(м)
Нержавеющая сталь 53,3/12 000 0,41/м - 0,27/фут 60/140 -40/-40
*Последние три цифры указывают длину кабеля.
1.2 ОГРАНИЧЕНИЯ: Съемное блокирующее устройство Lad-Saf
X2 необходимо использовать с одобренной лестничной
системой защиты от падения компании 3M. Вместе с этим съемным блокирующим устройством разрешается использовать
только тросы со сплошным сердечником диаметром 8 мм (5/16 дюйма) или 9,5 мм (3/8 дюйма). Эта система защиты от
падения не должна превышать максимального угла в 15° от вертикали.
; В соответствии с OSHA 1910.29 и OSHA 1926.1053 расстояние между несущим тросом и местом
присоединения устройства не должно превышать 23 см (9 дюймов).
2.0 ТРЕБОВАНИЯ К СИСТЕМЕ
2.1 СОВМЕСТИМОСТЬ КОМПОНЕНТОВ И ПОДСИСТЕМ: Данное оборудование предназначено для применения только с
компонентами и подсистемами, одобренными компанией DBI-SALA. Использование нерегламентированных компонентов
или подсистем (т.е. привязей, строп) может привести к несовместимости элементов снаряжения и снижению
безопасности и надежности всей системы. Если у вас возникли вопросы по установке или применимости данного
оборудования в вашем случае, обратитесь в компанию 3M.
СОВМЕСТИМОСТЬ С СИСТЕМАМИ ПОДДЕРЖКИ ПОДЪЕМА: Системы защиты от падения DBI-SALA Lad-Saf ™, в
том числе съемные блокирующие устройства DBI-SALA Lad-Saf™, предназначены для использования с одобренными
к использованию системами поддержки подъема DBI-SALA. Использование любого другого типа систем поддержки
подъема может быть несовместимо с системой защиты от падения и съемными блокирующими устройствами Lad-
Saf™ и может создать серьезную угрозу безопасности для пользователя. Не используйте на месте производства
работ другие системы поддержки подъема, нежели DBI-SALA, без предварительной консультации с компетентным и/
или квалифицированным лицом с целью получения одобрения. Если у вас возникли какие-либо вопросы по поводу
совместимости, обратитесь в службу технических услуг компании 3М.
2.2 СОВМЕСТИМОСТЬ СОЕДИНИТЕЛЕЙ. (см. рис. 4)
; Используйте только поставляемые соединители.
Прикрепите карабин (A) к переднему D-образному кольцу (B).
2.3 ВЫПОЛНЕНИЕ СОЕДИНЕНИЙ: (см. рис. 5)
Не следует подсоединять крюки с защелками и карабины 3M Fall Protection:
A. С D-образным кольцом, к которому прикреплен другой соединитель.
B. Таким образом, чтобы создавалась нагрузка на замок.
C. Друг с другом.
; Убедитесь, что все соединители полностью совместимы, закрыты и заблокированы.
3.0 ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
3.1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СИСТЕМЫ LAD-SAF
: ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ проверяйте состояние съемного
блокирующего устройства, как описано в пункте 5.0. Убедитесь в том, что на маркировке этикеток указано, что в течение
прошлого года система прошла официальную проверку. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ неправильно обслуживаемую систему Lad-
Saf
. НЕ ВЗБИРАЙТЕСЬ на конструкцию, находящуюся в плохом состоянии. Проверьте состояние съемного блокирующего
устройства, как описано в пункте 5.3. Проверьте страховочную привязь, охватывающую туловище, в соответствии с
инструкциями производителя. Проверку системы защиты от падения Lad-Saf следует проводить согласно разделу 5.4.
3.2 ПЛАНИРУЙТЕ использование системы Lad-Saf
перед началом работы. Принимайте во внимание все факторы, которые
повлияют на вашу безопасность перед началом работы.
Перед использованием системы убедитесь в соответствии номинального числа пользователей требуемому.
Существуют опасности, связанные с присоединением и отсоединением от системы. Используйте вспомогательное
оборудование для страховки от падения. Обеспечьте доступность соответствующих точек крепления, лестничных
площадок или других средств в местах соединения и отсоединения для безопасных переходов в систему и из нее.
Минимальный требуемый зазор высоты падения между ногами рабочего и нижней поверхностью составляет 2 м (7
футов). Пользователь может быть не защищен от удара о землю или приземления во время первых 2 м (7 футов)
подъема или последних 2 м (7 футов) спуска. Используйте надлежащие процедуры скалолазания (например,
сохраняйте 3 точки контакта руками и ногами) при подъеме или спуске с любой части лестницы, незащищенной
системой Lad-Saf
.
При подъеме соблюдайте соответствующие меры безопасности. Не носите инструменты или оборудование в руках.
При подъеме ваши руки должны быть свободными. Убедитесь в надежности крепления переносимых предметов во
избежание падения их на поднимающихся ниже. Поднимайтесь с учетом вашей способности. Длинные подъемы могут
требовать нескольких остановок для отдыха в течение подъема или спуска во избежание потери сил. Используйте
подходящее рабочее оборудование для отдыха. ИЗБЕГАЙТЕ подъема при сильном ветре или плохой погоде.
169
Убедитесь, что между направляющими каната расположен только один пользователь.
3.3 ПРИСОЕДИНИТЕ СЪЕМНОЕ БЛОКИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО К НЕСУЩЕМУ КАНАТУ. ДЛЯ ИДЕНТИФИКАЦИИ
УПОМИНАЕМЫХ НИЖЕ КОМПОНЕНТОВ СМ. РИС. 2.
Шаг 1. Расположите устройство так, чтобы стрелка «вверх» на нем (I) указывала в восходящем направлении.
(см. рис. 6)
Шаг 2. Поверните блокировочный рычаг (G) в разблокированное положение. На рис. 3 показано заблокированное
(1) и разблокированное (2) положение рычага. Блокировочный рычаг находится с обеих сторон съемного
блокирующего устройства, что позволяет поворачивать его как правой, так и левой рукой. (см. рис. 7)
Шаг 3. Потяните на себя поворотную боковую пластину (С) до ее крайнего положения. Когда поворотная боковая
пластина достигнет ее крайнего положения, блокировочный рычаг (G) можно отпустить. Кулачок (L) будет
полностью выдвинут. (см. рис. 8)
Шаг 4. Переместите поворотную рукоятку (D) в полностью вертикальное положение. Таким образом кулачок (L)
выпадет, чтобы установить устройство на тросе. (см. рис. 9)
Шаг 5. Удерживайте устройство вертикально и вставьте трос (А) через паз со стороны устройства движением вверх.
Поместите канат в углубление на блокирующем устройстве. Отпустите рукоятку (D), поворотную боковую
пластину (С) и блокировочный рычаг (G) для блокировки устройства на тросе. Перед использованием
устройства убедитесь в том, что блокировочный рычаг (G) находится в заблокированном
положении. (см. рис. 10)
3.4 ПРИСОЕДИНИТЕ СЪЕМНОЕ БЛОКИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО LAD-SAF
X2 К СТРАХОВОЧНОЙ ПРИВЯЗИ:
; Прикрепите карабин на устройстве (рис. 2, J) переднему D-образному кольцу страховочной привязи
(рис. 1, G), предназначенному для подъема по лестнице. D-образное кольцо расположено выше центра
тяжести пользователя, по центру вблизи грудной кости.
; Всегда используйте соединитель карабина, поставляемый вместе с устройством. Запрещается
использовать иные соединительные элементы,
; Не используйте другие соединительные устройства или такие устройства как строп, цепь, звено, захват
и др. вместе с соединителем, поставляемым вместе с устройством.
; Присоединение блокирующего устройства к страховочной привязи можно выполнять до или после
присоединения блокирующего устройства к несущему канату.
; Выполняя присоединение, убедитесь в том, что защелка карабина полностью закрыта и заблокирована.
; Используйте вторичную систему защиты от падения (к примеру, стропы) при соединении или
отсоединении устройства от несущего каната. Убедитесь в полном соединении устройства с канатом перед
тем, как снять вторичную систему защиты от падения.
; Не используйте съемное блокирующее устройство Lad-Saf
X2 в качестве рабочего установочного
оборудования. Используйте подходящее рабочее установочное оборудование там, где это необходимо.
; Перемещение устройства при подъеме или спуске вызывает риск падения рабочего.
ПОДЪЕМ: Чтобы подняться по конструкции, взбирайтесь и всегда сохраняйте три точки контакта (руками и ногами).
Съемное блокирующее устройство Lad-Saf
X2 будет следовать за поднимающимся. Несущий трос выбрасывается из
направляющих (рис. 1, D) при встрече с ними. Не перемещайте и не снимайте устройство с несущего каната при
его протягивании через направляющие или в случае блокировки устройства.
СПУСК: Чтобы сойти с конструкции, спускайтесь плавно и всегда сохраняйте три точки контакта (руками и ногами).
Позвольте съемному блокирующему устройству Lad-Saf
X2 «вести» вас вниз. Спуск в ином положении (например,
с излишним наклоном назад или хаотично) вызовет запирание блокирующего устройства на несущем канате. Чтобы
освободить устройство в случае блокировки, немного поднимитесь для разблокировки устройства, а затем продолжайте
спуск по конструкции. Снова заправьте канат в направляющие после прохождения каждой направляющей. Не
перемещайте и не снимайте устройство с несущего каната при его протягивании через направляющие или в
случае блокировки устройства.
После завершения подъема (см. рис. 2):
Шаг 1. Снимите устройство с троса, повернув рычаг (G).
Шаг 2. Потяните на себя боковую пластину (С) и поверните рукоятку (D) в ее полное вертикальное положение.
Шаг 3. После этого устройство можно снять с каната и поместить на хранение.
4.0 ОБУЧЕНИЕ
4.1 ОБУЧЕНИЕ: Пользователи и покупатели данного оборудования обязаны обучиться правильному использованию
и обслуживанию этого оборудования, как описано в данном руководстве. Пользователь и покупатель данного
оборудования обязаны изучить настоящую инструкцию, рабочие характеристики и ограничения применения, а также
знать о последствиях неправильного использования данного оборудования.
Шаг 1. Прикрепите блокирующее устройство к несущему канату, одобренному компанией. Используйте страховочную
привязь с передним D-образным кольцом и прикрепите ее к съемному блокирующему устройству Lad-Saf
X2.
Шаг 2. Поднимитесь по конструкции приблизительно на один метр. Стоя на подъемной конструкции и держась обеими
руками за нее, быстро присядьте, чтобы имитировать падение и задействовать устройство.
Шаг 3. После блокировки устройства поднимитесь для разблокировки. Повторите шаги 2 и 3 несколько раз, чтобы
ознакомиться с принципом работы устройства.
Шаг 4. Спуститесь по конструкции на землю и отсоедините блокирующее устройство. Снимите устройство с каната.
5.0 КОНТРОЛЬ
5.1 ПЕРИОДИЧНОСТЬ КОНТРОЛЯ:
См. рис. 2 для идентификации компонентов, описываемых ниже.
Перед каждым использованием: Выполните визуальный контроль страховочной привязи, установки съемного
блокирующего устройства Lad-Saf
X2 и конструкции. Для проверки системы, насколько это возможно, перед
170
присоединением используйте рекомендации, представленные в разделе 5.3 или 5.4. Проверьте системную
этикетку (раздел 8) чтобы убедиться, что проводится ежегодная проверка. Если вы сомневаетесь в исправном
состоянии системы, не используйте ее.
Периодические плановые проверки: Формальную проверку съемного блокирующего устройства Lad-Saf
X2,
установки системы Lad-Saf
и конструкции необходимо проводить как минимум раз в год, или в соответствии с
заданными критериями проверки конструкции, к которой прикрепляется система. Проверку должно проводить
компетентное лицо, не являющееся пользователем. Подробные сведения о проверке см. в разделах 5.3 и 5.4.
Запишите результаты в конце этого руководства.
После падения. Если падение происходит при использовании системы Lad-Saf
, компетентное лицо, не
являющееся пользователем, должно выполнить официальную проверку всей системы. В период проверки
системы Lad-Saf необходимо использовать отдельную систему защиты от падения. См. разделы 5.3, 5.4 и
5.5. Заносите результаты каждой проверки в Журнал контроля и технического обслуживания, приведенный в конце
данного руководства.
5.2 Если во время проверки обнаружено дефектное или небезопасное состояние, снимите съемное блокирующее
устройство Lad-Saf
X2 или систему Lad-Saf
с эксплуатации. По вопросам ремонта или утилизации устройства свяжитесь
с авторизованным центром обслуживания. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ВЫПОЛНЯТЬ НЕСАНКЦИОНИРОВАННЫЙ РЕМОНТ. Результаты
данной проверки необходимо занести в Журнал контроля и технического обслуживания, приведенный в данном
руководстве.
5.3 УКАЗАНИЯ ПО ПРОВЕДЕНИЮ КОНТРОЛЯ - СЪЕМНОЕ БЛОКИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО LAD-SAF™: См. рис. 2 для
идентификации компонентов, описываемых ниже.
Убедитесь в отсутствии изгибов, трещин и деформаций рукоятки/амортизатора/индикатора падения (изделие
D). Все крепежные изделия должны быть надежно зафиксированы. Движение рукоятки и кулачка должно быть
плавным и беспрепятственным. Пружины должны иметь достаточную прочность и силу, чтобы тянуть рукоятку вниз.
Рукоятка/амортизатор/индикатора падения будут деформированы в случае их использования в качестве
средств защиты от падения. На рисунке 18 показан пример рукоятки/амортизатора/индикатора падения, не
использованного для страховки от падения (A) и деформированной рукоятки/амортизатора/индикатора падения,
использованного для страховки от падения (B). Если рукоятка/амортизатор деформированы более чем
на A = 12,7 мм (1/2 дюйма) НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ. Блокирующее устройство необходимо вывести из
эксплуатации.
Выполните контроль блокировочного рычага, (изделие G) чтобы убедиться в плавности работы, возвращении при
отпускании в заблокированное положение под действием пружины.
Проверьте степень износа кулачка (изделие L). Убедитесь, что кулачок не поврежден.
Проверьте кулачок (изделие L), удерживая устройство вертикально, при этом рукоятка/амортизатор (изделие
D) должны быть в вертикальном положении, потрясите устройство вверх и вниз для имитации падения. Кулачок
должен свободно вращаться.
Проверьте кулачок (изделие L), расположив устройство горизонтально, при этом рукоятка/амортизатор (изделие D)
должны быть в вертикальном положении, и поместив устройство на заднюю сторону плоской поверхности этикеткой
Lad-Saf X2 вверх. Кулачок должен свободно вращаться до верхней части устройства.
Проверьте работу поворотной боковой пластины (изделие С), вытянув ее назад, чтобы попытаться открыть паз
троса. Она не должна вращаться. Если она вращается без необходимости вращать блокировочный рычаг (рис. 2,
изделие G), снимите устройство с эксплуатации.
5.4 УКАЗАНИЯ ПО ПРОВЕДЕНИЮ КОНТРОЛЯ. СИСТЕМА ЗАЩИТЫ ОТ ПАДЕНИЯ LAD-SAF
: При выполнении процедур
контроля, описанных в данном разделе, следуйте инструкциям, предоставленным вместе с вашей вертикальной тросовой
лестничной системы защиты от падения Lad-Saf (Руководство № 5908282 или 5903435 компании 3M FallProtection).
В период проверки системы необходимо использовать отдельную систему защиты от падения.
; Верхние держатели:
Проверьте правильность установки согласно Инструкциям по установке вертикальных систем защиты от падения с
гибким тросом Lad-Saf™, Руководство 3M Fall Protection № 5908282 или 5903435.
Проверьте наличие видимых повреждений или коррозии. Убедитесь в отсутствии трещин, изломов или износа,
способных влиять на прочность и работу системы. Осмотрите швы. Убедитесь в отсутствии разбитых швов или швов
с трещинами, которые могут повлиять на прочность держателя. Замените дефектные части.
Убедитесь в отсутствии ослабленных или отсутствующих крепежных изделий в креплении верхнего держателя к
конструкции (болты, зажимные планки, U-образные болты). Если крепежные изделия ослаблены, повторно затяните
до требуемого крутящего момента, указанного в Инструкциях по установке, предоставленных с вашей системой
защиты от падения с гибким тросом Lad-Saf.
Проверьте верхнюю пластину на отсутствие деформации. См. рисунок 19. Зазор должен составлять 5 мм (0,20
дюйма) в положении А.
Проверьте, чтобы большой штырь ушка в сборе (В) находился внутри верхней пластины.
Проверьте, чтобы маленький штырь ушка в сборе был на месте.
Проверьте, чтобы пружинный затвор (С) был на месте.
Проверьте анкерное крепление в одной точке на отсутствие трещин или следов повреждения. Проверьте момент
затяжки крепежа. Убедитесь в том, что на шайбе имеется видимая маркировка.
; Нижний держатель:
Проверьте правильность установки согласно Инструкциям по установке вертикальных систем защиты от падения с
гибким тросом Lad-Saf™, Руководство 3M Fall Protection № 5908282 или 5903435.
Проверьте наличие повреждений или коррозии. Убедитесь в отсутствии трещин, изломов или износа, способных
влиять на прочность и работу системы. Замените дефектные части.
171
Убедитесь в отсутствии ослабленных или отсутствующих крепежных изделий в креплении верхнего держателя к
конструкции. Если крепежные изделия ослаблены, повторно затяните до требуемого крутящего момента, указанного
в Инструкциях по установке, предоставленных с вашей лестничной системой защиты от падения с гибким тросом
Lad-Saf.
Выполните контроль узла натяжного стержня. Убедитесь в надежном удержании каната седловыми хомутами.
Проверьте крутящий момент на седловых хомутах – 47 Н*м (35 фут-фунтов). Замените или натяните заново в
случае обнаружения дефектов.
; Направляющие каната:
Проверьте направляющие каната на отсутствие повреждений. Убедитесь в отсутствии износа или повреждения
черного уретана. Направляющие каната должны ограничивать канат и предотвращать соприкосновение каната с
лестницей/конструкцией. Направляющие троса должны быть расположены примерно в 6-12 м (20-40 футов) вдоль
направляющей троса, или ближе, если требуется. Замените дефектные части.
Проверьте крепежные изделия направляющих каната. Крепежные изделия должны фиксировать положение
направляющих каната. Затяните при необходимости.
; Канат и натяжение каната:
Выполните контроль каната с целью выявления коррозии, петель или повреждений, влияющих на прочность и
препятствующих движению блокирующего устройства по канату. Если в тросе (канате) лестницы есть зазубрины
или петли, его должно проверить компетентное лицо перед использованием. Убедитесь в отсутствии признаков
истирания о лестницу или конструкцию. Замените канат в случае обнаружения дефектов.
Проверьте соответствующее натяжение. Прорезь должна выступать над нижним шаблоном. (См. рисунок 17 Е.)
Должно быть невозможно вручную потянуть вниз натяжной стержень. Канат должен иметь натяжение, достаточное
для предотвращения соприкосновения с лестницей/конструкцией. При необходимости повторно натягивайте канат.
Не перетягивайте систему.
; Этикетка по установке и эксплуатации:
Проверьте этикетку по установке и эксплуатации. Этикетка должна находиться на месте и полностью читаться.
Этикетка должна содержать четкую маркировку даты установки, установщика, максимального количества
пользователей системы и длины системы. После завершения внесите дату проведения контроля на этикетку.
; Лестница/подъемная конструкция
Выполните контроль лестницы/подъемной конструкции, на которой закреплена система Lad-Saf
. Убедитесь в
хорошем состоянии конструкции, ее надежности и безопасности для подъема. ЕСЛИ СОСТОЯНИЕ КОНСТРУКЦИИ
ВЫЗЫВАЕТ СОМНЕНИЯ, НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЕЕ. Перед ее использованием обратитесь за справкой к инструкциям
и (или) к знающему конструкцию персоналу.
5.5 БИРКА РЧ-ИДЕНТИФИКАТОРА:
Система Lad-Saf
и съемное блокирующее устройство Lad-Saf
X2 содержат бирку РЧ-идентификатора (рис. 2, изделие
N и рис. 11, изделие 11). Бирку РЧ-идентификатора можно использовать вместе с ручным читающим устройством и
находящимся в Интернете порталом для упрощения проверки и управления средствами и обеспечения регистрационных
записей для вашего оборудования защиты от падения. Если вы впервые пользуетесь системой, обратитесь к
специалисту по работе с клиентами компании 3M Fall Protection (см. контактные данные на последней странице).
Если
вы уже зарегистрировались, с
ледуйте инструкциям, указанным в вашем ручном читающем устройстве или в Интернет-
портале 3М для загрузки данных в ваш веб-журнал.
6.0 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, УХОД И ХРАНЕНИЕ
6.1 Сведения относительно технического обслуживания в связи с контролем см. в разделе 5.0. Если несущий канат
сильно загрязнен маслом, смазкой, краской или другими веществами, очистите его теплой водой с мылом. Вытирайте
снаряжение чистой и сухой тканью. Не ускоряйте сушку с помощью нагревания. Не применяйте кислоты или другие
едкие химикаты, которые могут повредить компоненты системы.
Дополнительный уход и сервисное обслуживание следует выполнять в уполномоченном центре обслуживания.
Авторизация должна быть зафиксирована в письменной форме.
Съемное блокирующее устройство Lad-Saf
X2 можно мыть теплой водой с мылом. После очистки устройства его можно
смазать светлым машинным маслом в выбранных зонах. Небольшое количество смазки можно нанести на центры
вращения (G) или у основания (С), см. рисунок 2.
Храните устройство Lad-Saf
X2 в чистом, прохладном и сухом месте, защищенном от прямых солнечных лучей.
Избегайте мест, в которых присутствуют испарения химических веществ. После длительного хранения тщательно
проверьте состояние блокирующего устройства.
Транспортировка системы Lad-Saf
осуществляется в упаковке. Это позволяет защитить его от порезов, влаги и
ультрафиолетовых лучей. Избегайте коррозийной и слишком горячей или холодной атмосферы.
7.0 СПЕЦИФИКАЦИИ
7.1 Все верхние и нижние держатели, направляющие каната, несущий канат и крепежные изделия сделаны из
оцинкованной или нержавеющей стали. При необходимости свяжитесь с компанией 3M Fall Protection для получения
более подробной информации о спецификациях материалов. Система LAD-SAF™, в случае установки в соответствии
с инструкциями по установке, соответствует требованиям OSHA 1910.140, OSHA1926.1053, OSHA 1910.29, OSHA
1926.502, ANSI Z359.16, CSA (Z259.2.5) и CE (EN353-1:2014+A1:2017).
Декларация о соответствии: www.3M.com/FallProtection/DOC
172
8.0 МАРКИРОВКА, ИДЕНТИФИКАТОРЫ И НОМЕРА ПАРТИЙ, ДАТЫ ИЗГОТОВЛЕНИЯ
Этикетка вертикальной системы защиты от падения с гибким тросом Lad-Saf
должна находиться на месте и полностью читаться.
Отметки на этикетке системы и РЧ-идентификатор (см.
рис. 11):
1 Дата установки 5 Длина системы 9 Системные предупреждения
2 Установку выполнил 6 Дата производства 10 Матрица совместимости типов тросов и блокирующих
устройств с сертификацией по стандартам.
3 Требования к анкерному
креплению
7 Дата выполнения
контроля
11 i-Safe™
4 Максимальное число
пользователей системы
8 Серийный номер
системы
Следующие этикетки съемного блокирующего устройства Lad-Saf
X2 должны быть надежно закреплены и полностью
читаться:
Этикетка на рис. 12, модель 6160030:
1. Номер модели
2. Серийный номер
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Несоблюдение этих требований может привести к серьезной травме или летальному исходу. Перед
использованием устройства изучите поставляемую с ним инструкцию изготовителя и тщательно следуйте ей. Данное
устройство можно использовать только с системами и страховочными привязями, утвержденными компанией DBI-SALA.
Проверяйте состояние устройства перед каждым использованием. Прикрепите устройство к переднему D-образному
кольцу на привязи с поставляемым соединителем. Не хватайтесь за устройство или трос во время активного подъема.
Этикетка на рис. 13, модель 6160047
1. Номер модели
2. Серийный номер
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Несоблюдение этих требований может привести к серьезной травме или летальному исходу. Перед
использованием устройства изучите поставляемую с ним инструкцию изготовителя и тщательно следуйте ей. Данное
устройство можно использовать только с системами и страховочными привязями, утвержденными компанией DBI-SALA.
Проверяйте состояние устройства перед каждым использованием. Прикрепите устройство к переднему D-образному
кольцу на привязи с поставляемым соединителем. Не хватайтесь за устройство или трос во время активного подъема.
Этикетка на рис. 14, модель 6160030 и 6160047:
1. Положение ВВЕРХ корпуса блокирующего устройства.
Неподвижная боковая пластина на рис. 15, модель 6160030 и 6160047:
1. Идентификатор и номер партии (ГГММННВВ): ГГ = последние две цифры года изготовления. ММ = месяц выпуска. НН =
неделя года изготовления. ВВ = только для внутреннего использования 3М.
Этикетка на рис. 16, модель 6160030 и 6160047:
1. Максимальное допустимое расстояние между местом присоединения страховочной привязи и тросом системы составляет
23 см (9 дюймов).
2. Запрещается использование со стропами.
ОТЧЕТ О ПРОВЕДЕНИИ КОНТРОЛЯ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СИСТЕМЫ LAD-SAF
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР:
ДАТА ПОКУПКИ: ДАТА ПРОИЗВОДСТВА:
ДАТА ПРОВЕДЕНИЯ
КОНТРОЛЯ
ЗАМЕЧАНИЯ ПО
РЕЗУЛЬТАТАМ
КОНТРОЛЯ
КОРРЕКТИРУЮЩЕЕ
ДЕЙСТВИЕ
ВЫПОЛНЕННОЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
ОТЧЕТ О ПРОВЕДЕНИИ КОНТРОЛЯ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СЪЕМНОГО
БЛОКИРУЮЩЕГО УСТРОЙСТВА LAD-SAFX2
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР:
НОМЕР МОДЕЛИ:
ДАТА ПОКУПКИ: ДАТА ПРОИЗВОДСТВА:
ДАТА ПРОВЕДЕНИЯ
КОНТРОЛЯ
ЗАМЕЧАНИЯ ПО
РЕЗУЛЬТАТАМ
КОНТРОЛЯ
КОРРЕКТИРУЮЩЕЕ
ДЕЙСТВИЕ
ВЫПОЛНЕННОЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
Проверил:
GARANTIE INTERNATIONALE DU PRODUIT, RECOURS LIMITÉ
ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
GARANTIE : CE QUI SUIT REMPLACE TOUTES LES GARANTIES OU CONDITIONS, EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES OU LES CONDITIONS IMPLICITES RELATIVES À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET À LADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
Sauf disposition contraire de la loi, les produits de protection antichute 3M sont garantis contre tout défaut
de fabrication en usine et de matériaux pour une période d’un (1) an à compter de la date d’installation ou
de la première utilisation par le propriétaire initial.
RECOURS LIMITÉ : Moyennant un avis écrit à 3M, 3M réparera ou remplacera tout produit présentant un
défaut de fabrication en usine ou de matériaux, tel que déterminé par 3M. 3M se réserve le droit d’exiger le
retour du produit dans ses installations a n d’évaluer la réclamation de garantie. Cette garantie ne couvre
pas les dommages au produit résultant de l’usure, d’un abus ou d’une mauvaise utilisation, les dommages
subis pendant l’expédition, le manque d’entretien du produit ou d’autres dommages en dehors du contrôle
de 3M. 3M jugera seul de l’état du produit et des options de garantie.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial et est la seule garantie applicable aux produits de
protection antichute de 3M. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle de 3M de votre région pour
obtenir de l’aide.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ : DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LES LOIS LOCALES, 3M NE SERA
TENU POUR RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT, ACCESSOIRE, SPÉCIFIQUE OU CONSÉCUTIF
INCLUANT, SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFIT, LIÉS DE QUELQUE MANIÈRE AUX PRODUITS, QUELLE
QUE SOIT LA THÉORIE LÉGALE INVOQUÉE.
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА НА ИЗДЕЛИЕ,
ЧАСТИЧНОЕ ВОЗМЕЩЕНИЕ УЩЕРБА И ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
ГАРАНТИЯ: НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ ЗАМЕНЯЕТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ
ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОГО УСПЕХА ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-
ЛИБО КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.
Если иное не предусмотрено местным законодательством, на системы для защиты от падения компании
3M распространяется гарантия на отсутствие заводских дефектов изготовления и материалов сроком на
один год с момента установки или первого использования первоначальным владельцем.
ЧАСТИЧНОЕ ВОЗМЕЩЕНИЕ УЩЕРБА: После получения письменного уведомления компания 3M
обязуется осуществить ремонт или замену любого изделия, которое, по определению компании
3М, имеет заводской дефект изготовления или материалов. Компания 3М оставляет за собой право
потребовать, чтобы изделие было возвращено на предприятие для оценки обоснованности претензий
по гарантии. Данная гарантия не распространяется на дефекты, возникшие в результате износа,
неправильного обращения, неправильного использования, повреждения при транспортировке, на
дефекты, вызванные техническим обслуживанием, или другие дефекты, не подлежащие контролю
компании 3M. Только компания 3М будет принимать решение в отношении состояния изделия и
вариантов гарантийного обслуживания.
Данная гарантия распространяется только на первоначального покупателя и является единственной
гарантией, применяемой к системам для защиты от падения компании 3M. Пожалуйста, свяжитесь с
отделом обслуживания клиентов компании 3М в вашем регионе для получения помощи.
ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: В ПРЕДЕЛАХ, ДОПУСКАЕМЫХ МЕСТНЫМИ ЗАКОНАМИ,
КОМПАНИЯ 3М НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КАКОЙ-ЛИБО КОСВЕННЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ, ОСОБЫЙ
ИЛИ ПОСЛЕДУЮЩИЙ УЩЕРБ, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, ПОТЕРЮ ПРИБЫЛИ, КАКИМ-ЛИБО
ОБРАЗОМ ОТНОСЯЩУЮСЯ К ПРОДУКЦИИ НЕЗАВИСИМО ОТ ПРАВОВОЙ ТЕОРИИ.
GARANȚIA GLOBALĂ APLICABILĂ PRODUSELOR, MĂSURI REPARATORII
LIMITATE ȘI LIMITAREA RĂSPUNDERII
GARANȚIE: URMĂTOAREA GARANȚIE ÎNLOCUIEȘTE TOATE GARANȚIILE ȘI CONDIȚIILE, EXPRESE SAU
IMPLICITE, INCLUSIV GARANȚIILE IMPLICITE SAU CONDIȚIILE DE VANDABILITATE SAU DE ADECVARE
PENTRU UN ANUMIT SCOP.
Numai dacă nu se prevede altfel prin legislația aplicabilă, produsele 3M de protecție împotriva căderii
sunt garantate în caz de defecte de fabricație, cauzate de manoperă sau de materiale, pe o perioadă de
timp de un an de la data instalării sau a primei utilizări de către proprietarul original.
MĂSURI REPARATORII LIMITATE: La noti carea scrisă transmisă către 3M, 3M va repara sau va
înlocui orice produs despre care 3M stabilește că prezintă un defect de fabricație, cauzat de manoperă
sau de materiale. 3M își rezervă dreptul de a solicita ca produsul să  e returnat la unitatea sa, în
vederea evaluării cererii de aplicare a garanției. Această garanție nu acoperă deteriorarea produselor
cauzată de uzură, de utilizare abuzivă sau inadecvată, de avarierea în tranzit, de faptul că produsul nu
a fost supus operațiunilor de mentenanță sau alte deteriorări ce ies din sfera de control a 3M. 3M va 
singurul care va aprecia starea produsului și opțiunile de garanție.
Această garanție i se aplică numai cumpărătorului original și este singura garanție aplicabilă produselor
3M de protecție împotriva căderii. Pentru asistență, vă rugăm să apelați departamentul 3M de Asistență
clienți din regiunea dvs.
LIMITAREA RĂSPUNDERII: ÎN MĂSURA PERMISĂ PRIN LEGISLAȚIA LOCALĂ, 3M NU RĂSPUNDE
PENTRU NICIUN FEL DE DAUNE INDIRECTE, INCIDENTALE, SPECIALE SAU APĂRUTE PE CALE DE
CONSECINȚĂ, CEEA CE INCLUDE, FĂRĂ ÎNSĂ A SE LIMITA LA PIERDEREA PROFITULUI, LEGATE ÎN
ORICE MOD DE PRODUSE, INDIFERENT DE LEGISLAȚIA APLICABILĂ.
び責任の制限
3M
1年間、保証されま
3M書面による通によ3M3M
3Mは補償請求の査定のため3Mの施設に製品を返送す求める権利を留保
3M
製品の状態よび保証の選択肢については3M します。
3Mの唯一の保証と
Mの地域のカマーサービにお問い合わせださい。
3Mは一切責任を負いん。
글로벌
제품
보증
,
제한적
구제책
책임 제한
보증
: 다음은 특정 목적의 적합성에 대한 명시적 혹은 암묵적 보증이나 조건을 포함한 모든 명시적 또는 암묵적 보증이나
조건을
대신하여 적용됩니다.
현지
법률에 별도의 규정이 없는 , 3M 추락 방지 제품은 최초 소유자가 설치 또는 처음 사용한 날로부터 1 동안 제조
공정
재료의 공장 결함에 대해 보증을 받습니다.
제한적
구제책: 3M 서면 통지서를 접수한 3M 3M 제조 공정 또는 재료의 공장 결함으로 판단한 모든 제품을
수리하거나
교체합니다. 3M 보증 청구에 대한 심사를 위해 제품이 해당 공장으로 반송되도록 요청할 권리를 가집니다.
마모
, 오용, 운송 발생한 손상, 제품의 유지보수 실패 또는 3M 통제를 벗어난 기타 손상으로 인한 제품 손상은
보증에
적용되지
않습니다. 제품 상태 보증 방법은 3M 단독으로 판단합니다.
보증은 최초 구매자에게만 적용되며 3M 추락 방지 제품에 적용되는 유일한 보증입니다. 도움이 필요한 경우 해당 지역의
3M
고객 서비스 부서로 문의하십시오.
책임
제한: 3M 현지 법률이 허용하는 한도에서, 주장된 법률 이론과 상관없이, 제품과 관련된 모든 유형의 수익 손실을
포함하되
이에 국한되지 않는 일체의 간접적, 부수적, 특수적 또는 결과적 손해에 대해 책임을 지지 않습니다.
GLOBALNA GWARANCJA NA PRODUKTY, OGRANICZONE ROZWIĄZANIE
I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
PONIŻSZE POSTANOWIENIA ZASTĘPUJĄ WSZYSTKIE GWARANCJE LUB WARUNKI,
Po pisemnym powiadomieniu 3M, 3M naprawi lub wymieni produkt
W ZAKRESIE DOZWOLONYM PRZEZ LOKALNE PRAWO, 3M
全球產品保固、有限補償與責任限制
保固:
已制定了以下保固條款以代替原來所有明示或暗示的保固或條件包括對適銷性或特定用途適用性的暗示保固或
條件。
除非當地法律另有規定否則
3M
墜落保護系列產品保證在工藝與材料方面不存在任何出廠缺陷本保固期限於自原始所
有人安裝或初次使用之日起一年內。
有限補償:
在向 3M 發出書面通知後3M 將修復或更換經 3M 確認在工藝或材料方面存在出廠缺陷的任何產品。 3M
留要求將產品返回其設施的權利以供保固期索賠之評估。
本保固不涵蓋因產品磨損、濫用、誤用、運輸中受損、疏於保養而
造成的產品損壞或超出
3M 控制範圍的其他損壞。 3M 將擔任產品狀況和保固選擇的唯一鑒定人
本保固僅適用於原始買家並且是適用於
3M 墜落保護系列產品的唯一保固。 請聯絡您所在地區的 3M 客戶服務部門,
以尋求協助。
責任限制:
在當地法律允許的範圍內3M
概不對任何間接、偶發、特殊或相應而生的損害賠償負責(包括但不限於以任何方
式所導致的與產品相關之利潤損失)無論索賠方的法理主張如何。
3M
在向 3M 发出书面通知后3M 将修复或更换经 3M 确认在工艺或材料方面存在出厂缺陷的任何产品。 3M
3M 控制范围的其他损坏。 3M 将作为产品状况和质量保证选择的唯一鉴定者
3M 坠落防护系列产品的唯一保证。 请联系您所在地区的 3M 客户服务部,
在当地法律允许的范围内3M
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

3M DBI-SALA® Lad-Saf™ Detachable Cable Traveller 6160030, 1 EA Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ