Vogel's Next 7345 Руководство пользователя

Категория
Кронштейны для крепления плоских панелей на стене
Тип
Руководство пользователя
www.vogels.com for more information
NEXT 7345
EN Mounting inruions
DE Montageanleitung
FR Consignes d’inallation
NL Montagevoorschri
ES Inrucciones de montage
IT Iruzioni di montaggio
PT Manual de montagem
EL Οδηγίες συναρμογής
SV Montageföreskrier
PL Inrukcja montażu
RU Инструкция по сборке и установке
CS vod k monži
SK vod na montáž
HU Szerelési előírás
TR Montaj lavuzu
RO Inrucţiuni de montaj
UK Вказівки по монтажі
BG Инструкции за монтаж
JA
設置の説明書
ZH
For inruion video,
scan QR-code.
2
DE - Wichtig Lesen Sie vor der Montage des Wandhalters zuer die
Warnhinweise auf der Rückseite der mitgelieferten Teilelie
(getrennte Karte).
FR - Important Avant de procéder au montage du support mural, lisez les
avertiements au dos de la lie de pièces fournie (fiche
séparée).
NL - Belangrijk Lees voordat u de wandeun beveigt de
waarschuwingen op de achterzijde van de meegeleverde
onderdelenlij (aparte kaart).
ES - Importante Antes de montar el soporte de pared, lea las advertencias
al dorso de la lia de piezas suminirada (en una ficha
aparte).
IT - Importante Prima di montare il siema di fiaggio a parete, leggere
le avvertenze sul retro dell’elenco dei pezzi forniti (scheda
separata).
PT - Importante Antes de montar o suporte de parede, primeiro leia as
advertências na parte de trás da lia de peças fornecida
(cartão separado).
EL - Σημαντικό Πριν από τη στερέωση της επίτοιχης βάσης, κατ’ αρχήν
διαβάστε τις προειδοποιήσεις στο οπισθόφυλλο του
παρεχόμενου καταλόγου εξαρτημάτων (ξεχωριστή κάρτα).
SV - Viktigt Före montering av väggfäet läser du varningarna på
baksidan av den medföljande artikellian (separat kort).
PL - Uwaga Przed montażem uchwytu ściennego przeczytać
orzeżenia na odwrocie doarczonej liy części
(oddzielna karta).
RU - Важно Перед началом монтажа настенного кронштейна
рекомендуется сначала прочитать предупреждения,
расположенные на обратной стороне прилагаемой
комплектации (на отдельном листе).
CS - Důležité Před montáží držáku na zeď si přečtěte upozornění na
zadní raně seznamu dílů (zvláštní karta).
SK - Dôležité Pred montážou náenného držiaka si najskôr prečítajte
výrahy na zadnej rane dodávaného zoznamu dielov
(samoatný hárok).
HU - Fontos A falitartó felszerelése elő olvaa el a mellékelt
alkatrészlia hátulján lévő figyelmeztetéseket (külön kártya).
Important Before mounting the wall mount, first read the warnings at the back of the supplied parts list
(separate card).
TR - Önemli Duvar montesini monte etmeden önce, (ayrı kart olarak)
verilen parça liesinin arkasında bulunan uyarıları okuyun.
RO - Important Înainte de a monta suportul de perete, citiţi toate
avertismentele de pe spatele liei de piese furnizate (foaie
separată).
UK - Важливо Перш ніж монтувати настінний кронштейн, прочитайте
попередження на звороті специфікації (окрема картка).
BG - Важно Преди монтиране на конзолата за стена, прочетете
предупрежденията на гърба на доставения списък с
части (отделна карта).
JA -
ZH -
3
1 Check the mounting hole pattern on the screen.
If necessary, adapt the width of the frame (A).
DE - Prüfen Sie das Lochmuer am Bildschirm. Paen Sie nötigenfalls die Breite des
Rahmens (A) an.
FR - Contrôlez le gabarit de montage de l’écran. Si néceaire, adaptez la largeur du
cadre (A).
NL - Controleer de montageopeningen op het scherm. Pas zo nodig de breedte van
het frame (A) aan.
ES - Compruebe el patrón de orificios de montaje sobre la pantalla. Si es necesario,
adapte la anchura del marco (A).
IT - Verificare il modello di foratura sullo schermo. Se neceario, adaare la larghezza
dell’adaatore (A).
PT - Verifique o padrão do orifício de montagem no ecrã. Se neceário, adapte a
largura da erutura (A).
EL - Ελέγξτε τη διάταξη των οπών στερέωσης στην οθόνη. Αν είναι απαραίτητο,
προσαρμόστε το πλάτος του πλαισίου (A).
SV - Kontrollera monteringshålen på skärmen. Anpaa om nödvändigt bredden på
ramen (A).
PL - Sprawdź rozmieszczenie otworów montażowych na odbiorniku. Jeśli to konieczne,
doosuj szerokość elaża (A).
RU - Определите расположение монтажных отверстий на экране.
При необходимости отрегулируйте ширину рамы (A).
CS - Zkontrolujte montážní otvory na obrazovce. V případě nutnoi přizpůsobte šířku
rámu (A).
SK - Ziite polohu montážnych otvorov na obrazovke. V prípade potreby prispôsobte
šírku rámu (A).
HU - Ellenőrizze a képernyőn található rögzítőfuratokat. Ha szükséges, állítsa be a keret
széleégét (A).
TR - Ekrandaki montaj deliği şeklini kontrol edin. Gerekirse çerçevenin (A) genişliğini
ayarlayın.
RO - Verificați găurile pentru montare pe ecran. La nevoie adaptați lățimea
cadrului (A).
UK - Перевірте розташування монтажних отворів на екрані. У разі необхідності
відрегулюйте ширину рами (A).
BG - Проверете монтажната схема на процепите за монтиране на екрана.
Ако е необходимо, адаптирайте ширината на рамката (А).
JA -
孔パ確認
必要にム (A) の幅を調節する。
ZH - 检查屏幕上的安装孔形状。
如有必要,调整框架
(A) 的宽度。
B
B
no. 3
A
A
4
TV
TV
TV TV
G
E Optional
2 Mount the frame (A) onto the screen.
DE - Bringen Sie den Rahmen (A) am Bildschirm an.
FR - Montez le cadre (A) sur l’écran.
NL - Beveig het frame (A) aan het scherm.
ES - Monte el marco (A) sobre la pantalla.
IT - Montare l’adaatore (A) sullo schermo.
PT - Monte a erutura (A) no ecrã.
EL - Στερεώστε το πλαίσιο (A) επάνω στην οθόνη.
SV - Montera ramen (A) på skärmen.
PL - Zamontuj elaż (A) na odbiorniku.
RU - Установите раму (А) на экран.
CS - Upevněte rám (A) k obrazovce.
SK - Namontujte rám (A) na obrazovku.
HU - Csavarozza a keretet (A) a képernyőre.
TR - Çerçeveyi (A) ekranın üzerine monte edin.
RO - Montaţi cadrul (A) pe ecran.
UK - Встановіть раму (A) на екран.
BG - Монтирайте рамката (A) към екрана.
JA -
(A)
ZH - 将框架 (A) 安装到屏幕上。
A
A
5
3 Determine where the wall mount (C) should be mounted.
DE - Legen Sie fe, wo der Wandhalter (C) montiert werden soll.
FR - Déterminez où le support mural (C) doit être monté.
NL - Bepaal waar de wandeun (C) moet worden beveigd.
ES - Determine dónde se debe montar el soporte de pared (C).
IT - Determinare dove inallare il supporto a parete (C).
PT - Determine onde é que o suporte de parede (C) deve ser montado.
EL -
Αποφασίστε το σημείο τοποθέτησης της επίτοιχης βάσης (C).
SV -
Faäll var väggfäet (C) ska monteras.
PL -
Określ lokalizację mocowania ściennego (C).
RU -
Определить место монтажа настенного кронштейна (C).
CS -
Rozhodněte, kam chcete náěnnou jednotku (C) namontovat.
SK -
Určte mieo náennej montáže (C).
HU -
Határozza meg a fali tartó (C) majdani helyét.
TR -
Duvar askısının (C) nereye monte edilmesi gerektiğine karar verin.
RO -
Stabiliţi unde trebuie montat suportul de perete (C).
UK -
Визначте місце встановлення настінного кронштейна (C).
BG -
Определете къде трябва да се монтира конзолата за стена (C).
JA -
ォー (C) の取付け位置を決め
ZH -
116 cm
Carrier
7825
TV 40"
TV 65"
2.5 cm
(C)
Dimensions are only
applicable when
Cable Column NEXT
7840 is inalled.
C
6
4 Remove the covers (D).
DE - Entfernen Sie die Abdeckungen (D).
FR - Déposez les capots (D).
NL - Verwijder de afdekkappen (D).
ES - Retire las cubiertas embellecedoras (D).
IT - Togliere i coperchi (D).
PT - Retire as coberturas (D).
EL - Αφαιρέστε τα καλύμματα (D).
SV - Ta bort skydden (D).
PL - Zdejmij osłony (D).
RU - Снимите защитные панели (D).
CS - Odraňte kryty (D).
SK - Snímte kryty (D).
HU - Vegye le a burkolatokat (D).
TR - Kapakları (D) çıkarın.
RO - Îndepărtați capacele (D).
UK - Зніміть кришки (D).
BG - Отстранете капаците (Д).
JA -
バー (D)外す
ZH - 拆下盖板(D)
D
D
7
5 Use the drilling template to drill the holes.
DE - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher.
FR - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous.
NL - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juie plaats te boren.
ES - Utilice la plantilla para perforar los agujeros.
IT - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori.
PT - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios.
EL - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες.
SV - Använd borrmallen för a borra hålen.
PL - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory.
RU - Для сверления отверстий используйте разметку.
CS - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory.
SK - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory.
HU - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont.
TR - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın.
RO - Utilizați șablonul pentru a da găurile.
UK - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити отвори.
BG - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките.
JA -
グ テを使穴を開け
ZH - 使用钻孔模板进行钻孔。
2
80mm/3.2"
20mm/0.8"
20mm/0.8"
ø 5mm
ø 13/64"
1
ø 10mm
ø 25/64"
!
8
5 Use the drilling template to drill the holes.
Make sure to drill the smallest hole (X) in the middle of the stud.
DE - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher. Achten Sie darauf,
das kleine Loch (X) in der Mie des Holzänders zu bohren.
FR - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous.
Veillez à forer le trou le plus petit (X) au centre de la plaque.
NL - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juie plaats te boren.
Boor het kleine gat (X) in het midden van het eunpunt.
ES - Utilice la plantilla para perforar los agujeros.
Asegúrese de perforar el agujero más pequeño (X) en medio de la pieza.
IT - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori.
Accertarsi di eeuare il foro più piccolo (X) al centro della aa.
PT - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios.
Certifique-se que abre o orifício mais pequeno (X) no centro do suporte.
EL - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες.
Ανοίξτε οπωσδήποτε τη μικρότερη τρύπα (X) στο μέσον του στηρίγματος.
SV - Använd borrmallen för a borra hålen.
Se till a borra det mina hålet (X) i mien av olpen.
PL - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory.
Upewnij się, że najmniejszy otwór (X) zoanie wywiercony na środku słupka.
RU - Для сверления отверстий используйте разметку. По середине крепежной
детали просверлите самое маленькое отверстие (X).
2
3
ø 6mm
ø 15/64"
70mm/2.8"
1
CS - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory. Nezapomeňte vyvrtat
nejmenší otvor (X) doprořed spojovací čái.
SK - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory.
Dbajte na to, aby e najmenší otvor (X) vyvŕtali do redu ĺpika.
HU - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont.
Ügyeljen rá, hogy a konzol közepére a legkisebb furatot (X) fúrja.
TR - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın.
Delik dizisindeki en küçük deliği (X) delin.
RO - Utilizați șablonul pentru a da găurile.
Aveți grijă să dați cea mai mică gaură (X) în mijlocul bolțului.
UK - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити
отвори. Переконайтесь, що свердлите найменший отвір (Х) всередині деталі.
BG - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките.
Уверете се, че най-малката дупка (Х) е пробита в средата на гредата.
JA -
グ テを使穴を開け
中央に最小の穴 (X) を開け
ZH - 使用钻孔模板进行钻孔。
务必要在双头螺栓中间钻出最小的孔
(X)
X
!
9
no.
12
P
N
P
N
R
6 Screw the wall mount (C) onto the wall.
Make sure to start with the smallest hole (X).
DE - Schrauben Sie den Wandhalter (C) an die Wand.
Achten Sie darauf, mit dem kleinen Loch (X) zu beginnen.
FR - Viez le support mural (C) sur le mur.
Veillez à commencer par le trou le plus petit (X).
NL - Schroef de wandeun (C) op de muur.
Begin met het kleine gat (X).
ES - Atornille el soporte de pared (C) a la pared.
Procure empezar por el agujero más pequeño (X).
IT - Avvitare la piara (C) alla parete.
Accertarsi di iniziare con il foro più piccolo (X).
PT -
Aparafuse o suporte de parede (C) à parede.
Certifique-se de que começa pelo orifício mais pequeno (X).
EL - Βιδώστε την επίτοιχη βάση (C) επάνω στον τοίχο.
Ξεκινήστε οπωσδήποτε με τη μικρότερη τρύπα (X).
SV - Skruva fa väggfäet (C) på väggen.
Se till a börja med det mina hålet (X).
PL - Przykręć uchwyt ścienny (C) do ściany.
Upewnij się, że zaczynasz od najmniejszego otworu (X).
RU - Прикрутите настенный кронштейн (C) к стене.
Начните с самого маленького отверстия (X).
CS - Náěnnou jednotku (C) namontujte na ěnu.
V každém případě začněte s nejmenším otvorem (X).
SK - Náennú montáž (C) priskrutkujte na enu.
Začnite najmenším otvorom (X).
HU - Csavarozza a fali tartót (C) a falra.
Ügyeljen rá, hogy a legkisebb furaal kezdjen (X).
TR - Duvar ayaklığını (C) duvara vidalayın.
En küçük delikten (X) başladığınızdan emin olun.
RO - Înşurubaţi suportul de perete (C) pe perete.
Începeți cu gaura cea mai mică (X).
UK - Пригвинтіть настінний кронштейн (C) до стіни.
Переконайтесь, що почали з найменшого отвору (Х).
BG - Завийте с винтове стойката за стена (C) върху стената.
Уверете се, че започвате от най-малката дупка (Х).
JA -
ウォール マウント
(C)
を壁にネジ止めする。
ず最小の穴 (X)始め
ZH -
务必要从最小的孔 (Х) 开始。
(C)
!
P
C
X
N
C
N
R
10
N
R
no.
12
N
6 Screw the wall mount (C) onto the wall.
Make sure to start with the smallest hole (X).
DE - Schrauben Sie den Wandhalter (C) an die Wand.
Achten Sie darauf, mit dem kleinen Loch (X) zu beginnen.
FR - Viez le support mural (C) sur le mur.
Veillez à commencer par le trou le plus petit (X).
NL - Schroef de wandeun (C) op de muur.
Begin met het kleine gat (X).
ES - Atornille el soporte de pared (C) a la pared.
Procure empezar por el agujero más pequeño (X).
IT - Avvitare la piara (C) alla parete.
Accertarsi di iniziare con il foro più piccolo (X).
PT -
Aparafuse o suporte de parede (C) à parede.
Certifique-se de que começa pelo orifício mais pequeno (X).
EL - Βιδώστε την επίτοιχη βάση (C) επάνω στον τοίχο.
Ξεκινήστε οπωσδήποτε με τη μικρότερη τρύπα (X).
SV - Skruva fa väggfäet (C) på väggen.
Se till a börja med det mina hålet (X).
PL - Przykręć uchwyt ścienny (C) do ściany.
Upewnij się, że zaczynasz od najmniejszego otworu (X).
RU - Прикрутите настенный кронштейн (C) к стене.
Начните с самого маленького отверстия (X).
CS - Náěnnou jednotku (C) namontujte na ěnu.
V každém případě začněte s nejmenším otvorem (X).
SK - Náennú montáž (C) priskrutkujte na enu.
Začnite najmenším otvorom (X).
HU - Csavarozza a fali tartót (C) a falra.
Make sure to art with the smalle hole (X).
TR - Duvar ayaklığını (C) duvara vidalayın.
En küçük delikten (X) başladığınızdan emin olun.
RO - Înşurubaţi suportul de perete (C) pe perete.
Începeți cu gaura cea mai mică (X).
UK - Пригвинтіть настінний кронштейн (C) до стіни.
Переконайтесь, що почали з найменшого отвору (Х).
BG - Завийте с винтове стойката за стена (C) върху стената.
Уверете се, че започвате от най-малката дупка (Х).
JA -
ウォール マウント
(C)
を壁にネジ止めする。
ず最小の穴 (X)始め
ZH -
务必要从最小的孔 (Х) 开始。
(C)
C
X
N
C
N
R
!
11
7 Place the covers (D) back.
DE - Bringen Sie die Abdeckungen (D) wieder an.
FR - Remeez les capots (D) en place.
NL - Plaats de afdekkappen (D) terug.
ES - Vuelva a colocar las cubiertas embellecedoras (D).
IT - Rimontare i coperchi (D).
PT - Volte a colocar as coberturas (D).
EL - Επανατοποθετήστε τα καλύμματα (D).
SV - Sä tillbaka skydden (D).
PL - Nałóż z powrotem osłony (D).
RU - Установите защитные панели (D) обратно.
CS - Umíěte zadní čá krytu (D).
SK - Nasaďte kryty (D).
HU - Tegye viza a burkolatokat (D).
TR - Kapakları (D) geri takın.
RO - Puneți înapoi capacele (D).
UK - Поверніть кришки (D) на місце.
BG - Поставете капаците (Д) обратно на място.
JA -
バー (D)元に戻す
ZH - 放回盖板 (D)。
D
D
12
8.1 Loosen the upper thumbscrew; remove the lower thumbscrew.
DE
- Lösen Sie die obere Flügelschraube. Entfernen Sie die untere Flügelschraube.
FR - Deerrez la molee supérieure ; déposez la molee inférieure.
NL - Draai de bovene duimschroef loer; verwijder de ondere duimschroef.
ES - Afloje el tornillo de presión superior y quite el inferior.
IT - Allentare la vite a tea zigrinata superiore; rimuovere la vite a tea zigrinata inferiore.
PT - Desaperte o parafuso borboleta superior; retire o parafuso borboleta inferior.
EL - Λασκάρετε την επάνω βίδα με ροδέλα και αφαιρέστε την κάτω βίδα με ροδέλα.
SV - Loa den övre vingskruven och ta bort den nedre vingskruven.
PL - Poluzuj górną śrubę i wyjmij dolną śrubę.
RU - Ослабить верхний винт с накатанной головкой; удалить нижний винт с накатанной головкой.
CS - Rukou povolte horní šroub; odraňte dolní šroub.
SK - Povoľte hornú vrúbkovanú skrutku; vyberte spodnú vrúbkovanú skrutku.
HU - Lazítsa meg azzel húzható felső csavart; távolítsa el a kézzel húzható alsó csavart.
TR - Ü vidayı gevşetin; alt vidayı sökün.
RO - Slăbiţi şurubul de presiune superior; scoateţi şurubul de presiune inferior.
UK - Послабте верхній гвинт баранець; зніміть нижній гвинт баранець.
BG - Разхлабете горния винт за ръчно отвиване; махнете долния винт за ръчно отвиване.
JA - ジを緩め下の蝶ネ
ZH -
13
8.2
Hook the TV onto the wall mount
(C).
Hook the upper thumb screw into the V-shaped recess.
DE
- Haken Sie das Fernsehgerät am Wandhalter (C).
Haken Sie die obere Fügelschraube in den V-förmigen Rücksprung ein.
FR - Accrochez le téléviseur dans le support mural (C).
Accrochez la molee supérieure dans la cavité en forme de V.
NL - Haak de tv op de wandeun (C).
Haak de bovene duimschroef in de V-vormige uitsparing.
ES - Enganche la televisión en el soporte de pared (C).
Enganche el tornillo de presión superior en el hueco con forma de V.
IT - Agganciare la TV sul fiaggio a parete (C).
Agganciare la vite a tea zigrinata superiore nell’incavo a V.
PT - Encaixe a TV no suporte de parede (C).
Prenda o parafuso borboleta superior ao espaço em forma de V.
EL - Μοντάρετε τη συσκευή τηλεόρασης επάνω στην επίτοιχη βάση (C).
Περάστε την κάτω βίδα με ροδέλα από την εγκοπή σχήματος V.
SV - Kroka fa tv:n på väggfäet (C).
Haka i den övre vingskruven i den V-formade försänkningen.
PL - Zawieś odbiornik na uchwycie ściennym (C).
Włóż górną śrubę skrzydełkową do otworu w kształcie litery V.
RU - Подвесьте телевизор на настенный кронштейн (C).
Зацепить верхний винт с накатанной головкой за V-образный паз.
CS - Zavěe televizor na náěnnou jednotku (C).
Zahákněte horní šroub za drážku ve tvaru V.
SK - Televízor zavee na náennú montáž (C).
Hornú vrúbkovanú skrutku zavee na zárez v tvare V.
HU - Akaza a TV-készüléket a fali tartóra (C).
Akaza be a kézzel húzható felső csavart a V alakú bemélyedésbe.
TR -
TV’yi duvar ayaklığına (X) takın.
Ü vidayı V şekilli oluğa sabitleyin.
RO - Prindeţi TV-ul pe suportul de perete (C).
Prindeţi şurubul de presiune superior în adâncitura în V.
UK - Підвісьте телевізор на настінний кронштейн (C).
Проведіть верхній гвинт баранець у V-образний паз.
BG - Окачете телевизора на конзолата за стена (C).
Закачете горния винт за ръчно отвиване във V-образния прорез.
JA - ビを (C) に留め
).
上の蝶ネジを V 字型のぼみ留め
ZH -
30kg
MAX.
66lbs
MAX.
(C)
14
8.3 Position the TV level.
DE - Richten Sie das Fernsehgerät aus.
FR - Positionnez le téléviseur parfaitement de niveau.
NL - Zorg dat de tv waterpas hangt.
ES - Nivele el televisor.
IT - Meere la TV a livello.
PT - Posicione a televisão de forma nivelada.
EL - Τοποθετήστε την τηλεόραση σε επίπεδη θέση.
SV - Placera TV:n i nivå.
PL - Wyrównaj uawienie telewizora.
RU - Разместить уровень телевизора.
CS - Televizor dejte vodorovně.
SK - Upravte výšku obrazovky.
HU - Állítsa vízszintbe a TV-t.
TR - TV yüksekliğini ayarlayın.
RO - Amplasaţi TV-ul drept.
UK - Встановіть телевізор рівно.
BG - Нивелирайте телевизора.
JA -
の位置を決
ZH -
8.4 Place the lower thumbscrew back; tighten both thumbscrews.
DE - Bringen Sie die untere Flügelschraube wieder an. Ziehen Sie beide Flügelschrauben fe.
FR - Remeez la molee inférieure en place ; serrez les deux molees.
NL - Plaats de ondere duimschroef terug; draai beide duimschroeven va.
ES - Vuelva a colocar el tornillo de presión inferior; apriete los dos tornillos de presión.
IT - Rimontare la vite a tea zigrinata inferiore; serrare entrambi le viti a tea zigrinata.
PT - Volte a colocar o parafuso borboleta inferior; aperte ambos os parafusos borboleta.
EL - Επανατοποθετήστε την κάτω βίδα με ροδέλα, και σφίξτε και τις δύο βίδες με ροδέλες.
SV - Sä tillbaka den nedre vingskruven och dra åt båda vingskruvarna.
PL - Włóż dolną śrubę skrzydełkową i dokręć obie śruby.
RU - Вставить на место нижний винт с накатанной головкой; затянуть оба винта с накатанной
головкой.
CS - Vraťte dolní šroub; oba šrouby rukou dotáhněte.
SK - Vťte späť dolnú vrúbkovanú skrutku; utiahnite obe vrúbkované skrutky.
HU - Szerelje viza a kézzel húzható alsó csavart; húzza meg mindkét kézzel húzható csavart.
TR - Alt vidayı yerine takın, her iki vidayı da sıkın.
RO - Puneţi la loc şurubul de presiune inferior; rângeţi ambele şuruburi de presiune.
UK - Вставте нижній гвинт баранець; закрутіть обидва гвинти баранці.
BG - Подменете долния винт за ръчно отвиване; затегнете двата винта за ръчно отвиване.
JA -
下の蝶ネジを元の場所に両方の蝶ジを締め
ZH -
15
9.1 Pull the TV away from the wall. Make sure that both arms are fully streched.
DE - Ziehen Sie das Fernsehgerät von der Wand weg. Vergewiern Sie sich, da beide Arme volländig
ausgezogen sind.
FR - Éloignez le téléviseur du mur. Aurez-vous que les deux bras sont complètement déployés.
NL - Trek de tv zo ver mogelijk van de muur af. Zorg dat beide armen volledig uitgerekt zijn.
ES - Separe el televisor de la pared. Procure extender por completo ambos brazos.
IT - Allontanare la TV dalla parete. Controllare che entrambi i bracci siano completamente allungati.
PT - Afae a TV da parede, puxando-a. Certifique-se que ambas as haes eão totalmente eicadas.
EL - Τραβήξτε την τηλεόραση μακριά από τον τοίχο. Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο βραχίονες είναι πλήρως τεντωμένοι.
SV - Dra ut tv:n från väggen. Se till a båda armarna är helt utdragna.
PL - Odciągnij telewizor od ściany. Rozciągnij oba ramiona całkowicie.
RU - Отодвиньте телевизор от стены. Убедитесь, что оба рычага полностью выпрямлены.
CS - Odtáhněte televizor od ěny. Ujiěte se o plném vytažení obou ramen.
SK - Potiahnite televízor ďalej od eny. Skontrolujte, či sú obidve ramená úplne natiahnuté.
HU - Húzza el a TV-t a faltól. Ügyeljen rá, hogy mindkét kar legyen teljesen kinyújtva.
TR - TV’yi duvardan çekin. Kolları sonuna kadar gerdirin.
RO - Trageți televizorul de la perete. Aveți grijă ca ambele bre să fie întinse complet.
UK - Віддаліть телевізор від стіни. Переконайтесь, що обидва кронштейни знаходяться у належному положенні.
BG - Издърпайте телевизора, така че да се отдалечи от стената. Уверете се, че и двете рамена са изцяло
обтегнати.
JA -
ビを壁か の時、両方のを十分
ZH - 将电视从墙上取下来。确保两个支撑臂均完全伸展开来。
X
X
9.2
Slide the covers (X) from both arms.
DE - Schieben Sie die Abdeckungen (X) von beiden
Armen.
FR - Faites pivoter les capots (X) des deux bras.
NL - Schuif de afdekkappen (X) van beide armen af.
ES - Quite las cubiertas (X) de los brazos deslizándolas.
IT - Far scivolare via i coperchi (X) da entrambi i bracci.
PT - Deslize as coberturas (X) de ambas as haes.
EL - Σύρετε τα καλύμματα (X) και στους δύο βραχίονες.
SV - Ta bort skydden (X) från båda armarna.
PL - Zsuń osłony (X) z obu ramion.
RU - Установите защитные панели (X) на оба рычага.
CS - Vysuňte kryty (X) z obou ramen.
SK - Zosuňte kryty (X) z obidvoch ramien.
HU - Csúsztaa le mindkét karról a burkolatot (X).
TR - Kapakları (X) kollardan geçirin.
RO - Glisați capacele (X) de pe ambele brațe.
UK - Витягніть кришки (Х) з обох кронштейнів.
BG - Отстранете капаците (Х) от двете рамена.
JA -
両方のバー (X)
ZH - 滑动两个支撑臂上的盖板 (X) 并将盖板取下
16
9.3 Use the velcro (Y) to center the cables.
Divide the cables between both arms. Guide the cables through the
cable ties (Z). Do not tighten the cable ties yet!
DE - Verwenden Sie das Kleband (Y), um die Kabel zu zentrieren.
Teilen Sie die Kabel zwischen beiden Armen auf. Führen Sie die Kabel durch die
Kabelbinder (Z). Ziehen Sie die Kabelbinder noch nicht fe!
FR - Utilisez le velcro (Y) pour centrer les câbles.
Répartiez les câbles entre les deux bras. Enfilez les câbles dans les
serre-câbles (Z). Ne serrez pas encore ces derniers !
NL - Gebruik de velcrorip (Y) om de kabels te centreren.
Verdeel de kabels over beide armen. Geleid de kabels door de kabelrips (Z).
Snoer de kabelrips nog niet va!
ES - Utilice la pieza de velcro (Y) para centrar los cables.
Divida los cables entre los dos brazos. Pase los cables por los sujetacables (Z).
¡No apriete aún los sujetacables!
IT - Utilizzare il velcro (Y) per centrare i cavi.
Dividere i cavi fra i due bracci. Guidare i cavi araverso le apposite fascee
ringicavo (Z). Aspeare aringere le fascee ringicavo!
PT - Use o velcro (Y) para centrar os cabos.
Divida os cabos pelas duas haes. Pae os cabos pelas braçadeiras (Z).
Não aperte as braçadeiras ainda!
EL - Χρησιμοποιήστε την ταινία velcro (Y) για να κεντράρετε τα καλώδια.
Μοιράστε τα καλώδια στους δύο βραχίονες. Περάστε τα καλώδια μέσα από τα δεματικά
καλωδίων (Z). Μην σφίξετε ακόμα τα δεματικά καλωδίων!
SV - Använd kardborrebandet (Y) för a centrera kablarna.
Dela upp kablarna mellan båda armarna. Dra kablarna genom buntbanden (Z).
Dra inte åt buntbanden än!
PL - Użyj rzepów (Y) do wyśrodkowania przewodów.
Rozdziel przewody pomiędzy dwa ramiona. Przełóż przewody przez opaski na prze-
wody (Z). Jeszcze nie naciągaj przewodów!
RU - С помощью креплений (Y) выровняйте кабели по центру.
Разделите кабели между двумя рычагами. Протяните кабели через крепления
(Z). Не затягивайте пока крепления!
CS - Pomocí suchého zipu (Y) vycentrujte kabeláž.
Rozdělte kabely mezi obě ramena. Veďte kabely skrze kabelová poutka (Z). Zatím
poutka neutahujte!
SK - Pomocou suchého zipsu (Y) vycentrujte káble.
Rozdeľte káble medzi obidve ramená. Káble veďte cez sťahovacie prúžky (Z).
Sťahovacie prúžky zatiaľ neuťahujte!
HU - A tépőzárral (Y) illeze a kábeleket középre.
Oza el a kábeleket a két kar közö. Vezee át a kábeleket a kábelkötegelőkön (Z).
Még ne húzza meg a kábelkötegelőket!
TR - Kabloları ortalamak için cırt cırtlı kayışı (Y) kullanın.
Kollar arasındaki kabloları ayırın. Kabloları kablo kelepçelerinden (Z) geçirin. Kablo
kelepçelerini bu aşamada sıkmayın!
RO - Cu ajutorul benzii velcro (Y) poziționați cablurile în centru.
Împărțiți cablurile între cele două bre. Ghidați cablurile prin brățările autoblocante
(Z). DeocamdaNu rângeți brățările!
UK - Скористайтесь стягуванням (Y), щоб відцентрувати кабелі.
Розподіліть кабелі між двома кронштейнами. Спрямуйте кабелі між кабельними
хомутами (Z). Поки що не затягуйте хомути!
BG - Използвайте самозалепващата лета (У) за центриране на кабелите.
Разделете кабелите между двете рамена. Прекарайте кабелите през кабелните
връзки (Z). Не пристягайте кабелите все още!
JA -
ロ (Y) を使ケールを中央配置
両方の間にケーを分 (Z) の時点ケー
ZH - 使用尼龙搭扣 (У) 将电缆集中在一起。
将电缆分别连接于两个支撑臂上。引导电缆穿过电缆扎带 (Z)。但截至目前为止,切勿拧紧
电缆扎带!
Y
Z
Z
Z
18
9.6 Cut the cable ties to the correct length.
DE - Schneiden Sie die Kabelbinder auf die richtige Länge ab.
FR - Coupez les serre-câbles à la longueur corree.
NL - Knip de kabelrips op de juie lengte af.
ES - Corte los sujetacables a la longitud adecuada.
IT - Tagliare le fascee ringicavo alla lunghezza correa.
PT - Corte as braçadeiras com o comprimento adequado.
EL - Κόψτε τα δεματικά καλωδίων στο σωστό μήκος.
SV - Klipp av buntbanden till rä längd.
PL - Przytnij opaski na przewody do odpowiedniej długości.
RU - Обрежьте крепления после затяжки.
CS - Seřízněte poutka kabelů na správnou délku.
SK - Odrežte sťahovacie prúžky na správnu dĺžku.
HU - Vágja a kábelkötegelőket megfelelő hozúságra.
TR - Kablo kelepçelerini doğru uzunlukta kesin.
RO - Tăiați brățările pentru cabluri la lungimea adecvată.
UK - Відріжте кабельні хомути до належної довжини.
BG - Срежете връзките за кабелите на коректната дължина.
JA -
を正い長
ZH - 将电缆扎带剪切到合适的长度。
9.7 Slide the covers back on both arms.
DE - Schieben Sie die Abdeckungen wieder auf beide Arme.
FR - Repositionnez les capots sur les deux bras.
NL - Schuif de afdekkappen terug op beide armen.
ES - Vuelva a colocar las cubiertas de los brazos deslizándolas.
IT - Rimontare i coperchi sui bracci.
PT - Volte a colocar as coberturas (X) em ambas as haes.
EL - Σύρετε ξανά προς τα πίσω τα καλύμματα στους δύο βραχίονες.
SV - Sä tillbaka skydden (X) på båda armarna.
PL - Wsuń osłony z powrotem (X) na oba ramiona.
RU - Установите защитные панели на оба рычага.
CS - Zasuňte kryty na obou ramenech nazpátek.
SK - Nasuňte kryty na obidve ramená.
HU - Csúsztaa viza mindkét karra a burkolatot (X).
TR - Kapakları tekrar kollara geçirin.
RO - Glisați capacele (X) înapoi pe ambele brațe.
UK - Поверніть кришки (Х) на місце на обох кронштейнах.
BG - Поставете капаците обратно върху двете рамена.
JA -
両方のバーて戻
ZH - 滑动盖板,将之安装到两个支撑臂上。
19
no. 3
For tilt correction, adjust screw X.
DE - Stellen Sie zur Korrektur der Neigung die Schraube X ein.
F
R - Ajuez la vis X pour corriger l’inclinaison.
NL - Pas zo nodig met schroef X de kantelhoek aan.
ES - Para corregir la inclinación, ajue el tornillo X.
IT - Per correggere l’inclinazione, regolare la vite X.
PT - Para corrigir a inclinação, ajue o parafuso X.
EL - Για να διορθώσετε την κλίση, ρυθμίστε τη βίδα X.
SV - Juera skruven X för a korrigera lutningen.
PL - Doosuj śrubę X, aby poprawić nachylenie.
RU
- Для изменения наклона отрегулируйте винт X.
CS - Náklon můžete upravovat pomocí šroubu X.
SK - Sklon upravujte pomocou skrutky X.
HU - A dőlézög javításához állítsa be a csavart (X).
TR - Eğerek düzeltmek için vidayı X ayarlayın.
RO - Pentru o înclinare coreă, reglați șurubul X.
UK - Щоб скоригувати кут нахилу відрегулюйте гвинт Х.
BG - За коригиране на наклона, настройте винт Х.
JA -
補正に、ジ X を調節す
ZH
-
若要校正倾斜度,则调整螺栓 X。
X
20
Remove the TV from the wall mount (C).
DE - Nehmen Sie das Fernsehgerät vom Wandhalter (C).
FR - Déposez le téléviseur du support mural (C).
NL - Haal de tv van de wandeun (C).
ES - Retire el televisor del soporte de pared (C).
IT - Rimuovere la TV dal supporto a parete (C).
PT - Retire o televisor do suporte de parede (C).
EL - Αφαιρέστε την τηλεόραση από την επίτοιχη βάση (C).
SV - Ta bort tv:n från väggfäet (C).
PL - Zdejmij telewizor z uchwytu ściennego (C).
RU - Снимите телевизор с настенного кронштейна (C).
CS - Sejměte televizor z náěnné jednotky (C).
SK - Televízor zložte z náennej montáže (C).
HU - Vegye le a TV-készüléket a fali tartóról (C).
TR - TV’yi duvar ayaklığından (C) çıkarın.
RO - Demontaţi TV-ul de pe suportul de perete (C).
UK - Зніміть телевізор з настінного кронштейна (C).
BG - Свалете телевизора от конзолата за стена (C).
JA - (C)
ZH -
(C)
C
C
24
EL Όροι και προϋποθέσεις εγγύησης
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος της Vogel’s!
Το προϊόν το οποίο έχετε αποκτήσει, είναι κατασκευασμένο
από ανθεκτικά υλικά και ο σχεδιασμός του είναι προσεκτικά
μελετημένος σε κάθε του λεπτομέρεια. Γι’ αυτό η Vogel σας
παρέχει εγγύηση εφ’ όρου ζωής για ατέλειες στα υλικά ή την
κατασκευή.
1 Η Vogel εγγυάται ότι εάν κατά το διάστημα εγγύησης
ενός προϊόντος, εντοπιστούν βλάβες λόγω ατελειών στην
κατασκευή και/ή τα υλικά, θα προβεί - κατά την κρίση της -
σε επισκευή ή, αν χρειαστεί, αντικατάσταση του προϊόντος
χωρίς επιβάρυνση του πελάτη. Με την παρούσα ρητώς
αποκλείεται εγγύηση για φυσιολογική φθορά.
2 Σε περίπτωση απαίτησης στα πλαίσια της εγγύησης, το
προϊόν θα πρέπει να αποσταλεί στην Vogel’s μαζί με το
πρωτότυπο παραστατικό αγοράς (τιμολόγιο ή απόδειξη
πώλησης). Το παραστατικό αγοράς θα πρέπει να αναφέρει
με σαφήνεια το όνομα του προμηθευτή και την ημερομηνία
αγοράς.
3 Η εγγύηση της Vogel’s καθίσταται άκυρη στις παρακάτω
περιπτώσεις:
Εάν το προϊόν δεν έχει τρυπηθεί, τοποθετηθεί και
χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το τις οδηγίες χρήσης του,
Εάν το προϊόν έχει υποστεί μετατροπή ή επισκευή από
τρίτους πέραν της ίδιας της Vogel’s,
Εάν σημειωθεί βλάβη λόγω εξωτερικών αιτιών (εκτός του
προϊόντος) όπως για παράδειγμα κεραυνού, πλημμύρας,
πυρκαγιάς, γρατσουνίσματος, έκθεσης σε ακραίες
θερμοκρασίες, καιρικές συνθήκες, διαλυτικά ή οξέα, ή
λόγω εσφαλμένης χρήσης ή αμέλειας,
Εάν το προϊόν χρησιμοποιείται για άλλου είδους
εξοπλισμό από αυτόν που αναφέρεται επί ή εντός της
συσκευασίας.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EINDHOVEN, ΟΛΛΑΝΔΙΑ
SV Garantivillkor
Grais till din Vogel’s produkt! Ni har skaat en produkt
som är tillverkad av hållfaa material och med en i
detalj genomtänkt design. Därför kan Vogel’s erbjuda
livslång garanti på produktkonruktion och alla
tillverkningsmaterial.
1 Under garantiperioden ska Vogel’s vid eget
gofinnande utan konad ersäa eller reparera
produkten om defekt skulle uppå i material eller vid
en bri i tillverkningen. Garantin gäller uryckligen inte
för vad som kan betraktas som normalt slitage.
2 Vid e åberopande av garantin ska produkten
skickas till Vogel’s tillsammans med inköpskviot
(originalfaktura eller -kaakvio). Återförsäljarens
namn och inköpsdatum ska vara tydligt avläsbart på
inköpskviot.
3 Vogel’s garanti upphör a gälla i följande situationer:
Om produkten inte har inallerats eller använts enligt
anvisningarna;
Om produkten har reparerats eller modifierats av
någon annan än Vogel’s;
Om en defekt uppå till följd av en yre orsak
(utanför produkten) till exempel blixtnedslag,
vaenskada, brand, ötar, extrema temperaturer
eller väderförhållanden, lösningsmedel eller syra,
vårdslös användning eller försummelse;
Om produkten används för e annat än det på
förpackningen angivna ändamålet.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLÄNDERNA
PL Warunki gwarancyjne
Gratulujemy zakupu produktu firmy Vogel’s! Je
teraz właścicielem produktu wykonanego z trwałych
materiałów w oparciu o dopracowany w najdrobniejszych
szczegółach projekt. Dlatego też firma Vogel’s ręczy,
udzielając dożywotniej gwarancji, że produkt ten je
wolny od wad materiałowych i produkcyjnych.
1 Firma Vogel’s gwarantuje, że jeżeli podczas okresu
gwarancji wyąpią uerki lub defekty produkcyjne i/
lub materiałowe, zoaną one bezpłatnie usunięte
lub produkt będzie wymieniony na nowy. Gwarancja
na zwykłe zużywanie się urządzenia je niniejszym
wyraźnie wykluczona.
2 W wypadku roszczenia gwarancyjnego, produkt
należy przesłać do firmy Vogel’s, razem z oryginalnym
dowodem zakupu (faktura, rachunek lub paragon).
Dowód zakupu powinien wyraźnie przedawiać
nazwę doawcy oraz datę sprzedaży.
3 Gwarancja firmy Vogel’s nie obowiązuje jeżeli:
Urządzenie nie zoało zainalowane i używane
zgodnie z inrukcjami;
Jeżeli urządzenie było przerabiane lub naprawiane
przez kogoś innego niż firma Vogel’s;
Jeżeli uerka wyąpiła z powodów zewnętrznych
takich jak na przykład: piorun, zatopienie w wodzie,
pożar, wyawienie na ekremalne temperatury,
warunki pogodowe, rozpuszczalniki lub kwasy,
nieprawidłowe użycie lub zaniedbanie;
Jeżeli urządzenie je używane z innym produktami niż
podane tutaj lub na opakowaniu.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
HOLANDIA
RU Сроки и условия гарантии
Благодарим Вас за приобретение изделия компании
Vogel’s! Поэтому фирма Вогельс предоставляет
на это изделие пожизненную гарантию на случай
обнаружения изъянов в материалах или дефектов
производства.
1 Компания Vogel’s дает гарантию на то, что,
если в течение гарантийного срока в изделии
возникнут неисправности, связанные с дефектами
производства и/или материалов, из которых оно
изготовлено, она обязуется отремонтировать или
заменить (на усмотрение компании) это изделие
бесплатно. Гарантия не распространяется на
нормальный износ и срабатывание.
2 Если применяется гарантия, изделие следует
отправить на предприятие компании Vogel’s вместе
с документом, удостоверяющим факт его покупки
чет, кассовый чек или расписка в получении
наличных денег). В документе о покупке должно
быть точно указаны имя компании-продавца и дата
покупки.
3 Гарантия компании Vogel’s утрачивает силу в
следующих случаях:
Если при установке и эксплуатации изделия были
нарушены инструкции по эксплуатации;
Если в устройство вносились изменения или оно
ремонтировалось другими организациями или
лицами.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Vogel's Next 7345 Руководство пользователя

Категория
Кронштейны для крепления плоских панелей на стене
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ