Bell'O TP4444, TP4452 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по сборке подставки для телевизора Bell'O TP4452 Triple Play. В инструкции описаны три варианта установки и особенности сборки. Задавайте свои вопросы, я готов вам помочь!
  • Каков максимальный вес телевизора, который выдерживает подставка?
    Можно ли установить телевизор на стену с помощью этой подставки?
    Из чего сделаны полки в подставке?
    Есть ли система для управления кабелями?
!
    (    ) ,   
  125  (56,5 )  ,  75  (34 )   .
!           .
      .
!
       ,  
 .
!     ,       
. !       , ,
 .
!     ,      .
!       .
!          .
!         ,
   .   BELL’O INTERNATIONAL  
        
,          
.
!          
 .   BELL'O INTERNATIONAL  
       ,   
 ,     .
!       - ,   
 ,       
      .  
  ,        
  .       
   .
!            
 .    ,    ,
      ,  
   ,        
    ,        
.
!         .  
   .      
        -: WWW.BELLO.COM 
        : 1 888 235 7646.
,    ,  ,     
    ,  .  BELL'O   
        .
!        .
      :
     -   ,    
  : 1 888 235 7646 (/)  +1 732 972 1333 ( )  9:00  17:00
       .
Международная корпорация Bell’O International Corp. не несет ответственность
за неспособность выполнить сборку в соответствии с предоставленными инструкциями,
за неправильную сборку и за неправильное использование или обращение с изделием.
5
Fig. 1-1
YF13-2
YF14-2
YF12
YF11
YF1
OPTION 1: FLAT PANEL TV STAND
OPTION 1: MEUBLE POUR TÉLÉVISEUR À ÉCRAN PLAT
OPCIÓN 1: BASE PARA PANEL DE TV DE PANTALLA PLANA
 1:      
NOTE: 2 PEOPLE ARE RECOMMENDED TO ASSEMBLE THIS FURNITURE. TO AVOID DAMAGE DURING ASSEMBLY, IT SHOULD BE ASSEMBLED ON A
SOFT SURFACE.
REMARQUE :
IL EST CONSEILLÉ D’ÊTRE À DEUX POUR ASSEMBLER CE MEUBLE. POUR ÉVITER LES DOMMAGES, EFFECTUER L'ASSEMBLAGE SUR
UNE SURFACE DOUCE.
NOTA:
ES RECOMENDABLE ENSAMBLAR ESTE MUEBLE ENTRE DOS PERSONAS. PARA EVITAR DAÑOS DURANTE EL ENSAMBLAJE, ÉSTE DEBERÁ
REALIZARSE SOBRE UNA SUPERFICIE SUAVE.
:
РЕКОМЕНДУЕТСЯ, ЧТОБЫ СБОРКУ ВЫПОЛНЯЛИ 2 ЧЕЛОВЕКА. ОСУЩЕСТВЛЯТЬ СБОРКУ СЛЕДУЕТ НА МЯГКОЙ ПОВЕРХНОСТИ,
ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ ПОВРЕЖДЕНИЙ ВО ВРЕМЯ СБОРКИ.
8
1-1. On a soft, flat surface, ATTACH the Top Crossbar (YF13-2) to the Right and Left Legs (YF11, YF12) using four 12 mm Screws (YF1)
exactly as shown above. Do not yet fully tighten.
1-2. ATTACH the Bottom Crossbar (YF14-2) to the Left and Right Legs (YF11, YF12) using four 12 mm Screws (YF1) as shown.
1-3. Make sure all parts are correctly attached and are laying flat on a level surface, then FULLY TIGHTEN all eight 12 mm Screws (YF1).
1-1. Работая на мягкой плоской поверхности,  верхнюю поперечину (YF13-2) к правой и левой ножкам (YF11, YF12),
используя четыре 12-мм винта (YF1), в точности как показано на рисунке выше.    .
1-2.  нижнюю поперечину (YF14-2) к правой и левой ножкам (YF11, YF12), используя четыре 12-мм винта (YF1), как
показано на рисунке.
1-3. Убедитесь, что все детали прикреплены правильно и лежат на горизонтальной поверхности, и после этого 
 все восемь 12-мм винтов (YF1).
1-1. Sur une surface plate et douce, ATTACHER la barre transversale supérieure (YF13-2) aux pieds droit et gauche (YF11, YF12) à l'aide de de quatre
vis de 12 mm (YF1) exactement comme sur l'illustration ci-dessus. Ne pas encore serrer complètement.
1-2. ATTACHER la barre transversale inférieure (YF14-2) aux pieds gauche et droit (YF11, YF12) à l'aide de quatre vis de 12 mm comme sur l'illustration.
1-3. S'assurer que toutes les pièces sont correctement attachées et qu'elles reposent à plat sur sur une surface horizontale, puis COMPLÈTEMENT
SERRER les huit vis de 12 mm (YF1).
1-1. Sobre una superficie blanda y plana, FIJE el larguero superior (YF13-2) a las patas derecha e izquierda (YF11, YF12) con cuatro tornillos de
12 mm (YF1), exactamente como se muestra arriba. No los apriete por completo todavía.
1-2. FIJE el larguero inferior (YF14-2) a las patas izquierda y derecha (YF11, YF12) con cuatro tornillos de 12 mm (YF1), como se muestra.
1-3. Asegúrese de que todas las piezas estén correctamente fijadas y que estén sobre una superficie plana y nivelada, luego APRIETE POR
COMPLETO los ocho tornillos de 12 mm (YF1).
10
Fig. 1-3
YF4
YF8
YF7
YF17-2
Y
F15-2
YF14-2
YF13-2
YF11
YF12
YF16-2
1-5. ATTACH the CMS
®
(Cable Management System) Panel (YF17-2) to the Left and Right Rear Support Frames (YF15-2, YF16-2) using four
35 mm Screws (YF4) as shown above. Tighten Screws fully.
1-6. SCREW three Adjustable Glass Pads (YF7) into the threaded holes at the tops of the Top Crossbar (YF13-2) and Right and Left Legs (YF11, YF12).
NOTE: When the Top Glass Shelf is installed later, you can TURN these Adjustable Glass Pads to ensure level support for the TopShelf.
1-7. APPLY five Soft Glass Pads (YF8), evenly distributed, along the Bottom Crossbar (YF14-2) and Left and Right Rear Support Frames
(YF15-2, YF16-2) as shown.
1-5.  панель (YF17-2) системы укладки кабелей (CMS
®
) к левой и правой задним опорным рамам (YF15-2, YF16-2), используя
четыре 35-мм винта (YF4), как показано выше.   .
1-6.  три регулируемые прокладки (YF7) для стекла в готовые просверленные под винт отверстия в верхних частях верхней
поперечины (YF13-2) и правой и левой ножек (YF11, YF12). . ,    
 ,         ,  
   .
1-7.  пять мягких прокладок (YF8) для стекла, равномерно распределив их вдоль нижней поперечины (YF14-2) и левой и
правой задних опорных рам (YF15-2, YF16-2), как показано на рисунке.
1-5. FIJE el panel del CMS
®
(sistema de administración de cables) (YF17-2) a los marcos de soporte trasero derecho e izquierdo (YF15-2, YF16-2)
con cuatro tornillos de 35 mm (YF4), tal como se muestra arriba. Apriete los tornillos por completo.
1-6. ATORNILLE las tres almohadillas para vidrio ajustables (YF7) en los orificios roscados en la parte superior del larguero superior (YF13-2) y
de las patas izquierda y derecha (YF11, YF12). NOTA: Más adelante, cuando instale el estante de superior vidrio, puede GIRAR estas
almohadillas ajustables para vidrio para asegurar el nivel de soporte del estante superior.
1-7. APLIQUE cinco almohadillas blandas para vidrio (YF8), distribuidas de forma pareja sobre el larguero inferior (YF14-2) y los marcos de
soporte trasero izquierdo y derecho (YF15-2, YF16-2), tal como se muestra.
1-5. ATTACHER le panneau passe-fil CMS
®
(YF17-2) aux cadres supports arrière droit et gauche (YF15-2, YF16-2) à l'aide de quatre vis de 35 mm
(YF4) comme sur l'illustration ci-dessus. Serrer les vis complètement.
1-6. VISSER trois tampons d'appui réglables (YF7) dans les trous taraudés sur le dessus de la barre transversale supérieure (YF13-2) et des pieds
droit et gauche (YF11, YF12). REMARQUE : Lors de la pose du plateau en verre supérieur ultérieurement, ces tampons d'appui
réglables pourront être tournés pour assurer un soutien de niveau du plateau supérieur.
1-7. POSER cinq tampons d'appui souples (YF8), régulièrement espacés, le long de la barre transversale inférieure (YF14-2) et des cadres
supports arrière gauche et droit (YF15-2, YF16-2) comme sur l'illustration.
11
Fig. 1-4
Y
F23-2
YF24-2
YF3
YF15-2
YF3
YF16-2
YF13-2
1-8. From the front, carefully PLACE the Lower Glass Shelf (YF23-2) down onto the Soft Glass Pads (YF8) along the Bottom Crossbar (YF14-2)
and the Right and Left Rear Support Frames (YF15-2, YF16-2). Make sure the Glass Shelf is well supported, level, and properly in place.
1-9. Carefully PLACE the Top Glass Shelf (YF24-2) down onto the Top Crossbar (YF13-2) and Right and Left Rear Support Frames
(YF15-2, YF16-2). Make sure the silver discs on the underside ot the Top Glass Shelf are properly inserted into the holes at the top of
the Right and Left Rear Support Frames. SECURE the Top Glass Shelf using two 28 mm Screws (YF3) from underneath as shown
above. Be careful not to overtighten!
Adjust the Adjustable Glass Pads (YF7) if necessary to properly support the Top Shelf (YF24-2). Always make sure the TV stand
and all glass shelves are level and well supported before attempting to place any components on them.
1-8. Спереди осторожно  нижнюю стеклянную полку (YF23-2) на мягкие прокладки (YF8) для стекла, находящиеся на
нижней поперечине (YF14-2) и на правой и левой задних опорных рамах (YF15-2, YF16-2). Убедитесь, что стеклянная полка
надежно поддерживается, находится в горизонтальном положении и должным образом установлена там, где нужно.
1-9. Осторожно  нижнюю стеклянную полку (YF24-2) на верхнюю поперечину (YF13-2) и на правую и левую задние опорные
рамы (YF15-2, YF16-2). Убедитесь, что диски цвета серебра на нижней стороне верхней стеклянной полки должным образом
вставлены в отверстия в верхних поверхностях правой и левой задних опорных рам.  снизу верхнюю стеклянную полку,
используя два 28-мм винта (YF3), как показано на рисунке выше.  ,    !
   (YF7)  ,  ,    
  (YF24-2).          
              .
1-8. Desde el frente, COLOQUE con cuidado el estante de vidrio inferior (YF23-2) sobre las almohadillas blandas para vidrio (YF8) a lo
largo del larguero inferior (YF14-2) y de los marcos de soporte trasero derecho e izquierdo (YF15-2. YF16-2). Asegúrese de que el
estante de vidrio esté bien apoyado, nivelado y correctamente en su lugar.
1-9. COLOQUE con cuidado el estante de vidrio superior (YF24-2) sobre el larguero superior (YF13-2) y los marcos de soporte trasero derecho e
izquierdo (YF15-2, YF16-2). Asegúrese que los discos plateados del lado de abajo del estante de vidrio superior estén correctamente
insertados en los orificios en la parte superior de los marcos de soporte trasero derecho e izquierdo. ASEGURE el estante de vidrio superior
con dos tornillos de 28 mm (YF3) desde abajo, tal como se muestra arriba. Tenga cuidado de no apretarlos demasiado.
De ser necesario, ajuste las almohadillas de vidrio ajustables (YF7) para apoyar correctamente el estante superior (YF24-2).
Asegúrese siempre de que la base del TV y todos los estantes de vidrio estén nivelados y bien apoyados antes de
intentar colocar algún componente sobre ellos.
1-8. Depuis l'avant, POSER le plateau en verre inférieur (YF23-2) sur les tampons d'appui souples (YF8) le long de la barre
transversale inférieure (YF14-2) et des cadres supports arrière droit et gauche (YF15-2, YF16-2). S'assurer que le plateau en verre est
bien soutenu, de niveau et correctement en place.
1-9. Avec précaution, POSER le plateau en verre supérieur (YF24-2) sur le dessus de la barre transversale supérieure (YF13-2) et des
cadres supports arrière droit et gauche (YF15-2, YF16-2). Vérifier que les disques argentés sur le dessous du plateau en verre
supérieur sont correctement enfoncés dans les trous sur le dessus des cadres supports arrière droit et gauche. FIXER le plateau en
verre supérieur à l'aide de deux vis de 28 mm (YF3) par le dessous comme sur l'illustration ci-dessus. Veiller à ne pas trop serrer !
Ajuster les tampons d'appui réglables (YF7) comme il se doit pour soutenir correctement le plateau supérieur (YF24-2).
Toujours s'assurer que le meuble de téléviseur et les plateaux en verre sont de niveau et correctement soutenus avant de tenter
d'y poser un quelconque appareil.
Fig. 2-1
YF19
OPTION 2: FLAT PANEL TV MOUNTING SYSTEM
OPTION 2: SUPPORT DE TÉLÉVISEUR À ÉCRAN PLAT
OPCIÓN 2: BASE CON SISTEMA DE SOPORTE PARA TV DE PANTALLA PLANA
 2:      
12
Fig. 2-2
(View fromRear)
(Vue depuis l'arrière)
(Vista desde la parte trasera)
( )
YF20
YF20
YF18
YF1
YF9
2-1. ATTACH the Tilt Bracket (YF20) to the Swivel Bracket (YF19) using four 12 mm Screws (YF1) as shown. Tighten Screws fully.
2-2. ATTACH the Tilt Bracket (YF20) to the Mounting Pole (YF18) as shown and SECURE using four Guide Screws (YF9).
Tighten Guide Screws fully.
2-1.  кронштейн наклона (YF20) к поворотному кронштейну (YF19), используя четыре 12-мм винта (YF1), как
показано на рисунке.   .
2-2.  кронштейн наклона (YF20) к крепежной стойке (YF18), как показано, и , используя четыре
направляющих винта (YF9).    .
2-1. FIJE el soporte de inclinación (YF20) al soporte giratorio (YF19) con cuatro tornillos de 12 mm (YF1), tal como se muestra.
Apriete los tornillos por completo.
2-2. FIJE el soporte de inclinación (YF20) a la columna de montaje (YF18), tal como se muestra, y ASEGURE con cuatro tornillos guía
(YF9). Apriete los tornillos guía por completo.
2-1. ATTACHER le support inclinable (YF20) au support pivotant (YF19) à l'aide de quatre vis de 12 mm (YF1) comme sur l'illustration.
Serrer les vis complètement.
2-2. ATTACHER le support inclinable (YF20) à la colonne de fixation (YF18) comme sur l'illustration et FIXER à l'aide de quatre vis de
guidage (YF9). Serrer complètement les vis de guidage.
13
Fig. 2-3
Y
F18
YF17-2
YF20
YF10
YF18
YF5
YF2
YF21
YF19
2-3. ATTACH the Mounting Pole (YF18) to the back of the CMS
®
Panel (YF17-2) using four 54 mm Bolts (YF5) as shown. Tighten Bolts fully.
2-4. SCREW in two Tilt Adjustment Knobs (YF10) through the slots in the Tilt Bracket (YF20) and into the threaded hole in the Mounting Pole
(YF18) as shown. Make sure the Tilt Bracket is in a level and upright position, then fully tighten both Tilt Adjustment Knobs by hand.
NOTE:The tilt of the TV can be adjusted later by slightly loosening these Knobs, adjusting the tilt, then tightening them again.
2-5. ATTACH the Mounting Bracket (YF21) to the Swivel Bracket (YF19) using four 18 mm Screws (YF2) as shown. Tighten Screws fully.
2-3. FIJE la columna de montaje (YF18) a la parte trasera de panel del CMS
®
(YF17-2) con cuatro pernos de 54 mm (YF5), tal como se
muestra. Apriete los pernos por completo.
2-4. ATORNILLE dos perillas de ajuste de inclinación (YF10) en las ranuras del soporte de inclinación (YF20) y en los orificios roscados de la
columna de montaje (YF18), tal como se muestra. Asegúrese de que el soporte de inclinación esté en posición vertical y nivelada, luego
apriete por completo con la mano las dos perillas de ajuste de inclinación. NOTA:Más adelante puede ajustar la inclinación del TV
aflojando un poco estas perillas, ajustando la inclinación y luego volviéndolas a apretar.
2-5. FIJE el soporte de montaje (YF21) al soporte giratorio (YF19) con cuatro tornillos de 18 mm (YF2), tal como se muestra. Apriete los
tornillos por completo.
2-3. ATTACHER la colonne de fixation (YF18) à l'arrière du panneau CMS
®
(YF17-2) à l'aide de quatre boulons de 54 mm (YF5) comme sur
l'illustration. Serrer complètement les boulons.
2-4. VISSER deux boutons de réglage d'inclinaison (YF10) à travers les brous oblongs du support inclinable (YF20) et dans le trou taraudé de
la colonne de fixation (YF18) comme sur l'illustration. S'assurer que le support inclinable est de niveau en position verticale, puis serrer
complètement les deux boutons de réglage d'inclinaison à la main. REMARQUE : L'inclinaison du téléviseur pourra être réglée plus
tard en desserrant légèrement ces boutons, en ajustant l'inclinaison puis en resserrant les boutons.
2-5. ATTACHER le support de fixation (YF21) au support pivotant (YF19) à l'aide de quatre vis de 18 mm (YF2) comme sur l'illustration.
Serrer les vis à fond.
2-3.  крепежную стойку (YF18) к задней стороне панели (YF17-2) системы укладки кабелей CMS
®
, используя четыре
54-мм болта (YF5), как показано на рисунке.   .
2-4.  две ручки (YF10) регулирования наклона через прорези в кронштейне наклона (YF20) в готовые просверленные под
винт отверстия в крепежной стойке (YF18), как показано на рисунке. Убедитесь, что кронштейн наклона выровнен по вертикали и
по горизонтали, а затем полностью затяните вручную обе ручки регулирования наклона. .  
   ,       ,   
  .
2-5.  установочный кронштейн (YF21) к поворотному кронштейну (YF19), используя четыре 18-мм винта (YF2), как
показано на рисунке.   .
TELEVISION TÉLÉVISEUR TELEVISOR ТЕЛЕВИЗОР
(!)
SPACER
DOUILLE D'ESPACEMENT
ESPACIADOR
РАСПОРНАЯ ВТУЛКА
WASHER
RONDELLE
ARANDELA
ШАЙБА
2-6. SELECT THE CORRECT SCREW. Before beginning, test several of the Screws in your Hardware Kit to find the correct size
and length for your television.
NOTE (!):
Use Spacers if Monitor Arms (YF22) do not fit firmly against the back of the television, such as when the back of the
television is curved, contains larger recessed mounting holes, or some other obstruction is in the way. Spacers also provide extra
r
oom for cables. The Arms must rest securely on the spacers, and should not be loose.
2-6. SÉLECTIONNER LA VIS CORRECTE. Avant de commencer, essayer différentes vis du nécessaire de visserie pour trouver
la section et la longueur correctes pour le téléviseur.
REMARQUE (!):
Utiliser les douilles d'espacement si les bras de moniteur (YF22) n'appuient pas fermement contre le dos du
téléviseur, comme lorsque le dos du téléviseur est incurvé, qu'il contient de grands trous de fixation en retrait ou qu'il y a d'autres
obstacles. Les douilles d'espacement offrent également plus d'espace pour les câbles. Les bras doivent appuyer fermement sur les
douilles d'espacement et ne pas avoir de jeu.
2-6. ELIJA EL TORNILLO CORRECTO. Antes de comenzar, pruebe varios tornillos de su kit de accesorios para encontrar el de
tamaño y longitud indicados para su televisor.
NOTA (!):
Use los espaciadores si los brazos de la pantalla (YF22) no encajan con firmeza contra la parte trasera del televisor,
como sucede cuando esta parte es curva, contiene orificios de montaje embutidos más grandes o presenta alguna otra
obstrucción. Los espaciadores también ofrecen espacio adicional para cables. Los brazos deben apoyarse con firmeza sobre los
espaciadores y no deben quedar flojos.
2-6.   . Перед тем как начать установку, проверьте несколько винтов из крепежного комплекта,
чтобы подобрать винт соответствующего размера и длины для вашего телевизора.
 (!):
Используйте распорные втулки, если крепежные узлы монитора (YF22) не прилегают плотно к задней
стенке телевизора, например, когда задняя панель телевизора не плоская, с довольно большими глухими отверстиями для
установки, или имеются другие помехи. Распорные втулки также обеспечивают дополнительное место для кабелей.
Крепежные узлы должны плотно прилегать к распорным втулкам и быть неподвижными.
MONITOR ARM (YF22)
BRAS DE MONITEUR (YF22)
BRAZO DE LA PANTALLA (YF22)
КРЕПЕЖНЫЙ УЗЕЛ (YF22)
MOUNTING THE TELEVISION / POSE DU TÉLÉVISEUR
INSTALACIÓN DEL TELEVISOR /  
C
AUTION:
C
AREFULLY DETERMINE THE CORRECT MOUNTING PROCEDURE TO PREVENT DAMAGE TO YOUR TV AND/OR BELL'O
®
M
OUNTING SYSTEM. ALWAYS REMOVE THE TELEVISION & COMPONENTS BEFORE ATTEMPTING TO MOVE THE STAND.
A
TTENTION
:
DÉTERMINER AVEC ATTENTION LA PROCÉDURE DE POSE CORRECTE POUR ÉVITER D'ENDOMMAGER LE TÉLÉVISEUR OU LE SYSTÈME DE
F
IXATION
B
ELL'O
®
.
VEILLER À TOUJOURS ENLEVER LE TÉLÉVISEUR ET AUTRES APPAREILS AVANT DE TENTER DE DÉPLACER LE MEUBLE.
ADVERTENCIA: DETERMINE CON CUIDADO CUÁL ES EL PROCEDIMIENTO CORRECTO DE INSTALACIÓN PARA EVITAR DAÑAR SU TV O EL
S
ISTEMA DE INSTALACIÓN BELL'O
®
.
SIEMPRE DEBE SACAR EL TELEVISOR Y LOS COMPONENTES ANTES DE INTENTAR MOVER LA BASE.

:          
  /  BELL'O
®
.    ,  
      .
Fig. 2-4
14
Fig. 2-5
15
YF22
YF22
TVY11
TVY1
TVY3
TVY5
TVY10
TVY12
TVY6
TVY8
TVY9
TVY11
TVY2
TVY4
2-7.
PLACE your TV face-down on a flat, very soft, non-abrasive surface, taking extreme caution to not damage the face of your TV.
2-8. ATTACH
each Monitor Arm (YF22) to the back of your television as shown with selected Screws and Washers. Make sure that each
Washer (TVY11 or TVY12) is placed between the Screw and the Monitor Arm. If a Spacer (TVY9, TVY10) is required, place the Spacer
between the television and the Monitor Arm. DO NOT PLACE THE WASHERS BETWEEN THE ARMS AND THE TELEVISION.
2-7.  телевизор экраном вниз на плоскую очень мягкую неабразивную поверхность, принимая все меры предосторожности,
чтобы не повредить экран.
2-8.  каждый крепежный узел (YF22) монитора к задней части телевизора, как показано, используя специально
предназначенные для этого винты и шайбы. Убедитесь, что каждая шайба (TVY11 или TVY12) находится между винтом и крепежным
узлом монитора. Если требуется использовать промежуточное кольцо (TVY9, TVY10), установите его между телевизором и
крепежным узлом монитора.        .
2-7.
COLOQUE su TV boca abajo sobre una superficie plana, muy suave y que no sea abrasiva, tomando todas las precauciones para no dañar
la cara de su TV.
2-8. FIJE cada brazo para el monitor (YF22) a la parte posterior de su televisor, tal como se muestra, con los tornillos y arandelas seleccionados.
Asegúrese de que cada arandela (TVY11 o TVY12) esté colocada entre el tornillo y el brazo para el monitor. Si se necesita un espaciador
(TVY9, TVY10), colóquelo entre el televisor y el brazo para el monitor. NO COLOQUE LAS ARANDELAS ENTRE LOS BRAZOS Y EL
TELEVISOR.
2-7. POSER le téléviseur à plat sur sa face avant sur une surface plane très douce et non abrasive, en faisant preuve de précaution
extrême pour ne pas l'endommager.
2-8. FIXER les deux bras de moniteur (YF22) au dos du téléviseur comme sur l'illustration, avec les vis et les rondelles sélectionnées.
Veillez à bien placer une rondelle (TVY11 or TVY12) entre chaque vis et le bras de moniteur. Si une douille d'espacement (TVY9,
TVY10) est requise, la placer entre le téléviseur et le bras de moniteur. NE PAS PLACER DE RONDELLE ENTRE LES BRAS ET
LE TÉLÉVISEUR.
16
2-9. With the help of an assistant, carefully ATTACH the TV with Monitor Arms (YF22) to the Mounting Bracket (YF21) and
SECURE the Monitor Arms using two 25 mm Screw (YF6) as shown in Fig. 2-7. Tighten Screws fully.
2-9.      телевизор с крепежными узлами (YF22) монитора к
установочному кронштейну (YF21) и  крепежные узлы монитора двумя 25-мм винтами (YF6), как
показано на Рис. 2-7.   .
2-9. Con la ayuda de un asistente, FIJE con cuidado el TV con los brazos para el monitor (YF22) al soporte de montaje (YF21)
y ASEGURE los brazos para el monitor con dos tornillos de 25 mm (YF6), tal como se muestra en la Fig. 2-7.
Apriete los tornillos por completo.
2-9. Avec l'aide d'une autre personne, ATTACHER avec précaution le téléviseur équipé des bras de moniteur (YF22) au support de
fixation (YF21) et FIXER les bras de moniteur à l'aide de deux vis de 25 mm (YF6) comme sur la Fig. 2-7. Serrer les vis à fond.
Fig. 2-6
Fig. 2-7
YF22
YF21
YF6
• Height to bottom of TV
• Hauteur jusqu'au bas du téléviseur
Altura hasta la parte inferior del TV
•     
Fig. 3-2
3-2. MEASURE the distance from the mounting holes on the back of your television to the top and bottom edges of the television to
determine the true center of the television once it will be mounted. Many television manufacturers do not place the mounting holes
exactly centered in the television.
3-3. MEASURE from the floor up, and make small marks on the wall to help you determine the desired TV height. Using a level, LINE UP
the Installation Template with your pencil markings and TAPE it into place. [FIGURE 3-2]
3-2. MIDA la distancia desde los orificios de montaje en la parte posterior de su televisor hasta los bordes superior e inferior del
televisor para determinar el centro exacto del TV una vez que esté montado. Muchos fabricantes de televisores no colocan los
orificios de montaje exactamente en el centro del televisor.
3-3.
MIDA desde el piso hacia arriba y haga unas pequeñas marcas en la pared para ayudarse a determinar la altura deseada para el TV.
Utilizando un nivel, ALINEE la plantilla de instalación con las marcas del lápiz y SUJETE CON CINTA ADHESIVA en el lugar. [FIGURA 3-2]
3-2.  расстояние от крепежных отверстий на задней панели телевизора до верхней и нижней граней телевизора
для того, чтобы определить, где будет находиться точный центр телевизора после его установки. Многие
производители располагают крепежные отверстия не точно по центру телевизора.
3-3.  расстояние от пола и сделайте карандашом пометки на стене, это поможет вам определить желаемую
высоту положения телевизора. Используя уровень, совместите шаблон для установки с пометками на стене и
 шаблон маскировочной лентой [РИСУНОК 3-2].
3-2. MESURER la distance entre les trous de fixation au dos du téléviseur et les bords haut et bas du
téléviseur pour déterminer la placement
réel du téléviseur une fois qu’il sera posé. De nombreux fabricants de téléviseurs ne placent pas les trous de fixation exactement au
centre du poste.
3-3. MESURER la hauteur depuis le sol et tracer de petits repères sur le mur pour marquer la hauteur souhaitée pour le téléviseur.
À l’aide d’un niveau, ALIGNER le gabarit de pose sur les marquages et l’ATTCHER avec du ruban adhésif. [FIGURE 3-2]
18
5
/32"
(4 mm)
2.5"
(64 mm)
INSTALLING THE WALL MOUNT IN WOOD:
3-4. DRILL four holes 2.5" (64 mm) deep using a 5/32" (or 4 mm) size drill bit in the “A”, “B”, “C”, and “D” locations noted on the
Installation Template.
POSER LE SUPPORT MURAL SUR DU BOIS:
3-4. PERCER quatre trous de 64 mm (2,5 po) de profond avec un foret de 5/32 po (ou 4 mm) de diamètre aux emplacements notés
« A », « B », « C » et « D » sur le gabarit de pose.
CÓMO INSTALAR EL SOPORTE DE PARED EN MADERA:
3-4. TALADRE cuatro orificios de 2,5" (64 mm) de profundidad con una broca de 5/32" (4 mm) en las posiciones “A”, “B”, “C” y “D”
indicadas en la plantilla de instalación.
    :
3-4.  четыре отверстия глубиной 2,5 дюйма (64 мм), используя сверло 5/32 дюймов (или 4 мм), в местах,
обозначенных «A», «B», «C», «D» на шаблоне для установки.
Fig. 3-3
USE LINES ON INSTALLATION TEMPLATE TO ALIGN TEMPLATE WITH STUD PENCIL MARKINGS.
SE SERVIR DES LIGNES SUR LE GABARIT DE POSE POUR ALIGNER LE GABARIT AVEC REPÈRES DE MONTANTS AU CRAYON.
UTILICE LÍNEAS EN LA PLANTILLA DE INSTALACIÓN PARA ALINEAR LA PLANTILLA CON LAS MARCAS DE LÁPIZ EN EL MONTANTE.
      ,      .
19
A
C
B
D
Fig. 3-4
MOUNTING TO SOLID CONCRETE OR CINDER BLOCK:
3-4. Carefully DRILL four holes using a 5/16" (or 8mm) masonry drill bit in the “A”, “B”, “C”, and “D” locations noted on the
Installation Template. NOTE: EACH HOLE SHOULD BE AT LEAST 3" (76 MM) DEEP. [FIGURE 3-5]
IMPORTANT: DO NOT DRILL INTO MORTAR JOINTS! DRILL HOLES AT LEAST 1" (25.4 MM) FROM THE JOINTS.
POSE SUR DU BÉTON PLEIN, OU DES PARPAINGS:
3-4. PERCER soigneusement quatre trous avec une mèche à maçonnerie de 5/16 po (ou 8 mm) de diamètre aux emplacements
notés « A », « B », « C » et « D » sur le gabarit de pose. REMARQUE : CHAQUE TROU DOIT ÊTRE D'AU MOINS 76 MM
(3 PO) DE PROFOND. [FIGURE 3-5]
ATTENTION : NE PAS PERCER DANS LES JOINTS DE MORTIER ! PERCER LES TROUS À AU MOINS 25 MM
(1 PO) DES JOINTS.
MONTAJE EN CONCRETO SÓLIDO, O LADRILLOS DE ESCORIAS:
3-4. TALADRE con cuidado cuatro orificios con una broca para mampostería de 5/16" (8mm) en las posiciones “A”, “B”, “C” y “D”
indicadas en la plantilla de instalación. NOTA: CADA ORIFICIO DEBE TENER POR LO MENOS 3" (76MM) DE PROFUNDIDAD.
[GRAFICO 3-5]
IMPORTANTE: NO PERFORE LAS JUNTAS DE ARGAMASA. TALADRE ORIFICIOS A UNA DISTANCIA DE,
POR LO MENOS, 1" (25,4 MM) DE LAS JUNTAS.
        :
3-4.  четыре отверстия, используя сверло по бетону 5/16 дюймов (или 8 мм), в местах, обозначенных «A», «B»,
«C», «D» на шаблоне для установки. :        3
 (76 ) [ 3-5].
:    !       
1  (25,4 )  .
3"
(76 mm)
Fig. 3-5
20
Fig. 3-6
USE LINES ON INSTALLATION TEMPLATE TO ALIGN TEMPLATE WITH STUD PENCIL MARKINGS.
SE SERVIR DES LIGNES SUR LE GABARIT DE POSE POUR ALIGNER LE GABARIT AVEC REPÈRES DE MONTANTS AU CRAYON.
UTILICE LÍNEAS EN LA PLANTILLA DE INSTALACIÓN PARA ALINEAR LA PLANTILLA CON LAS MARCAS DE LÁPIZ EN EL MONTANTE.
      ,      .
A
C
B
D
21
TOGGLER
®
brand ALLIGATOR
®
SOLID-WALL ANCHORS are patented under one or more of US
Patent numbers 5,161,296 and 5,938,385; and foreign counterparts thereof and of 4,752,170.
Other patents pending. TOGGLER and ALLIGATOR are worldwide registered trademarks of
Mechanical Plastics Corp.
YF25
Fig. 3-9
Fig. 3-7
Fig. 3-8
YF21
YF26
YF25
YF21
YF26
3-5. ENLEVER le gabarit de pose.
3-6. Pour une pose sur de la béton,
ENFONCER quatre des chevilles
d'ancrage de la marque TOGGLER
®
(YF25) dans les trous. [FIGURE 3-9]
3-7. POSER la plaque murale (YF21) sur les
trous et visser les tire-fond (YF26) à
moitié environ. Utiliser un NIVEAU pour
vérifier que la plaque murale est de
niveau et effectuer tout ajustement
nécessaire. Une fois la plaque de
niveau, SERRER complètement les
quatre tire-fond (NE PAS FORCER !).
3-5. QUITE la plantilla de instalación.
3-6. Para instalaciones en concreto, COLOQUE
cuatro de los anclajes marca TOGGLER
®
(YF25) en los agujeros taladrados.
[GRAFICO 3-9]
3-7. COLÓQUE la placa (YF21) sobre los
orificios y atornille los tirafondos (YF26)
hasta la mitad. Utilice un NIVEL para
asegurarse de que la placa de pared esté
nivelada y haga los ajustes necesarios.
Una vez que esté derecha, AJUSTE todos
los tirafondos por completo
(NO LOS AJUSTE DEMASIADO).
3-5.  шаблон для установки.
3-6. При креплении к бетонным стенам 
четыре анкера марки TOGGLER
®
(YF25) в
просверленные отверстия [РИСУНОК 3-9].
3-7.  настенную плату (YF21) к
отверстиям и  шурупы с головками
под ключ (YF26) примерно наполовину. Используя
УРОВЕНЬ, убедитесь, что настенная плата
установлена горизонтально, и сделайте
необходимую подгонку. Когда она установлена
правильно, полностью ЗАТЯНИТЕ все шурупы
(    !)
3-5. REMOVE the Installation Template.
3-6. If mounting into concrete, INSERT four
TOGGLER
®
brand Wall Anchors (YF25) into
the drilled holes. [FIGURE 3-9]
3-7. PLACE the Wall Plate (YF21) over the holes
and SCREW in the Lag Bolts (YF26) about
half way. Use a LEVEL to make sure the
Wall Plate is level and make any necessary
adjustments. Once straight, TIGHTEN all of
t
he Lag Bolts completely (DO NOT OVER
TIGHTEN!)
G
ARANTÍA
Garantía limitada de un (1) año
Se le garantiza al comprador original este producto de mueble de
Bell'O International Corporation
, con excepción del vidrio, durante un período de un (1) año a partir de la fecha
d
e la compra. Se le garantiza al comprador original el vidrio durante un período de treinta (30) días a partir de la fecha de la compra. Esta garantía se limita expresamente a los
p
roductos nuevos comprados en cajas cerradas en fábrica. La garantía sólo es válida en los Estados Unidos de América y Canadá.
I
nmediatamente después de abrir la caja de cartón, inspeccione detalladamente el soporte para TV y determine si faltan piezas o algunas están defectuosas de manera que podamos
a
sistirlo adecuadamente. Para recibir piezas de repuesto o piezas faltantes con esta garantía, llame al Departamento de atención al cliente al
1
-888-235-7646
c
on el número de
modelo y los números de las piezas para usar de referencia. También necesitará el recibo de venta u otro comprobante de compra. Se le enviarán las piezas de repuesto sin cargo.
Le garantizamos a usted, el comprador original, que nuestro soporte para TV y todas sus piezas y componentes no tienen defectos en el material ni en la fabricación. “Defectos”,
c
omo aparece en esta garantía, se define como cualquier imperfección que imposibilita el uso del mueble o del producto.
Nuestra garantía está expresamente limitada a la reposición de piezas y componentes del soporte para TV. Durante un (1) año a partir de la fecha de la compra,
Bell'O International
C
orporation
r
epondrá cualquier pieza defectuosa en material o fabricación de las que están enumeradas en la lista de piezas adjunta.
E
sta garantía se aplica en condiciones normales de uso. El soporte para TV no está diseñado para uso en exteriores. La garantía no cubre: 1) defectos causados por armado o
d
esarmado incorrectos; 2) defectos causados por el envío, usted debe realizar inmediatamente los reclamos por daños durante el transporte a la empresa de transportes; 3)
defectos que ocurran después de la compra debido a modificaciones en el producto, daño intencional, accidentes, mal uso, abuso, negligencia o exposición de los elementos;
4) daños superficiales y 5) gastos de mano de obra y armado.
N
o existen garantías, expresas ni implícitas, que incluyen, entre otras, las de comerciabilidad o adecuación aun fin concreto excepto (i) las aquí incluidas o (ii) las exigidas por la ley
vigente en el estado en que rige la ley se impondrá la ley de Nueva Jersey como ley vigente en estados donde no haya una ley de regulación). Todas las garantías de cualquier
d
erivación estarán limitadas a los términos establecidos anteriormente, a menos que la ley vigente exija lo contrario.
L
as declaraciones verbales o por escrito de los empleados o representantes del fabricante no constituyen garantías, el comprador no debe confiar en ellas y no forman parte del
c
ontrato para la venta ni de esta garantía limitada.
E
xcepto lo aquí establecido,
B
ell'O International Corporation
n
o tendrá obligaciones ni será responsable ante el comprador o cualquier otra persona o entidad con respecto a algún
i
nconveniente, pérdida o daño causados directa o indirectamente por el uso del producto, los que incluyen, entre otros, cualquier daño accidental o consecuente. Algunos estados
no permiten limitaciones sobre el tiempo de duración de una garantía implícita ni la exclusión de limitación de daños accidentales o consecuentes, por lo tanto la limitación y
exclusión mencionadas anteriormente pueden no tener validez para usted.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos, los cuales varían según el estado.
BELL'O INTERNATIONAL CORPORATION, 711 Ginesi Drive, Morganville, NJ 07751-1235
Phone: (732) 972-1333 Fax: (732) 536-6482 Web: www.bello.com E-mail: sales@bello.com
Гарантия
Ограниченная гарантия на один (1) год
За исключением стекла вся продукция корпорации Bell’O International имеет гарантию, предоставляемую первоначальному покупателю в момент покупки сроком на 1 (один) год с
момента покупки. Гарантия на стекло предоставляется первоначальному покупателю в момент покупки сроком на тридцать (30) дней с момента покупки. Данная гарантия
распространяется только на новую продукцию, купленную в запечатанной упаковке производителя. Гарантия действительна в Соединенных Штатах Америки и Канаде.
Для того чтобы вам могла быть предоставлена своевременная помощь, пожалуйста, тщательно осмотрите купленную мебель сразу после открытия упаковки для выявления
отсутствующих или поврежденных деталей. Для получения замены или отсутствующей детали/деталей по данной гарантии зайдите на наш веб-сайт: www.bello.com или позвоните
в отдел обслуживания клиентов нашей компании по телефону: 1-888-235-7646. Пожалуйста, приготовьтесь назвать номер модели и номер/номера деталей. Вам также
понадобится чек или другой документ, подтверждающий покупку. Деталь/детали для замены будут отправлены вам бесплатно. Все расходы по доставке берет на себя корпорация
Bell’O International.
Мы гарантируем вам, первоначальному покупателю, что наша мебель и все ее детали и компоненты не содержат дефектов материала или качества изготовления.
Под «дефектами» в данной гарантии понимаются любые недостатки, которые препятствуют использованию мебели или продукции.
Наша гарантия ограничивается исключительно заменой деталей и компонентов мебели. В течение одного (1) года со дня покупки корпорация Bell’O International заменит любую
деталь из перечня деталей, вложенного в упаковку, в которой будет обнаружен дефект материала или качества изготовления.
Данная гарантия применима только при соблюдении условий нормальной эксплуатации. Наша мебельная продукция не предназначена для использования в уличных условиях.
Гарантия не распространяется на: 1) дефекты, вызванные неправильной сборкой или разборкой; 2) дефекты, полученные во время доставки (иски о возмещении ущерба,
нанесенного во время транспортировки, вам необходимо сразу же предъявлять транспортной компании); 3) дефекты, возникшие после покупки продукции в результате
модификации, умышленного повреждения, аварии, неправильного использования, небрежности или воздействия погодных условий; 4) косметические повреждения и 5) затраты
на рабочую силу или сборку.
Не существует никаких гарантий, явных или подразумеваемых, включая, без ограничения, товарной пригодности или соответствия конкретному практическому применению, за
исключением (I) случаев, указанных в настоящем документе, и (II) случаев, предусмотренных применимыми законами в штате, законодательством которого регулируется
настоящая гарантия (в данном случае законами штата Нью-Джерси при отсутствии превалирующего закона, устанавливающего законы другого штата в качестве регулирующего
закона вместо них). Все гарантии, к чему бы они ни относились, ограничиваются сроком, указанным выше, если иное не предусмотрено действующим законодательством.
Устные или иные письменные заявления сотрудников или представителей производителя не устанавливают гарантий и не должны служить основанием для покупателя полагаться
на них, и не являются частью договора купли-продажи или этой ограниченной гарантии.
За исключением случаев, предусмотренных в настоящем документе, корпорация Bell’O International не несет никакой ответственности или обязательств перед покупателем или
любым другим физическим или юридическим лицом в отношении какого-либо платежного обязательства, убытков или ущерба, причиненных прямо или косвенно в результате
использования продукции, включая, без ограничения, любые побочные или косвенные убытки. В некоторых штатах не допускается ограничение срока действия подразумеваемой
гарантии или исключают ограничение ответственности за побочные или косвенные убытки, поэтому указанные выше ограничения и исключения могут не относиться к вам.
Данная гарантия дает вам определенные юридические права. Вы также можете иметь другие права, которые различаются в разных штатах.
Телефон: (732) 972-1333 Факс: (732) 536-6482 Веб-сайт
24
/