Stanley SGM146 Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
Назначение
Ваша средняя угловая шлифмашина STANLEY SGM146
предназначена для шлифования металла с
исполь зова нием шл ифов а льны х кру го в
соответствующего типа. Данный инструмент
предназначен для профессионального использования.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Следующие определения указывают на степень
важности каждого сигнального слова. Прочтите
руководство по эксплуатации и обратите внимание на
данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опасную
ситуацию, которая приводит к смертельному
исходу или получению тяжёлой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально опасную
ситуацию, которая может привести к
смертельному исходу или получению тяжёлой
травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потенциально
опасную ситуацию, которая может привести к
получению травмы лёгкой или средней
тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает ситуацию, не связанную с
получением телесной травмы, которая, однако, может
привести к повреждению инструмента.
Риск поражения электрическим током!
Огнеопасность!
Внимание: Внимательно прочтите руководство
по эксплуатации для снижения риска
получения травмы.
Общие правила безопасности при работе с
электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Перед началом работы
внимательно прочтите все правила
безопасности и инструкции. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций может привести к
поражению электрическим током, возникновению
пожара и/или получению тяжёлой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и
руководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования Термин «Электроинструмент» во всех
привёденных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте и хорошо
освещенным. Беспорядок на рабочем месте или
отсутствие освещения рабочего места может
привести к аварии.
b. Не работайте с электроинструментом в месте
хранения взрывоопасных материалов, например,
в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или
пыли. Электрические инструменты создают искры,
которые могут воспламенить пыль или пары.
с. Дети и посторонние лица должны находиться как
можно дальше во время работы с
электроинструментом. Вы можете отвлечься и
потерять контроль.
2. Электробезопасность
а. Вилк а электроинс трумента должна
соответствовать розетке. Никогда не
модифицируйте вилку каким-либо образом. Не
используйте никакие вилки-переходники с
заземленными (замкнутыми на землю)
электроинструментами. Вилки и розетки, которые
не подвергались никаким изменениям снижают риск
поражения электрическим током.
b. Избегайте контакта тела с заземленными
поверхностями, такими как трубы, радиаторы,
плиты и холодильники. Существует повышенный
риск поражения электрическим током, если ваше
тело заземлено.
с. Избегайте любого воздействия дождя или влаги
на электроинструменты. Вода, попавшая в
электроинструмент, увеличивает риск поражения
электрическим током.
d. Аккуратно обращайтесь со шнуром питания.
Никогда не используйте шнур питания для
переноски, перемещения или извлечения вилки
из розетки. Держите шнур вдали от источников
тепла, масла, острых краев или движущихся частей.
Поврежденные или запутанные шнуры увеличивают
риск поражения электрическим током.
е. При работе с электроинструментом на улице,
используйте удлинитель, подходящий для
наружного использования. Использование кабеля,
пригодного для использования на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с
электроинструментом во влажной среде,
используйте устройство защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим током.
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
30
3. Личная безопасность
a. Будьте внимательны, смотрите, что вы
делаете, используйте здравый смысл при
работе с электроинструментом. Не
используйте электроинструмент, если вы
устали или находитесь под влиянием
наркотиков, алкоголя или лекарств. Малейшая
неосторожность при работе с
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
b. Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Другое защитное оборудование, включая
респиратор, ботинки на нескользящей
подошве, защитный шлем или средства защиты
органов слуха, используемые в надлежащих
условиях, уменьшат риск получения травмы.
с. Для предотвращения случайного запуска,
убедитесь, что переключатель находится в
выключенном положении перед
подключением к источнику питания и/или
аккумуляторной батарее, поднятия или
переноски инструмента. Не переносите
электроинструмент с пальцем на выключателе и
не включайте питание на инструмент с
включенным выключателем, что может
привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимайте регулировочный или гаечный
ключ. Гаечный или регулировочный ключ,
оставленный на вращающейся части
электроинструмента, может привести к травме.
е. Не тянитесь. Сохраняйте правильную стойку
и баланс все время. Это позволяет лучше
контролировать инструмент в неожиданных
ситуациях.
f. Одевайтесь правильно. Не надевайте
свободную одежду или украшения. Держите
волосы, одежду и перчатки вдали от
движущихся частей. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть в
движущиеся части.
g. Если имеются устройства для подключения
пылесборника или вытяжки, убедитесь в
том, что они подсоединены и используются
правильно. Использование пылесборника
снижает вероятность возникновения рисков,
связанных с пылью.
4. Использование и уход за
электроинструментом
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте подходящий электрический
инструмент для соответствующего
применения. Правильно подобранный
электроинструмент позволит выполнить работу
лучше и безопаснее при скорости, для которой
он был разработан.
b. Не используйте электроинструмент, если
переключатель не может его включить и
выключить. Любой электроинструмент,
который нельзя контролировать с помощью
переключателя, опасен и должен быть
отремонтирован.
c. Отключите кабель питания от источника
питания или аккумуляторный блок от
электрического инструмента перед
выполнением любых регулировок, замены
принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Такие профилактические
меры безопасности уменьшают риск
непреднамеренного запуска электрического
инструмента.
d. Х р а н и т е н е и с п о л ь з у е м ы е
электроинструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам, не
знакомым с электроинструментом или
данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинструменты
опасны в руках неопытных пользователей.
е. Поддержание электроинструмента.
Проверяйте разрегулированность или
единение подвижных частей, поломки
частей и любые другие условия, которые
мог у т по в л иять на раб оту
электроинструмента. При наличии
п о вр е ж де н и я , от р е мо нт и ру й т е
электроинструмент перед использованием.
Многие несчастные случаи являются
следс твием плохого ухода за
электроинструментом.
f. Держите режущий инструмент острым и
чистым. Хорошо ухоженный режущий
инструмент с острыми режущими кромками
легче контролировать.
g. Используй т е э л е к т роинструмент,
принадлежности, насадки и т.д. в
соответствии с этими инструкциями,
принимая во внимание рабочие условия и
характер выполняемой работы
Использование электроинструмента иным
способом может привести к опасным ситуациям.
5. Обслуживание
а. Обеспечьте, чтобы обслуживание и ремонт
вашего электроинструмента проводился в
авторизованном сервисном центре по
ремонту с использованием только
оригинальных запасных частей. Это станет
гарантией безопасности электроинструмента.
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
31
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
Меры безопасности при выполнении всех
операций
a. Данный электроинструмент предназначен для
шлифования. Внимательно прочтите все
инструкции по использованию, правила
безопасности, спецификации, а также
рассмотрите все иллюстрации, входящие в
руководство по эксплуатации данного
электроинструмента. Несоблюдение всех
перечисленных ниже инструкций может привести к
поражению электрическим током, возникновению
пожара и/или получению серьёзной травмы.
b. Не рекомендуется выполнение данным
инструментом работ по очистке металлической
щёткой, полировке и резке. Использование
инструмента не по назначению может привести к
повреждению инструмента и получению телесной
травмы.
c. Не используйте дополнительные принадлежности
и насадки, специально не разработанные и не
рекомендованные производителем инструмента.
Возможность установки принадлежностей и насадок
на электроинструмент не обеспечивает безопасности
при его использовании.
d. Номинальная скорость вращения насадок должна
соответствовать скорости, указанной на
электроинструменте. Диски и прочие насадки при
вращении на скорости, превышающей их
номинальную скорость, могут разрушиться и
сорваться с крепления.
e. Внешний диаметр и толщина насадки должны
соответствовать диапазону мощности Вашего
электроинструмента. Насадка неправильного
размера не закрывается надлежащим образом
защитным кожухом и не обеспечивает контроля при
управлении инструментом.
f. Монтажная резьба насадок должна
соответствовать резьбе шпинделя шлифмашины.
Для насадок, устанавливаемых на фланцы:
посадочное отверстие насадки должно
соответствовать установочному диаметру фланца.
Насадки, не соответствующие крепёжным деталям
электроинструмента, могут стать причиной
разбалансированности, повышенной вибрации и
потери контроля над электроинструментом.
g. Не используйте повреждённые насадки. Перед
каждым использованием проверяйте абразивные
диски на наличие сколов и трещин. В случае
падения электроинструмента или насадки
проверьте их на наличие повреждений или
установите неповреждённую насадку. После
проверки и установки насадки отведите
электроинструмент от себя и посторонних лиц в
сторону и запустите его на максимальной
скорости без нагрузки в течение одной минуты.
Немедленно останавливайтесь при возникновении
чрезмерной вибрации или других нарушений в
работе инструмента. Если это произошло, осмотрите
инструмент, чтобы выявить причину нарушения.
Всегда храните абразивные диски в надёжном сухом
месте, недоступном для детей. Повреждённые
насадки отлетят в сторону в течение данного
тестового периода.
h. Используйте средства индивидуальной защиты. В
зависимости от типа выполняемых работ
надевайте щиток для защиты лица, защитную
маску или защитные очки. В соответствии с
необходимостью надевайте респиратор,
защитные наушники, перчатки и рабочий фартук,
способный защитить от отлетающих мелких
абразивных частиц и фрагментов
обрабатываемой детали. Средства защиты для
глаз должны останавливать частицы,
вылетающие при выполнении различных видов
работ. Противопылевая маска или респиратор
должны обеспечивать фильтрацию твёрдых частиц,
образующихся в ходе работ. Длительное воздействие
шума высокой интенсивности может привести к
нарушениям слуха.
i. Не подпускайте посторонних лиц близко к
рабочей зоне. Любое лицо, входящее в рабочую
зону, должно использовать средства
индивидуальной защиты. Отлетающие фрагменты
обрабатываемой детали или разрушенной насадки
могут стать причиной получения травмы даже за
пределами рабочей зоны.
j. Держите электроинструмент только за
изолированные поверхности при выполнении работ,
во время которых режущая принадлежность может
задеть скрытую проводку или кабель подключения к
электросети. Контакт насадки с находящимся под
напряжением проводом делает не покрытые
изоляцией металлические части электроинструмента
также «живыми», что создаёт опасность поражения
оператора электрическим током.
k. Располагайте кабель подключения к электросети
на удалении от вращающейся насадки. В случае
потери контроля кабель может быть разрезан или
защемлён, а Ваша рука может быть затянута
вращающейся насадкой.
l. Никогда не кладите электроинструмент, пока
насадка полностью не остановится. Вращающаяся
насадка может задеть за поверхность, и
электроинструмент вырвется из Ваших рук.
m. Не включайте электроинструмент, если насадка
направлена на Вас. Случайный контакт с
вращающейся насадкой может привести к захвату
насадкой Вашей одежды и получению телесной
травмы.
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
32
n. Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
электроинструмента. Вентилятор электродвигателя
затягивает пыль внутрь корпуса, а скопление
большого количества пыли на металле
электродвигателя повышает риск поражения
электротоком.
o. Не используйте электроинструмент вблизи с
пожароопасными материалами. Искровые разряды
могут привести к их воспламенению.
p. Не используйте насадки, требующие жидкостного
охлаждения. Использование воды или других
жидких охлаждающих средств может привести к
поражению электрическим током вплоть до
смертельного исхода.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ВЫПОЛНЕНИИ ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ
Причины обратного удара и действия
оператора по его предупреждению
Обратный удар является внезапной реакцией на
защемление или застревание вращающегося диска или
какой-либо другой насадки. Защемление или
застревание могут стать причиной мгновенной
остановки вращающейся насадки, что в свою очередь
приводит к потере контроля над электроинструментом и
его внезапному отбрасыванию назад в направлении,
противоположном вращению насадки.
Например, если абразивный круг был защемлён или
застрял в заготовке, край круга в момент защемления
может врезаться в поверхность заготовки, в результате
чего круг поднимается или отскакивает назад. В
зависимости от направления движения круга в момент
защемления, круг может резко подняться в сторону или
от оператора. В этот момент абразивные круги могут
также сломаться.
Обратный удар является результатом использования
инструмента не по назначению и/или неправильных
действий оператора и условий работы, и его можно
избежать, соблюдая следующие меры безопасности:
a. Крепко удерживайте электроинструмент и
следите за положением тела и рук, чтобы
эффективно противостоять воздействию
обратного удара. Для максимального контроля
силы обратного удара или реакции от крутящего
момента всегда используйте вспомогательную
рукоятку, если она предусмотрена. При
соб л юд е нии соотв е тс тв у ющи х ме р
предосторожности оператор может контролировать
силу обратного удара и реакцию от крутящего
момента.
b. Никогда не держите руки вблизи от вращающейся
насадки. При обратном ударе насадка может
поранить Ваши руки.
c. Не стойте в зоне действия обратного удара
электроинструмента. В момент заклинивания сила
обратного удара отбросит инструмент в
направлении, обратном движению диска.
d. Будьте особенно осторожны при обрабатывании
углов, острых кромок и пр. Избегайте
отскакивания и заклинивания насадки. Именно
при обработке углов, острых кромок или при
отскакивании высока вероятность заклинивания
вращающейся насадки, что может послужить
причиной потери контроля над инструментом или
образования обратного удара.
e. Не устанавливайте на инструмент диск для
резьбы по дереву или зубчатый пильный диск.
Данные диски увеличивают вероятность
возникновения обратного удара и потери контроля
над инструментом.
Специальные меры безопасности при
шлифовании
a. Используйте только диски, рекомендованные для
использования с Вашим электроинструментом, а
также защитные кожухи, специально
разработанные для выбранного типа дисков.
Диски, не предназначенные для использования с
данным электроинструментом, не будут надёжно
защищены кожухом и представляют опасность.
b. Шлифовальная поверхность дисков с утопленным
центром должна быть установлена ниже
плоскости кромки защитного кожуха.
Неправильно установленный диск, выступающий за
плоскость кромки защитного кожуха, не будет
защищён должным образом.
c. Защитный кожух должен быть надёжно
закреплён на электроинструменте. Для
достижения максимальной безопасности кожух
должен быть установлен таким образом, чтобы со
стороны оператора была открыта самая
незначительная часть диска. Защитный кожух
поможет защитить оператора от фрагментов
разрушенного диска и случайного контакта с диском,
а также от искр, способных воспламенить одежду
оператора.
d. Диски должны использоваться только строго в
соответствии с их назначением. Например: не
выполняйте шлифование боковой стороной
отрезного диска. Абразивные отрезные диски
предназначены для шлифования периферией круга,
поэтому боковая сила, применимая к данному типу
дисков, может стать причиной их разрушения.
e. Всегда используйте неповреждённые дисковые
фланцы, размер и форма которых полностью
соответствуют выбранному Вами типу дисков.
Правильно подобранные дисковые фланцы
поддерживают диск, снижая вероятность его
разрушения. Фланцы для отрезных дисков могут
отличаться от фланцев для шлифовальных кругов.
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
33
f. Никогда не используйте изношенные диски с
электроинструментов большей мощности. Диски,
предназначенные для использования с
электроинструментами большей мощности, не
подходят для высоких скоростей инструментов
меньшей мощности, и могут разрушиться.
Дополнительные инструкции по безопасности
Данный инструмент не предназначен для
использования с проволочными и чашеобразными
шлифовальными кругами.
ВНИМАНИЕ: Рекомендуется использование
устройства защитного отключения с
остаточным током 30 мА или менее.
ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций
по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые остаточные
риски невозможно полностью исключить. К ним
относятся:
Ухудшение слуха
Риск получения травмы от разлетающихся частиц.
Риск получения ожогов от принадлежностей и
насадок, которые в процессе работы сильно
нагреваются.
Риск получения травмы, связанный с
продолжительным использованием инструмента.
Риск вдыхания пыли от опасных для здоровья
веществ.
МАРКИРОВКА ИНСТРУМЕНТА
В дополнение к пиктограммам, содержащимся в данном
руководстве по эксплуатации, на инструменте имеются
символы, которые отображают следующее:
Перед использованием внимательно прочтите
данное руководство по эксплуатации.
Работайте в защитных очках.
Используйте средства защиты органов слуха.
Место положения кода даты (Рис. А)
Код даты (16), который также включает в себя год
изготовления, отштампован на поверхности корпуса
инструмента.
Пример:
2017 XX XX
Год изготовления {
В УПАКОВКУ ВХОДЯТ
1 Угловая шлифмашина
1 Защитный кожух
1 Боковая рукоятка
1 Набор дисковых фланцев
1 Спецключ
1 Руководство по эксплуатации
Проверьте инструмент, детали и дополнительные
приспособления на наличие повреждений, которые
могли произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо внимательно
прочитать настоящее руководство и принять к
сведению содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. А)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинструмент или
какую-либо его деталь. Это может привести к
получению травмы или повреждению
инструмента.
1. Пусковой выключатель
2. Кнопка блокировки пускового выключателя
3. Боковая рукоятка
4. Защитный кожух
5. Кнопка блокировки шпинделя
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
Электрический двигатель рассчитан на работу только
при одном напряжении электросети. Следите за
напряжением электрической сети, оно должно
соответствовать величине, обозначенной на
информационной табличке инструмента.
Ваш инструмент Stanley защищён двойной
изоляцией, что исключает потребность в
заземляющем проводе.
Повреждённый кабель должен заменяться специально
подготовленным кабелем в авторизованном сервисном
центре STANLEY.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УДЛИНИТЕЛЬНОГО КАБЕЛЯ
При необходимости использования удлинительного
кабеля, используйте только утверждённые 3-х жильные
кабели промышленного изготовления, рассчитанные на
мощность не меньшую, чем потребляемая мощность
данного инструмента (см. раздел «Технические
характеристики»). Минимальный размер проводника
должен составлять 1,5 мм²; максимальная длина кабеля
не должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана, всегда
полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения
тяжёлой травмы, перед регулировкой или
снятием/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок выключайте инструмент и
отсоединяйте его от электросети. Перед повторным
подключением инструмента нажмите и отпустите
клавишу пускового выключателя, чтобы убедиться, что
инс трумент д е й с тв и тельно в ык лючен.
Непреднамеренный запуск инструмента может привести
к получению травмы.
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
34
Установка боковой рукоятки (Рис. F)
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
инструмента убедитесь, что рукоятка надёжно
затянута.
ВНИМАНИЕ: Для обеспечения полного
контроля над инструментом во время работы
всегда должна использоваться боковая
рукоятка.
Вставьте боковую рукоятку (3) в одно из резьбовых
отверстий (15), расположенных на обеих сторонах
корпуса редуктора, и надёжно затяните.
Установка и снятие защитного кожуха
ВНИМАНИЕ: Не используйте данную
шлифмашину без установленного защитного
кожуха!
Установка (Рис. B и С)
Положите инструмент на стол, шпинделем вверх.
Совместите проушину (6) с прорезью (7) на
кронштейне.
Надавите на защитный кожух (4) и поверните его в
направлении стрелки (Рис. В).
Снятие (Рис. В и С)
Возьмите инструмент в руку.
Ослабьте винт 9 на воротнике защитного кожуха.
Поворачивайте защитный кожух, пока проушина не
окажется в прорези.
Снимите защитный кожух.
Установка и снятие шлифовальных кругов
(Рис. D, Е)
Внимание: Не используйте повреждённые
шлифовальные круги.
Положите инструмент на рабочий стол прорезью
вверх.
Установите на шпиндель (12) проставочный фланец
(11) (Рис. D).
Установите шлифовальный круг на проставочный
фланец (11). При установке шлифовальных кругов с
выпуклым центром проследите, чтобы выпуклый
центр примыкал к проставочному фланцу.
Положите шлифовальную бумагу на резиновый
диск-подошву.
Затяните внешний фланец (14) до самого шпинделя
(12) (Рис. Е). При установке шлифовального круга,
кольцо в верхней части внешнего фланца (14) должно
примыкать к кругу.
Нажмите кнопку блокировки шпинделя (5) и
удерживайте шпиндель (12) от вращения до его
полной фиксации на месте.
Спецключом затяните внешний фланец (14).
Подготовка к эксплуатации
Установите защитный кожух и диск или круг,
соответствующие типу работ. Не используйте
чрезмерно изношенные диски или круги.
Не используйте повреждённые насадки. Перед
каждым использованием внимательно осматривайте
насадку. В случае падения электроинструмента или
насадки проверьте их на наличие повреждений или
установите неповреждённую насадку. После
проверки и установки насадки отведите
электроинструмент от себя и посторонних лиц в
сторону и запустите его на максимальной скорости
без нагрузки в течение одной минуты. Повреждённые
насадки отлетят в сторону в течение данного
тестового периода.
Убедитесь в правильной установке наружного и
внутреннего фланцев.
Проследите, чтобы диск или круг вращался в
соответствии с указательными стрелками на
шлифмашине и на самой насадке.
Не используйте отрезные диски для боковой
шлифовки.
Убедитесь, что образующиеся в процессе работы
искры не представляют опасности, а именно, не летят
в посторонних лиц и не способны воспламенить
пожароопасные материалы.
Эксплуатация (Рис. F)
Инструкции по эксплуатации
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям
действующих норм и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения
серьёзной травмы, перед регулировкой или
снятием/установкой насадок выключайте
инструмент и отсоединяйте его от электросети. Перед
повторным подключением инструмента нажмите и
отпустите курковый выключатель, чтобы убедиться, что
инструмент действительно выключен.
ВНИМАНИЕ:
Следите, чтобы все обрабатываемые заготовки были
надёжно зафиксированы на месте.
Не прилагайте к инструменту чрезмерного усилия. Ни
в коем случае не прилагайте бокового усилия к
абразивному диску!
Избегайте перегрузки. Если инструмент очень
нагрелся, дайте ему поработать несколько минут на
холостом ходу.
Крепко удерживайте инструмент обеими руками
(одной рукой за корпус, другой рукой за боковую
рукоятку). Включите инструмент и опустите
шлифовальный круг на заготовку.
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
34
Следите, чтобы край шлифовального круга находился
под углом 15-30º к поверхности заготовки.
При использовании нового шлифовального круга, не
ведите шлифмашину в направлении В, иначе
шлифовальный круг врежется в заготовку. Когда край
шлифовального круга округлится, Вы сможете
свободно работать в любом направлении – А или В.
Включение и выключение (Рис. А)
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
инструмента убедитесь, что рукоятка надёжно
затянута. Проверьте функциональность
пускового выключателя.
Чтобы включить инструмент, нажмите на кнопку
блокировки пускового выключателя (2), затем на
клавишу пускового выключателя (1). Чтобы
заблокировать инструмент в положении «ВКЛ.»,
удерживая пусковой выключатель (1) нажатым, нажмите
на кнопку (2). Чтобы выключить инструмент, просто
нажмите на пусковой выключатель и отпустите,
инструмент остановится.
Выключатели
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Крепко удерживайте
корпус инструмента для обеспечения контроля
над инструментом при запуске, во время
работы и до тех пор, пока диск или насадка не прекратит
вращаться. Прежде чем положить инструмент убедитесь,
что диск полностью остановился.
Клавиша пускового выключателя (1) с
автоматической блокировкой
ВНИМАНИЕ: Перед подк лючением
инструмента к источнику питания убедитесь,
что пусковой выключатель находится в
положении «ВЫКЛ.»; для этого нажмите и отпустите
переднюю половину выключателя. После любого
прерывания электроснабжения инструмента, например,
при срабатывании аварийного прерывателя заземления
или автоматического выключателя, при случайном
отсоединении от источника питания или при нарушении
электропитания, всегда проверяйте, что пусковой
выключатель находится в положении «ВЫКЛ.», как было
описано выше. Если пусковой выключатель при подаче
питания находится в положении «ВКЛ.», инструмент
внезапно начнёт работать.
Для включения инструмента, нажмите на кнопку
блокировки пускового выключателя (2), затем на
клавишу пускового выключателя (1).
Блокировка пускового выключателя
Для включения инструмента нажмите на кнопку
блокировки пускового выключателя (2), затем на
клавишу пускового выключателя (1). Удерживая нажатым
пусковой выключатель, нажмите на кнопку блокировки
(2), и инструмент заблокируется в положении «ВКЛ.».
Чтобы выключить инструмент, нажмите на клавишу
пускового выключателя (1) и отпустите кнопка
блокировки пускового выключателя (2) отпружинит
наружу и инструмент остановится.
Пояснение: Прежде чем приступить к
шлифованию заготовки убедитесь, что
абразивный круг вращается на максимальной
скорости. Перед выключением инструмента,
сначала поднимите его с заготовки.
Поворачивание корпуса редуктора (Рис. F)
Корпус редуктора установлен непосредственно на
корпусе инструмента, и он может поворачиваться в
разные стороны, обеспечивая оператору удобное
положение при работе.
Поворотный корпус редуктора может поворачиваться на
90°, 180° и 270° влево или вправо.
Ослабьте четыре винта на корпусе редуктора.
Поворачивайте корпус редуктора, пока он не будет
установлен в максимально удобное положение.
Затяните четыре винта на корпусе редуктора.
Убедитесь, что поворотный механизм заблокирован.
ВНИМАНИЕ: Не используйте инструмент, если
корпус редуктора не зафиксирован.
Блокировка шпинделя (Рис. А)
Кнопка блокировки шпинделя (5) используется для
предотвращения вращения шпинделя при установке или
снятии дисков. Используйте функцию блокировки
шпинделя только после того, как инструмент будет
выключен, отсоединён от электросети и после полной
остановки двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для предотвращения риска
повреждения инструмента не используйте
блокировку шпинделя при работающем
инструменте. Это приведёт к повреждению инструмента,
а установленная насадка может отвинтиться и нанести
травму.
Для установки блокировки нажмите кнопку блокировки
шпинделя и вращайте шпиндель до тех пор, пока он не
зафиксируется, и вы не сможете его более повернуть.
Обработка металлов
Во избежание возможных рисков, связанных с
образованием металлической пыли, при использовании
шлифмашины для обработки металла, позаботьтесь,
чтобы она была подключена через устройство защитного
отключения (УЗО) по току утечки.
Если электропитание шлифмашины было отключено
устройством защитного отключения (УЗО), доставьте
шлифмашину в авторизованный сервисный центр
STANLEY.
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
36
ВНИМАНИЕ: В критических случаях при
работе с металлом, токопроводящая пыль
может накапливаться внутри шлифмашины.
Это может привести к повреждению электроизоляции
шлифмашины, что увеличит опасность поражения
электрическим током. Во избежание накопления пыли
внутри шлифмашины, рекомендуется ежедневно чистить
вентиляционные прорези. См. раздел «Техническое
обслуживание».
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент STANLEY рассчитан на работу в
течение продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы и надёжность
инструмента увеличивается при правильном уходе и
регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения
тяжёлой травмы, перед регулировкой или
снятием/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок выключайте инструмент и
отсоединяйте его от электросети. Перед повторным
подключением инструмента нажмите и отпустите
клавишу пускового выключателя, чтобы убедиться, что
инс трумент д е й с тв ительно вык лю ч е н .
Непреднамеренный запуск инструмента может привести
к получению травмы.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнительной
смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и пыль из
корпуса сухим сжатым воздухом по мере
видимого скопления грязи внутри и вокруг
вентиляционных отверстий. Выполняйте
данную процедуру, надев средство защиты глаз
и респиратор утверждённого типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте
растворители или другие агрессивные
химические средствами для очистки
неметаллических деталей инструмента. Эти химикаты
могут ухудшить свойства материалов, применённых в
данных деталях. Используйте ткань, смоченную в воде с
мягким мылом. Не допускайте попадания какой-либо
жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае не
погружайте какую-либо часть инструмента в жидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности,
отличные от тех, которые предлагает STANLEY,
не проходили тесты на данном изделии, то
использование этих принадлежностей может привести к
опасной ситуации. Во избежание риска получения
травмы, с данным продуктом должны использоваться
только дополнительные принадлежности,
рекомендованные STANLEY.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовыми
отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент STANLEY, или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми
отходами. Отнесите изделие в специальный приемный
пункт.
Фирма STANLEY обеспечивает прием и
переработку отслуживших свой срок изделий
STANLEY. Чтобы воспользоваться этой услугой,
Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный
сервисный центр, который собирает их по нашему
поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис STANLEY по адресу,
указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных сервисных центров
STANLEY и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах Вы можете
найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
Примечания
Политика STANLEY нацелена на постоянное
усовершенствование нашей продукции, поэтому фирма
оставляет за собой право изменять технические
характеристики изделий без предварительного
уведомления.
Стандартное оборудование и дополнительные
принадлежности могут меняться в зависимости от
страны продаж.
Технические характеристики продуктов могут
различаться в зависимости от страны продаж.
Полная линия продуктов присутствует на рынках не всех
стран. Для получения информации касательно линии
продуктов в Вашей стране обратитесь в ближайший
сервисный центр STANLEY.
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
37
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан по
стандартному методу тестирования в соответствии со
стандартом EN60745 и может использоваться для
сравнения инструментов разных марок. Он может также
использоваться для предварительной оценки
воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина вибрации относится
только к основным видам применения инструмента.
Однако если инструмент применяется не по основному
назначению, с другими принадлежностями или
содержится в ненадлежащем порядке, уровень вибрации
будет отличаться от указанной величины. Это может
значительно увеличить воздействие вибрации в течение
всего периода работы инструментом.
При оценке уровня воздействия вибрации необходимо
также учитывать время, когда инструмент находился в
выключенном состоянии или когда он включён, но не
выполняет какую-либо операцию. Это может
значительно уменьшить уровень воздействия в течение
всего периода работы инструментом.
Определите дополнительные меры предосторожности
для защиты оператора от воздействия вибрации, такие
как: тщательный уход за инструментом и
принадлежностями, содержание рук в тепле,
организация рабочего места.
Информация по техническому обслуживанию
STANLEY имеет обширную сеть принадлежащих
компании и/или авторизованных сервисных центров по
всей стране. В целях предоставления клиентам
эффективного и надёжного технического обслуживания
электроинструментов во всех сервисных центрах
STANLEY работает обученный персонал. Если Вы
нуждаетесь в технической консультации, ремонте или
покупке оригинальных запасных частей, обратитесь в
ближайший к Вам сервисный центр STANLEY.
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745-2-3
Звуковое давление (L
pA
) 94,0 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (L
wA
) 105,0 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Значения вибрационного воздействия, ah:
AG = m/c
2
9.3
погрешность(K) = 1,5 m/c²
Шлифование диском
Значения вибрационного воздействия ah,DS = м/с² 2,7
Погрешность K = м/с² 1,5
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
SGM146- угловая шлифмашина
Stanley Europe заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Технические
характеристики», разработаны в полном
соответствии со стандартами: EN 60745-1:2009+
A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A12:2014
Данные продукты также соответствуют
Директивам 22004/108/ EC 2014/30/EU and
2011/65/EU.
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу,
указанному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это
заявление от имени фирмы Stanley Europe.
R.Laverick
Руководитель отдела технических разработок
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgium
01.2017
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
38
СРЕДНЯЯ УГЛОВАЯ ШЛИФМАШИНА SGM146
Напряжение В перем. тока 220-240
Частота Гц 50/60
Потребляемая мощность Вт 1400
Номинальная скорость об/мин. 9500
Диаметр диска мм 150
Толщина шлифовального диска мм 6
Диаметр шпинделя M14
Вес кг 3,1
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия
STANLEY и выражаем признательность за Ваш выбор.
2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель, дата
продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно запол-
ненного гарантийного талона, а также несоответствия
указанных в нем данных мы будем вынуждены откло- нить
Ваши претензии по качеству данного изделия.
3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации. Правовой
основой настоящих гарантийных условий является
действующее Законодательство. Гарантийный срок на
данное изделие составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи. В случае устранения недостатков изделия,
гарантийный срок продлевается на период его нахождения
в ремонте. Срок службы изделия составляет 5 лет со дня
продажи.
4. В случае возникновения каких-либо проблем в про- цессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обра- щаться
только в уполномоченные сервисные центры STANLEY,
адреса и телефоны которых Вы сможете найти в
гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com или узнать
в магазине. Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий ассортимент
запчастей и принадлежностей.
5. Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
6. Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение гаран-
тийного срока и вызванные дефектами производства и \
или материалов.
7. Гарантийные условия не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и раз-
рушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого элек-
трического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием
7.3 Попадания в вентиляционные отверстия и проник- новение
внутрь изделия посторонних предметов, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение изделия по назначению, такими как: стружка,
опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействий на изделие неблагоприятных атмосферных и
иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанных на инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов на-
пряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
8. Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченного сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа,
такие как:
приводные ремни и колеса, угольные щетки, смазка,
подшипники, зубчатое зацепление редукторов, рези- новые
уплотнения, сальники, направляющие ролики, муфты,
выключатели, бойки, толкатели, стволы, и т.п.
8.3. На сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и
фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины,
защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и абразивные
диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни ре- дуктора
или других узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
39
Сертификат №: RU C-DE.АЯ46.B.78174
Действителен до: 12 января 2019 г.
Выдан: Орган по сертификации "РОСТЕСТ- Москва" , Адрес:
119049,г. Москва, улица Житная, д. 14, стр. 1; 117418, Москва,
Нахимовский просп., 31 (фактический), Телефон: (499) 1292311,
(495) 6682893, Факс: (495) 6682893, E-mail: offi[email protected]
Изготовитель: Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
Хранение.
Необходимо хранить в сухом месте, вдали от источников
повышенных температур и воздействия солнечных лучей. При
хранении необходимо избегать резкого перепада температур.
Хранение без упаковки не допускается
Срок службы.
Срок службы изделия составляет 5 лет. Не рекомендуется к
эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления
без предварительной проверки.
Дата изготовления (код даты) указана на корпусе инструмента.
Код даты, который также включает год изготовления,
отштампован на поверхности корпуса изделия.
Пример:
2014 46 XX, где 2014 –год изготовления, 46-неделя
изготовления.
Определить месяц изготовления по указанной неделе
изготовления можно согласно приведенной ниже таблице.
Уполномоченное изготовителем юр.лицо:
ООО "Стэнли Блэк энд Деккер",117485, город Москва, улица
Обручева, дом 30/1, строение 2
Телефон: + 7 (495) 258-3981, факс: + 7 (495) 258-3984, E-mail:
Сведения о импортере указаны в сопроводительной
документации и/или на упаковке
Транспортировка.
Категорически не допускается падение и любые механические
воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого
вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
Перечень критических отказов, возможные ошибочные
действия персонала.
Не допускается эксплуатация изделия:
-При появлении дыма из корпуса изделия
-При поврежденном и/ или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия, защитного кожуха, рукоятки
-при попадании жидкости в корпус
-при возникновении сильной вибрации
-при возникновении сильного искрения внутри корпуса
Критерии предельных состояний.
-При поврежденном и/или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия
Приложение к руководству по эксплуатации
Перфораторы
Модели: SGM146*, SGV115*, KS8215*, G650*, FME821*, FME822*, G850*, KG7- Сделано в Китае.
Где символ “*” - различные варианты исполнения изделия.
Месяц Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь Год производства
01 05 09 14 18 22 27 31 36 40 44 49
02 06 10 15 19 23 28 32 37 41 45 50
Неделя 03 07 11 16 20 24 29 33 38 42 46 51 2014
04 08 12 17 21 25 30 34 39 43 47 52
05 09 13 18 22 26 31 35 40 44 48
14 27
01 05 09 14 18 23 27 31 36 40 44 49
02 06 10 15 19 24 28 32 37 41 45 50
Неделя 03 07 11 16 20 25 29 33 38 42 46 51 2015
04 08 12 17 21 26 30 34 39 43 47 52
09 13 18 22 27 31 35 40 44 48 53
14 36 49
01 05 09 13 17 22 26 31 35 39 44 48
02 06 10 14 18 23 27 32 36 40 45 49
Неделя 03 07 11 15 19 24 28 33 37 41 46 50 2016
04 08 12 16 20 25 29 34 38 42 47 51
09 13 17 21 26 30 35 39 43 48 52
22 44
01 05 09 13 18 22 26 31 35 39 44 48
02 06 10 14 19 23 27 32 36 40 45 49
Неделя 03 07 11 15 20 24 28 33 37 41 46 50 2017
04 08 12 16 21 25 29 34 38 42 47 51
05 09 13 17 22 26 30 35 39 43 48 52
31 44
N511107
02.2017
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Stanley SGM146 Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках