PIETRO FIORENTINI Deltaflux Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

PIETRO FIORENTINI Deltaflux — это регулирующий кран, который станет отличным решением для любых проблем и применений, с которыми вы можете столкнуться. Устройство отличается высокой производительностью и широкой амплитудой изменения регулируемой величины, что позволяет выполнять перегонку значительных объемов при минимальной потере давления. Специальная конструкция запорного органа и уплотнительных поверхностей крана DELTAFLUX обеспечивает значительную амплитуду изменения регулируемой величины и сокращает явления кавитации.

PIETRO FIORENTINI Deltaflux — это регулирующий кран, который станет отличным решением для любых проблем и применений, с которыми вы можете столкнуться. Устройство отличается высокой производительностью и широкой амплитудой изменения регулируемой величины, что позволяет выполнять перегонку значительных объемов при минимальной потере давления. Специальная конструкция запорного органа и уплотнительных поверхностей крана DELTAFLUX обеспечивает значительную амплитуду изменения регулируемой величины и сокращает явления кавитации.

выпуск январь 2002
Issue January 2002
РЕГУЛИРУЮЩИЙ КРАН
CONTROL VALVE
DELTAFLUX
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО МТ100
TECHNICAL MANUAL MT100
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ, ПУСКО-НАЛАДКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTALLATION, COMMISSIONING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
I-E
2
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО МТ100
TECHNICAL MANUAL MT100
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
- Оборудование, описанное в данном руководстве,
является устройством, работающим под
давлением, устанавливаемым в системы под
давлением;
- данное оборудование обычно устанавливается в
газопроводные системы горючих газов (например,
природного газа).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ ПЕРСОНАЛА
Перед началом монтажа, пуско-наладочных работ
или технического обслуживания технический
персонал должен предусмотреть следующее:
- ознакомиться с защитными нормативами,
применяемыми к обслуживаемому оборудованию;
- при необходимости получить необходимые
разрешения на выполнение работ;
- иметь при себе неообходимые средства
индивидуальной защиты (шлем, очки и т.д.);
- проверить, чтобы зона, в которой будут
выполняться работы, была оснащена
предусмотренными средствами коллективной
защиты и необходимыми предупреждающими
знаками.
ПЕРЕМЕЩЕНИЕ
Выполняйте перемещение оборудования и его
комплектующих только после проверки
пригодности подъемных устройств для подъема
данного груза (грузоподъемность и
функциональность). Необходимо застроповать
оборудование за имеющиеся на нем подъемные
проушины.
Моторизованные средства должны использоваться
только персоналом, ответственным за
перемещение.
МОНТАЖ
Если для монтажа оборудования требуется
использование прессуемой арматуры, она должна
устанавливаться в соответствии с инструкциями
производителя арматуры. Выбранная арматура
должна соответствовать назначению оборудования
и спецификациям системы, если они
предусмотрены.
ПУСКО-НАЛАДОЧНЫЕ РАБОТЫ
Пуско-наладочные работы должны выполняться
квалифицированным персоналом.
В процессе выполнения пуско-наладочных работ
незадействованный в этих работах персонал
должен быть удален из зоны выполнения таких
работ, которая должна быть ограждена с
соответствующими предупреждающими
обозначениями о запрете доступа.
Проверьте, чтобы характеристики оборудования
соответствовали требованиям.
При выполнении пуско-наладочных работ
необходимо провести анализ риска, связанного с
выбросом в атмосферу горючих или токсичных
газов.
PRECAUTIONS
GENERAL PRECAUTIONS
- The apparatus described in this manual is a device
subject to pressure installed in systems under
pressure;
- the apparatus in question is normally installed in
systems for transporting flammable gases (natural gas,
for example).
PRECAUTIONS FOR THE OPERATORS
Before proceeding with installation, commissioning or
maintenance, operators must:
- examine the safety provisions applicable to the
installation in which they must work;
- obtain the authorisations necessary for working when
so required;
- use the necessary means of individual protection
(helmet, goggles, etc.);
- ensure that the area in which they operate is fitted
with the means of collective protection envisaged and
with the necessary safety indications.
HANDLING
The handling of the apparatus and of its components
must only be carried out after ensuring that the lifting
gear is adequate for the loads to lift (lifting capacity
and functionality). The apparatus must be handled
using the lifting points provided on the apparatus itself.
Motorised means must only be used by the persons in
charge of them.
INSTALLATION
If the installation of the apparatus requires the
application of compression fittings in the field, these
must be installed following the instructions of the
manufacturer of the fittings themselves. The choice of
the fitting must be compatible with the use specified for
the apparatus and with the specifications of the system
when envisaged.
COMMISSIONING
Commissioning must be carried out by adequately
trained personnel.
During the commissioning activities, the personnel not
strictly necessary must be ordered away and the no-go
area must be properly signalled (signs, barriers, etc.).
Check that the features of the apparatus are those
requested.
When commissioning, the risks associated with any
discharges into the atmosphere of flammable or
noxious gases must be assessed.
In installations in natural gas distribution networks, the
risk of the formation of explosive mixtures (gas/air)
inside the piping must be considered.
3
При установке оборудования на
распределительные системы природного газа
необходимо учесть опасность образования
взрывоопасных смесей (газ/воздух) внутри
газопроводов.
4
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО МТ100
TECHNICAL MANUAL MT100
СОДЕРЖАНИЕ
INDEX
ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1 МОНТАЖ КРАНА
2 ЗАМЕНА ГРАФИТНОЙ ПРОКЛАДКИ
2.1 ЗАМЕНА ГРАФИТНОЙ ПРОКЛАДКИ
2.2 ЗАМЕНА ГРАФИТНОЙ ПРОКЛАДКИ
2.3 ЗАМЕНА ГРАФИТНОЙ ПРОКЛАДКИ
2.4 ЗАМЕНА МАНЖЕТЫ
3 ЗАМЕНА СЕДЛА И ПРОКЛАДКИ
4 ЗАМЕНА МАНЖЕТЫ ШТОКА
5 СМАЗКА
6 ПЕРЕЧЕНЬ РЕКОМЕНДУЕМЫХ ЗАПАСНЫХ
ЧАСТЕЙ
СТР. 4
9
9
9
10
10
11
11
12
13
14
MAIN FEATURES
1 VALVE INSTALLATION
2 SUBSTITUTION OF THE FIRE-SAFE RING
2.1 SUBSTITUTION OF THE FIRE-SAFE RING
2.2 SUBSTITUTION OF THE FIRE-SAFE RING
2.3 SUBSTITUTION OF THE FIRE-SAFE RING
2.4 SUBSTITUTION OF THE O-RING
3 SUBSTITUTION OF THE SEAT AND GASKET
4 SUBSTITUTION OF THE STEAM O-RING
5 GENERAL LUBRIFICATION
6 RECOMMENDED SPARES
PAGE 4
9
9
9
10
10
11
11
12
13
14
5
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО МТ100
TECHNICAL MANUAL MT100
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Фирма Pietro Fiorentini предлагает своим клиентам
полную серию регулирующих клапанов,
являющихся оптимальным решением для любых
проблем заказчика и для любого применения.
Перегон значительных объемов при минимальной
потере давления в регулирующем клапане требует
сочетания высокой производительности и широкой
амплитуды изменения регулируемой величины.
Такое сочетание является стандартным для
конфигурации шаровых кранов.
Шаровой кран обеспечивает более высокое
соотношение Cv (коэффициента
расхода)/диаметра.
Результатом этого являются меньшие габаритные
размеры крана и системы, более простая
конфигурация трубопроводов, простой монтаж и
техническое обслуживание.
Специальное исполнение запорного органа и
уплотнительных поверхностей крана DELTAFLUX
позволяет получить значительную амплитуду
изменения регулируемой величины и сократить
явления кавитации.
ШТОК С ЗАЩИТОЙ ОТ ВЫРЫВАНИЯ
Шток может быть установлен только с внутренней
стороны крана. Прочная клапанная тарелка
удерживает шток внутри корпуса. Такая
конструкция позволяет заменить внешнюю
прокладку штока в случае ее повреждения.
МЕТАЛЛИЧЕСКОЕ УПЛОТНЕНИЕ
СПЕЦИАЛЬНОЕ ИСПОЛНЕНИЕ
ЗАПОРНОГО ОРГАНА И
УПЛОТНИТЕЛЬНЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ,
РАСЧИТАННОЕ НА РЕГУЛЯЦИЮ
РАСХОДА РАЗНЫХ РАБОЧИХ СРЕД
ПРИГОДЕН ДЛЯ ГАЗА И ЖИДКОСТЕЙ
СМЕННЫЕ ЗАПОРНЫЙ ОРГАН И
УПЛОТНИТЕЛЬНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
ПОЧТИ НЕ ПОДВЕРЖЕН ЗАСОРЕНИЮ,
МАЛОЧУВСТВИТЕЛЬНЫЙ К
ЗАГРЯЗНЕНИЕМ И К РАБОЧИМ СРЕДАМ
С ПРИМЕСЯМИ
GENERAL
Pietro Fiorentini provides complete control ball valve
units to solve any customer problems and applications.
The need to transfer large volumetric flows with
minimal pressure drop located over the control valve
calls for a combination of high capacity and
rangeability.
This combination is inherent in ball valve design.
Quarter-turn ball valve constructions have the highest
possible Cv/size ratio.
This means smaller external valve dimensions,
compact valve solutions, simple pipe configurations,
light and easy installation.
The special trims design of DELTAFLUX provides high
rangeability, excellent tightness and source treatment
for noise and cavitation.
BLOW OUT PROOF STEM
The stem can be assembled only from the nternal side
of the valve. A stout collar eeps it inside the body. This
solution llows to replace the outside gasket on he stern
in case it is damaged.
METAL TO METAL SEAT
SPECIFIC TRIM FOR DIFFERENT
APPLICATIONS
SUITABLE FOR GAS AND LIQUID
APPLICATIONS
REPLACEABLE TRIM
NON CLOGGING, SELF CLEANING AND
FLUSHING
6
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО МТ100
TECHNICAL MANUAL MT100
ШИРОКИЙ АССОРТИМЕНТ
ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ПРИВОДОВ
ШИРОКИЙ АССОРТИМЕНТ
ИСПОЛЬЗУЕМЫХ УПРАВЛЕНИЙ
УСТРАНЕНИЕ ЯВЛЕНИЯ КАВИТАЦИИ
ШАР, УСТАНОВЛЕННЫЙ НА ЦАПФАХ
ОТЛИЧНОЕ УПЛОТНЕНИЕ ПРИ
ЗАКРЫТОМ КРАНЕ
НЕЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ ПОТЕРИ ДАВЛЕНИЯ
ВЫСОКАЯ НАДЕЖНОСТЬ
КОНСТРУКЦИЯ СООТВЕТСТВУЕТ
НОРМАТИВАМ ASTM - ASME - NACE -
API -ANSI
КЛАСС: 150 - 300 - 400 - 600 -900
НОМИНАЛЬНЫЙ ДИАМЕТР: от 2 до 24
дюймов
ПОЛНОПРОХОДНОЙ ИЛИ С
СОКРАЩЕННЫМ ПРОХОДОМ
ТИП ТОРЦА: С ЗАПЛЕЧИКОМ,
МУФТОВОЕ СОЕДИНЕНИЕ ИЛИ
ПРИВАРИВАЕМЫЕ ТОРЦЫ
WIDE RANGE OF ACTUATOR TYPE
WIDE RANGE OF CONTROLLERS TYPE
CAVITATION AND VIBRATION FREE
TRUNNION MOUNTED BALL
GOOD TIGHTNESS WITH VALVE CLOSED
LOW PRESSURE DROP
HIGH RELIABILITY
CONSTRUCTION ACCORDING TO
STANDARD ASTM -
ASME - NACE - API -ANSI
PRESSURE CLASSES: 150 - 300 - 400 -
600 - 900
VALVE SIZE: DN 2'' TO 24"
FULL BORE AND REDUCED BORE
ENDS: RAISED FACES OR RING JOINT
OR WELDING ENDS
7
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО МТ100
TECHNICAL MANUAL MT100
didascalie:
plug. pos. 14 = заглушка поз. 14
sect. z-z stem emergency sealing = сечение z-z предохранительное уплотнение штока
НАПРАВЛЕНИЕ ПОТОКА
FLOW DIRECTION
8
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО МТ100
TECHNICAL MANUAL MT100
9
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО МТ100
TECHNICAL MANUAL MT100
КОРПУС
1
BODY
СЕДЛО
2
SEAT
ШАР
3
BALL
ШТОК
4
STEM
ВЕРХНЯЯ КРЫШКА
5
BONNET UP
МАНЖЕТА
6
O-RING
РЕЗЬБОВАЯ ШПИЛЬКА
7
STUD BOLT
ГАЙКА
8
NUT
УПОРНЫЙ ПОДШИПНИК
9
THRUST BEARING
БОЛТ
10
CAP SCREW
НИЖНЯЯ КРЫШКА
12
BONNET LOW
ЗАГЛУШКА
14
PLUG
БОЛТ
15
CAP SCREW
МАНЖЕТА
17
O-RING
БОЛТ
18
CAP SCREW
ПРУЖИНА
20
SPRING
МАНЖЕТА
21
O-RING
ПОДШИПНИК
22
THRUST BEARING
ПОДШИПНИК
23
THRUST BEARING
МАНЖЕТА
24
O-RING
ВХОДНОЕ ОТВЕРСТИЕ
26
INLET TAIL PIECE
ВЫХОДНОЕ ОТВЕРСТИЕ
26
OUTLET TAIL PIECE
БОЛТ
28
CAP SCREW
ПОДШИПНИК ШТОКА
31
THRUST BEARING
ФЛАНЕЦ ПРИВОДА
34
ACTUATOR FLANGE
МАНЖЕТА
38
O-RING
ШПОНКА
44
PIN
МАНЖЕТА (ИЛИ ГРАФИТНАЯ
ПРОКЛАДКА ПОЗ. 58)
45
O-RING (OR GRAPHITE RING POS. 58)
ЦЕНТРОВОЧНОЕ КОЛЬЦО
50
CENTERING RING
МАСЛЕНКА
62
GREASE NIPPLE
СТОПОРНОЕ КОЛЬЦО ШАРА
174
RETAINING RING
БОЛТ
175
CAP SCREW
МАНЖЕТА
177
O-RING
ТАБЛИЧКА НАПРАВЛЕНИЯ ПОТОКА
244
DIRECTION FLOW PLATE
МЕТАЛЛИЧЕСКАЯ ПРОКЛАДКА
252
METAL GASKET
КРУГЛЫЙ КОЛПАК
294
CALOTTE
УПРУГОЕ КОЛЬЦО
295
ELASTIC RING
КРЕПЕЖНОЕ ГНЕЗДО НА ВХОДЕ
296
INLET HOLDER RING
КРЕПЕЖНОЕ ГНЕЗДО НА ВЫХОДЕ
298
OUTLET HOLDER RING
10
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО МТ100
TECHNICAL MANUAL MT100
1. 1 МОНТАЖ КРАНА
1.1 Снять защитные заглушки с входного и
выходного отверстий.
1.2 Проверить, чтобы в проходе крана не было
загрязнений или посторонних частиц. При
отправке с фабрики отверстия крана
закрываются защитными заглушками, тем не
менее в процессе перевозки в проходное
отверстие могут попасть посторонние
частицы. Посторонние частицы, попавшие
между седлом и шаром, могут повредить
уплотнительную поверхность.
1.3 Открыть и закрыть крана для проверки его
исправного функционирования.
1.4 Перед установкой крана на трубопровод
необходимо тщательно прочистить
трубопровод изнутри.
1.5 Монтаж крана на трубопровод должен
осуществляться в соответствии с указанием
стрелки, показывающей направление потока.
КРАН ФУНКЦИОНИРУЕТ ТОЛЬКО В ОДНОМ
НАПРАВЛЕНИИ.
2 ЗАМЕНА ГРАФИТНОЙ ПРОКЛАДКИ (58)
ИЛИ МАНЖЕТЫ (56)
Нижеописанные операции могут осуществляться,
не снимая кран с линии.
Проверить, чтобы кран был полностью закрыт.
Выпустить давление в системе, открыв
заглушку (14).
2.1 ЗАМЕНА ГРАФИТНОЙ ПРОКЛАДКИ
(58) ДЛЯ НД 2 4 дюйма КЛАССА 150
300 И НД 2 3 дюйма КЛАССА 600 С
РЫЧАГОМ
2.1.1 Отвинтить гайку (52), вынуть шайбу (75),
ступицу рычага (74), гайку (48), тарельчатую
пружину (49), ограничитель штока (66),
вторую тарельчатую пружину (49),
центровочное кольцо (50), графитную
прокладку (45).
2.1.2 Прочистить и смазать гнездо графитной
прокладки, установить новую прокладку (45) и
центровочное кольцо (50).
2.1.3 Установить тарельчатую пружину (49),
ограничитель штока (66), вторую
тарельчатую пружину (49), гайку (48), ступицу
рычага (74), шайбу (75), гайку (52) и затянуть
ее.
1 VALVE INSTALLATION
1.1 Remove on the end connection the protection
caps.
1.2 Inspect the valve bore for foreign parts and clean if
necessary. Valve are shipped with ends sealed,
but during the transit some foreign material may
be introduced into the valve bore. The presence
of foreign parts between the seat and the ball
could damage the seat thigtness facing.
1.3 Open and close the valve completely in order to
check the right operability.
1.4 Before installation of the valve on the pipeline
provide for cleaning it.
1.5 Install the valve on the line; respecting the valve
flow direction.
THE VALVE IS NOT BI-DIRECTIONAL.
2 SUBSTITUTION OF THE GRAPHITE
RING (58) OR THE O-RING (56)
This maintenance operation can be performed without
removing the valve from the line.
Check that the valve are in fully closed (or open)
position. Bleed off line pressure leaving plug (14)
open.
2.1 SUBSTITUTION THE GRAPHITE RING
(58) FOR ND 2" - 4" CLASS 150 - 300 AND
ND 2" - 3" CLASS 600 WITH LEVER
2.1.1 Loosen the nut (52), remove the washer (75), the
wrench head (74), the nut (48), the spring
washer (49), the stem stop (66), the second
spring washer (49), the centering ring (50) and
the graphite ring (45).
2.1.2 Clean and lubricate the graphite ring groove,
assemble the new graphite ring (45) and the
centering ring (50).
2.1.3 Assembly the spring washer (49), the stem stop
(66), the second spring washer (49), the nut
(48), the wrench head (74), the washer (75), the
nut (52) and retaining it.
11
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО МТ100
TECHNICAL MANUAL MT100
2.2 ЗАМЕНА ГРАФИТНОЙ ПРОКЛАДКИ
(58) ДЛЯ НД 6 дюймов КЛАССА 150 300
С РЫЧАГОМ
2.2.1 Снять упругую шпонку (19) и ступицу рычага
(74), отвинтить гайку (48), вынуть
тарельчатую пружину (49), ограничитель
штока (66) и вторую тарельчатую пружину
(49).
2.2.2 Снять центровочное кольцо (50) и графитную
прокладку (58).
2.2.3 Прочистить и смазать гнездо графитной
прокладки, установить новую прокладку (58),
центровочное кольцо (50), тарельчатую
пружину (49), ограничитель штока (66),
вторую тарельчатую пружину (49), гайку (48),
ступицу рычага (74) и упругую шпонку (19).
2.3 ЗАМЕНА ГРАФИТНОЙ ПРОКЛАДКИ
(58) ДЛЯ НД 2 -6 дюймов КЛАССА 150
300 И НД 2 3 дюйма КЛАССА 600 С
РУЧНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ
2.3.1 Отвинтить болты (10) и снять управление.
2.3.2 Отвинтить болты (15), снять фланец (34),
центровочное кольцо (50) и графитную
прокладку (58).
2.3.3 Прочистить и смазать гнездо графитной
прокладки (58), установить новую прокладку,
центровочное кольцо (50), фланец (34) и
закрутить болты (15).
2.3.4 Установить управление и закрутить болты
(10).
* Перед съемом управления рекомендуется
отметить его положение и установить его на место
в том же положении. Помните, что в случае
привода необходимо отрегулировать упоры. При
необходимости смотреть документацию,
прилагающуюся к приводу.
2.2 SUBSTITUTION THE OR GRAPHITE
RING (58) FOR DN 6" CLASS 150 - 300
WITH LEVER
2.2.1 Remove the elastic pin (19) and the wrench head
(74); unscrew the nut (48), remove the spring
washer (49), the stem stop (66) and the second
spring washer (49).
2.2.2 Remove the centering ring (50) and the graphite
ring (58).
2.2.3 Clean and lubricate the graphite ring groove,
assembly the new graphite ring (58) the
centering ring (50), the spring washer (49), the
stem stop (66), the second spring washer (49),
the nut (48), the wrench head (74) and the
elastic pin (19).
2.3 SUBSTITUTION THE GRAPHITE (58)
FOR DN 2" - 6" CLASS 150 - 300 AND DN
2" - 3" CLASS 600 WITH GEAR
OPERATOR
2.3.1 Unscrew the screws (10) and remove the gear
operator.
2.3.2 Unscrew the screws (15) remove the flange (34),
the centering ring (50) and the graphite ring (58).
2.3.3 Clean and lubricate the graphite ring groove.
Assembly the new graphite ring (58), assembly
the centering ring (50), the flange (34) and re-
tightening the screws (15).
2.3.4 Assembly the gear operator and re-tightening the
screws (10).
* Is suggested to sign the position of the gear operator
before remove it and reassemble it on the same
position. In case of actuator remember too regulate the
limits stops. Eventually see the actuator
documentation.
12
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО МТ100
TECHNICAL MANUAL MT100
2.4 ЗАМЕНА МАНЖЕТЫ (56) ИЛИ
ГРАФИТНОЙ ПРОКЛАДКИ (58) ДЛЯ НД 8
-14 дюймов КЛАССА 150 300 И НД 4 -12
дюйма КЛАССА 600 С РУЧНЫМ
УПРАВЛЕНИЕМ
2.4.1 Отвинтить болты (35) и снять управление с
фланца (34).
2.4.2 Снять шпонку (11), центровочное кольцо (50)
и манжету (56) (или графитную прокладку
(58).
2.4.3 Прочистить и смазать гнездо манжеты (56).
Заменить манжету (56) (или графитную
прокладку (58) и установить центровочное
кольцо (50).
2.4.4 Установить фланец (34) с управлением и
закрутить болты (35).
* Перед съемом управления рекомендуется
отметить его положение и установить его на место
в том же положении. Помните, что в случае
привода необходимо отрегулировать упоры. При
необходимости смотреть документацию,
прилагающуюся к приводу.
3 ЗАМЕНА СЕДЛА (2) И ПРОКЛАДКИ
(252)
3.1.1 Повернуть кран в закрытое положение и
выпустить давление из трубопровода.
3.1.2 Снять кран с трубопровода и установить его
на верстак таким образом, чтобы входное
отверстие (26) было обращено вверх.
3.1.3 Снять гайки (8).
3.1.4 Снять входное отверстие (26). На этом этапе
можно снять седло (2) с пружинами (20) и
манжету (6), прочистить и смазать гнездо
входного отверстия.
3.1.5 Прочистить и смазать новое седло (20) и
гнездо манжеты. Установить новую манжету
(6).
3.1.6 Снять болты (175), стопорное кольцо шара
(174), манжету (177) и прокладку (252).
Прочистить и смазать гнездо манжеты.
Установить новую манжету (177), новую
прокладку (252) на шар, стопорное кольцо
шара (174) и болты (175).
3.1.7 Для облегчения установки нового седла (2) с
манжетами (17) выполнить следующие
операции:
- установить пружины (20) со смазкой в
соответствующих гнездах;
- установить седло (2) на входное отверстие
(26);
- установить входное отверстие (26) на
натяжные болты (7) таким образом, чтобы
оно вошло в корпус (1).
3.1.8 Постепенно и однородно закрутить гайки (8).
* Для чистки можно использовать мягкое сукно,
пропитанное бензином.
2.4 SUBSTITUTION THE O-RING (56) OR
GRAPHITE (58) FOR DN 8" - 14" CLASS
150 - 300 AND DN 4" - 12" CLASS 600
WITH GEAR OPERATOR
2.4.1 Unscrew the screws (35) and remove the gear
operator with the flange (34).
2.4.2 Remove the stem key (11), the centering ring
(50) and the O-Ring (56) (or graphite ring (58)).
2.4.3 Clean and lubricate the O-Ring groove.
Assembly the new O-Ring (56) (or graphite ring
(58)), assembly the centering ring (50).
2.4.4 Assembly the flange (34) with the gear operator
and retightening the screws (35).
* Is suggested to sign the position of the gear operator
before remove it and reassemble it on the same
position. In case of actuator remember too regulate the
limits stops. Eventually see the actuator
documentation.
3 SUBSTITUTION OF SEAT (2) AND
GASKET (252)
3.1.1 Turn the valve to fully closed position and bleed
off the pressure of the line (upstream and
downstream).
3.1.2 Take off the valve from the line and place it over
with inlet tail piece (26) on the top.
3.1.3 Loosen the nuts (8).
3.1.4 Remove the tail piece (26), now is possible
remove the seat (2) with the springs (20), the O-
Ring (6); clean and lubricate the seat poket.
3.1.5 Clean and lubricate the new seat (20) and the
O-Ring groove. Assembly the new O-Ring (6).
3.1.6 Remove cap screw (175), the retaining ring
(174), the O-Ring (177) and the gasket (252);
clean and lubricate the O-Ring groove. Install
new O-Ring (177), new gasket (252) on the ball,
the retaining ring (174) and the cap screw (175).
3.1.7 In order to make easier insertion of new seat (2)
with the O-Rings (17) do as follows:
- assemble the springs (20) with the grease into
the relevant sid;,
- insert the seat (2) in to the tailpiece (26);
- Insert the tail piece (26) into the stud bolts (7)
in such way that the tail piece enters in the
body (1).
3.1.8 At the same time gradually tighten the nuts (8).
* Cleaning can be carryout with a soft cloth in an oil
solution.
13
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО МТ100
TECHNICAL MANUAL MT100
4 ЗАМЕНА МАНЖЕТЫ (21) НА ШТОКЕ,
УПОРНЫХ ПЛАСТИН (9) И (31) И
ПОДШИПНИКОВ (22), (23)
4.1.1 Выполнить операции, описанные в пункте
3.1.1, в пунктах 2.1.1 или 2.2.1, 2.2.2 или
2.3.1, 2.3.2 или 2.4.1, 2.4.2 в зависимости от
модели крана.
4.1.2 Снять болты (18) и крышку (5).
4.1.3 Вынуть шток (4) с внутренней стороны
верхней крышки.
4.1.4 Снять манжеты (21), (38), прочистить и
смазать гнездо и установить новые манжеты
(21), (38).
4.1.5 Заменить упорную пластину (9), (31) и
верхний подшипник (22).
4.1.6 Установить верхний подшипник (22) на
крышку (5), упорную пластину (31) на шток (4)
и упорную пластину (9) на ступицу шара.
4.1.7 Смазав тонким слоем смазки, вставить шток
(4) с внутренней стороны крышки.
4.1.8 Установить шток (4) с соединительными
поверхностями параллельными втулкам (32)
шара.
4.1.9 Установить верхнюю крышку (5) на корпус и
закрутить болты (18).
4.1.10 Ослабить болты (28), снять нижнюю крышку
(12), манжету (24), нижний подшипник (23) и
упорную пластину (9).
4.1.11 Прочистить и смазать гнездо манжеты,
установить новую манжету, нижний
подшипник (23), упорную пластину (9) и
смазать смазкой.
4.1.12 Установить нижнюю крышку (12) на корпус и
закрутить болты (28).
4.1.13 Выполнить операции, описанные в пунктах
2.1.3 или 2.2.3 или 2.3.3 или 2.4.3.
4.1.14 Проверить уплотнение седла и привести в
действие кран для проверки его исправного
функционирования.
5 СМАЗКА
Для смазки всех деталей крана рекомендуется
использовать смазку TECNOLUBE SEAL
POLYMER 1000 или смазочные вещества с
аналогичными характеристиками.
4 SUBSTITUTION OF O-RING (21) ON THE
STEM, THRUST PLATE (9) (31) AND
BEARING (22) (23)
4.1.1 Carry out the same steps as indicate at point
3.1.1, at point 2.2.1, 2.2.2 or 2.3.1, 2.3.2 or
2.4.1, 2.4.2
4.1.2 Loosen the screws (18)and remove the upper
bonnet (5).
4.1.3 Remove the stem (4) from internal side of
bonnet.
4.1.4 Remove the O-Rings (21) (38), clean and
lubricate with light oil, assemble the new O-Ring
(21) (38)
4.1.5 Substitute the thrust bearing (9) (31) and the
upper bearing (22).
4.1.6 Assembly the upper bearing (22) into the bonnet
(5), the thrust bearing (31) onto the stem (4) and
the thrust bearing (9) on to hub of ball.
4.1.7 After smearing with a thin layer of light oil
assembly the stem (4) from internal side of
bonnet.
4.1.8 Place the stem (4) with the connecting planes to
ball enters into relative planes of hub ball or in
the thrust bushing (32) of the ball.
4.1.9 Assemble the bonnet (5) into the body and fix the
screws (18).
4.1.10 Loosen the screw (28), remove the lower
bonnet (12), the O-Ring (24) and the lower
bearing (23) and thrust bearing (9).
4.1.11 Clean and lubricate the O-Ring groove,
assembly the new O-Ring, the new bearing the
thrust bearing (9); lubricate with light oil.
4.1.12 Assemble the lower bonnet (12) into body and
fix the screws (28).
4.1.13 Carry out the same steps as indicated on point
2.1.3 or 2.2.3 or 2.3.3 or 2.4.3
4.1.14 Check the seal tightness and operate the valve
in order to verify the right functionally.
5 GENERAL RUBRICATE
For lubricate all the components of the valve during the
assembly is suggested the use of TECNOLUBE
SEAL POLYMER 1000 or similarequivalent see
relative data sheet.
14
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО МТ100
TECHNICAL MANUAL MT100
6 ПЕРЕЧЕНЬ РЕКОМЕНДУЕМЫХ
ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
6 RECOMMENDED SPARES
- FIG. 230 PASSAGGIO TOTALE
CLASSE 150 300 - 600
- FIG. 230 FULL BORE
CLASS 150 300 - 600
- РИС. 260 СОКРАЩЕННЫЙ ПРОХОД
КЛАСС 150 300 - 600
- FIG. 260 REDUCE BORE
CLASS 150 300 - 600
15
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО МТ100
TECHNICAL MANUAL MT100
ПОЗ.
ITEM
ОПИСАНИЕ
DESCRIPTION
Кол-во
ШТУК
PIECES NR.
2
Седло
Seat
1
6
Манжета
O-Ring
2
9
Упорный подшипник
Thrust Bearing
2
17
Манжета
O-Ring
1
21
Манжета
O-Ring
2
22
Верхний подшипник
Upper Bearing
1
23
Нижний подшипник
Lower Bearing
1
24
Манжета
O-Ring
1
31
Упорный подшипник
Thrust Bearing
38
Манжета
O-Ring
1
56
Манжета
O-Ring
1
177
Манжета
O-Ring
1
252
Прокладка
Gasket
1
16
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО МТ100
TECHNICAL MANUAL MT100
ПРИ ЗАКАЗЕ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
УКАЗЫВАЙТЕ
WHEN ORDERING SPARE PARTS, PLEASE SPECIFY
Тип крана
Нд (номинальный диаметр)
Класс (150-300-400-600-900-1500)
Серийный номер (заводской номер)
Год изготовления
Рабочая среда
Номер детали (позиция)
Требуемое количество
Type of valve
Dn (nominal diameter)
Class (150-300-400-600-900-1500)
Serial no. (Serial no.)
Year of manufacture
Type of fluid used
The no. of the part (position no.)
Quantity desired
ПРИМЕЧАНИЯ
NOTES
17
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО МТ100
TECHNICAL MANUAL MT100
Данные являеются приблизительными и необязательными. Мы оставляем за собой право вносить
изменения без предварительного предупреждения.
The data are not binding. We reserve the right to make modifications without prior notice.
Pietro Fiorentini S.p.A.
КОММЕРЧЕСКИЕ ОФИСЫ:
OFFICES:
I-20124 MILANO Italy - Via Rosellini, 1 - Phone +39.02.6961421 (10 linee a.r.) - Telefax +39.02.6880457
I-36057 ARCUGNANO (VI) Italy - Via E. Fermi, 8/10 - Phone +39.0444.968511 (10 linee a.r.) - Telefax +39.0444.960468
I-80142 NAPOLI Italy - Via B. Brin, 69 - Phone +39.081.5544308 - +39.081.5537201 - Telefax +39.081.5544568
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОСЛЕ ПРОДАЖИ И СЛУЖБА ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ:
SPARE PARTS AND AFTER-SALES SERVICE:
I-36057 ARCUGNANO (VI) - Italy - Via E. Fermi, 8/10 - Phone +39.0444.968511 (10 linee a.r.) - Telefax +39.0444.968513 - E-mail: service@fiorentini.com
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

PIETRO FIORENTINI Deltaflux Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

PIETRO FIORENTINI Deltaflux — это регулирующий кран, который станет отличным решением для любых проблем и применений, с которыми вы можете столкнуться. Устройство отличается высокой производительностью и широкой амплитудой изменения регулируемой величины, что позволяет выполнять перегонку значительных объемов при минимальной потере давления. Специальная конструкция запорного органа и уплотнительных поверхностей крана DELTAFLUX обеспечивает значительную амплитуду изменения регулируемой величины и сокращает явления кавитации.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках