Tamron SP AF90мм F/2.8 Di Макро VC USD Nikon (F004N) Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством пользователя для объектива макро Tamron F004. В нем описаны функции автофокуса, ручной фокусировки, система компенсации вибраций VC, ограничитель фокуса и советы по уходу за объективом. Задавайте свои вопросы, я готов помочь!
  • Как включить систему компенсации вибраций VC?
    Как использовать ограничитель фокуса для макросъемки?
    Что делать, если изображение размыто при использовании VC?
    Как правильно присоединить бленду объектива?
SP90mm F/2.8
Di MACRO 1:1 VC USD
(
for Nikon, Canon
)
SP90mm F/2.8
Di MACRO 1:1 USD
(
for Sony
*Models without the VC
)
Model:
F004
3
2
5
5
3
TLM-EDFSIPNCKRId-F004-U/C-1208
* The Marking is a directive conformity mark of the European Community (EC).
* Das -Zeichen entspricht der EC Norm.
* La marquage est un marquage de conformité à la direcive CEE (CE).
* La marca es marca de conformidad segun directiva de la Comunidad Europea (CE).
* Il marchio attesta la conformita alla directtiva della Comunità Europea (CEE).
*
The EEC Conformity Report applies to the Council
Directive 98/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC and
is used by Tamron Co., Ltd., manufacturer of this
product.
Nikon
Sony
Canon
F004: This model is Built-in Motor
1312
1110
9
1312
1110
9
13
1110
12
3
2
1
4
5
6
7
8
Common with the Konica Minolta
mount.
ENGLISH
Thank you for purchasing the Tamron lens as the latest addition to your photographic equipment. Before using your new lens, please read the
contents of this Owner’s Manual thoroughly to familiarize yourself with your lens and the proper techniques for creating the highest quality
images possible. With proper handling and care, your Tamron lens will give you many years of photographing beautiful and exciting pictures.
t&YQMBJOTQSFDBVUJPOTUIBUIFMQUPQSFWFOUQSPCMFNT
t&YQMBJOTUIJOHTZPVTIPVMELOPXJOBEEJUJPOUPCBTJDPQFSBUJPOT
/0.&/$-"563&3FGFSUP'JH JGOPUTQFDJmFE
Lens hood Hood attaching alignment mark
Hood attaching indicator Filter ring
Hood attaching bayonet ring Focusing ring
Distance scale Distance index
VC (Vibration Compensation) switch AF/MF switch (Figs. & )
Focus limiter Lens attachment mark
Lens mount/Lens mount contacts
41&$*'*$"5*0/4
F004
Focal Length 90 mm
Maximum Aperture F/2.8
Angle of View 27˚2'
Lens Construction 11/14
Minimum Focusing Distance 0.3 m (11.8'')
Maximum Magnification Ratio 1:1
Filter Size ø 58 mm
Length/Overall Length 114.5 mm (4.5'')/122.9 mm (4.8'')*
Diameter ø 76.4 mm (3.0'')
Weight 550 g (19.4 oz)*
Lens Hood HF004
WBMVFTBSFTQFDJmDBUJPOTPG/JLPOQSPEVDUT-FOHUI%JTUBODFGSPNUIFMFOTGSPOUFYUSFNJUZUPUIFNPVOUTVSGBDF
0WFSBMMMFOHUI%JTUBODFGSPNUIFMFOTGSPOUFYUSFNJUZUPUIFSFBSQSPKFDUJPOFYUSFNJUZ
'FBUVSFTBOEBQQFBSBODFPGMFOTFTMJTUFEJOUIJTPXOFSTNBOVBMBSFTVCKFDUUPDIBOHFXJUIPVUOPUJDF
"55"$)*/("/%3&.07*/(5)&-&/4
)PXUPNPVOUUIFMFOT
Removing the rear cap of the lens. Align the Lens attachment mark on the lens barrel with its counterpart on the camera mount and
insert the lens.
Rotate the lens clockwise until it click-locks. For Nikon models, align the lens attachment mark with the dot on the camera and rotate the
lens counter-clockwise until it click-locks.
)PXUPEFUBDIUIFMFOT
Pressing the lens release button on the camera down, turn the lens counter-clockwise (in case of Nikon lens, clockwise), and lift the lens
off the camera’s lens mount.
For further details, please read the instruction manual of your camera.
'0$64*/("VUPGPDVTBOEVTJOHUIFGVMMUJNFNBOVBMGVODUJPO
In case of a Nikon or Canon camera, switch the AF/MF switch on the lens to AF (Fig. ). In case of a Nikon camera with the focus mode
selector dial, set the focus mode to S or C, and then set the AF/MF switch
on the lens to AF. Press the shutter button halfway down while
viewing through the camera’s viewfinder, the lens focuses automatically. An in-focus mark will light when lens focuses on the main subject
sharply. Press the shutter button further to photograph.
In case of a Sony camera, switch the AF/MF switch
on the lens to AF (Fig. ), and set the focus mode on the camera to Auto focus (AF).
Press the shutter button halfway down while viewing through the camera’s viewfinder, the lens focuses automatically. An in-focus mark will
light when lens focuses on the main subject sharply. Press the shutter button further to photograph.
6TJOHUIFGVMMUJNFNBOVBMGVODUJPO
F004 is equipped with the full-time manual function.
The full-time manual function is a function that the focus can be fine-tuned by the manual focus without switching the AF/MF changing
switch when taking a picture of auto focus.

How to use the full-time manual function
First, set the focus mode to “AF”.
You can adjust focus manually while turning the focus ring in the shutter button is pressed lightly.
5IFEJTUBODFTDBMF JTNBSLFEGPSHVJEBODFQVSQPTFT5IFBDUVBMGPDBMQPJOUNBZTMJHIUMZEJGGFSGSPNUIFEJTUBODFNBSLFEPOUIF
GPDBMMFOHUIJOEFY
For further details, please read the instruction manual of your camera.
'0$64*/(.BOVBM'PDVT3FG'JHT  
In case of a Nikon or Canon camera, switch the AF/MF switch on the lens to MF (Fig. ). In case of a Nikon camera with the focus mode
selector dial, set the focus mode to M, and then set the AF/MF switch
on the lens to MF. Focus manually rotating the focusing ring while
viewing through the camera’s viewfinder (Fig.
). The main subject in the viewfinder will be sharp when the lens is focused correctly.
In case of a Sony camera, switch the AF/MF switch
on the lens to MF (Fig. ), and set the focus mode on the camera to Manual focus
(MF). Focus manually rotating the focusing ring
while viewing through the camera’s viewfinder (Fig. ). The main subject in the viewfinder
will be sharp when the lens is focused correctly.
&WFOJOUIF.'NPEFXIFOUVSOJOHGPDVTJOHSJOH while pressing the shutter button halfway, the focus aid function lamp lights up when the
picture is in focus.
At infinity, make sure the image in the viewfinder appears sharp. The infinity position is made with certain allowances to insure proper focus
under a variety of conditions.
For further details, please read the instruction manual of your camera.
7$.&$)"/*4.3FG'JHT   .PVOUFEGPS/JLPOBOE$BOPONPEFMT
VC (Vibration Compensation) is a mechanism which reduces the image blur caused by hand-held shooting. When using the VC, pictures can
be taken at shutter speeds up to a maximum 4 stops slower than the speed when the VC is not used.
Based on the company’s standard measurement. Also, the correction of image blur differs depending on the conditions during picture
taking and the person using the camera.
)PXUPVTF7$NFDIBOJTN
1) Set the VC switch on.
*When VC is not used, set the switch off.
2) Press the shutter button halfway to verify the effect of the VC.
When the shutter button is pressed down halfway, it takes about 1 second for the VC to provide a stable image.
5IF7$DBOCFFGGFDUJWFGPSIBOEIFMETIPUTVOEFSUIFGPMMPXJOHDPOEJUJPOT
Dimly lit locations
Scenes where flash photography is forbidden
Situations where your footing is uncertain
Taking panning shots of a moving subject
5IF7$NBZOPUCFBCMFUPHJWFGVMMFGGFDUJOUIFGPMMPXJOHDBTFT
When a photograph is taken from a fast movimg vehicle
Shooting during the excessive movement of the camera
When taking photographs using a tripod
Turn the VC switch OFF when taking pictures with the bulb setting or during long exposures. If the VC switch is ON, the VC mechanism
may introduce errors.
8JUIUIF7$NFDIBOJTNUIFSFBSFPDDBTJPOTUIBUUIFJNBHFJOUIFWJFXmOEFSCMVSTSJHIUBGUFSUIFTIVUUFSCVUUPOJTQSFTTFEEPXO
IBMGXBZCVUUIJTJTOPUBNBMGVODUJPO
8IFOUIF7$JT0/UIFOVNCFSPGJNBHFTSFDPSEBCMFJTSFEVDFEEVFUPUIFQPXFSVTFEGSPNUIFDBNFSB
8IFOUIF7$JT0/JNNFEJBUFMZBGUFSUIFTIVUUFSCVUUPOJTQVTIFEIBMGXBZEPXOBOEBQQSPYJNBUFMZTFDPOETBGUFSBmOHFSSFMFBTFT
UIFTIVUUFSCVUUPOUIFDBNFSBXJMMiDMJDLw5IJTTPVOEJTUIF7$hTMPDLJOHNFDIBOJTNBDUJWBUJOHOPUBNBMGVODUJPO
5VSOUIF7$TXJUDI0''XIFOVTJOHUSJQPE
When the lens is removed from the camera while VC is activating, the lens may make clicking sound when the lens is subjected to a jolt. This is
not a malfunction.
The VC activates while the “release” button is pushed halfway down. (It is activated 2 seconds after the shutter button is released)
VC can be used in AF or MF mode.
-&/4)00%3FG'JHT  UP
A bayonet-type lens hood (referred to as “hood” below) is provided as standard equipment. We recommend shooting with the hood attached
whenever possible as the lens hood eliminates stray light, which is harmful to the picture. However, please be aware of the precautions stated
in the next section when your camera is equipped with a built-in flash.
"UUBDIJOHUIF-FOT)PPE3FG'JHT 
Align Hood attaching alignment mark on the hood with the corresponding index mark or the top of the index line of the distance
scale on the lens. Press the hood lightly onto the hood attaching bayonet ring (Fig.
) and then rotate it clockwise to secure (Fig. ). The
lens hood will be secure when the mark “TAMRON
” is at the top (Fig. ). When attaching the lens hood, hold the focus and zoom
control rings so that they are not rotated unintentionally.
1BZQBSUJDVMBSBUUFOUJPOUPBMJHOUIFIPPEBUUBDIJOHJOEFYFTXIFOVTJOH[PPNMFOTFTJODMVEJOHXJEFBOHMFFJNNPSXJEFS
TFUUJOHT
*NQSPQFSBUUBDINFOUPGBIPPEPOBXJEFBOHMF[PPNMFOTNBZDBVTFMBSHFTIBEPXFEBSFBTJOZPVSQJDUVSFT
4UPXJOHMFOTIPPEPOUIFMFOT3FG'JH
1) Reverse the lens hood. Point the lens toward the opening, then align the hood attaching index on the lens with the (TAMRON )
alignment on the hood attaching indicator
.
 5VSOUIFIPPEDMPDLXJTFVOUJMUIFBMJHONFOUNBSLtJTBUUIFUPQUPTFUJU'JH
)
64*/(5)&'0$64-*.*5&33FG'JHT UP
When autofocus is set, the focusing operation can be accelerated by setting the focus limiter switch.
'PSUIFNBYJNVNDMPTFVQUPJOmOJUZSBOHF3FG'JH
Set the focus limiter switch to “FULL”.
'PSUIFDMPTFVQSBOHFNUPN3FG'JH
Set the focus limiter switch to “0.3m-0.5m”.
'PSOPSNBMQIPUPTPVUTJEFUIFDMPTFVQSBOHFNUPJOmOJUZ3FG'JH
Set the focus limiter switch to “0.5m-∞”
13&$"65*0/4*/4)005*/(

The optical design for Di takes into consideration the various features of digital single reflex cameras. However, due to the configuration of
the digital single reflex cameras, even when the autofocus accuracy is within specifications, the focal point may be a little forward or behind
the optimum point when shooting with autofocus under some conditions.

The Tamron lenses described here employ an internal focusing (IF) system. Because of the characteristics of this optical design, the angles
of view at distances other than infinity are wider than that of the lenses applying an ordinary focusing system.

When the built-in flash on the camera is used, adverse photographic phenomena such as corner illumination fall-off or vignetting at the
bottom part of the image may be observed, especially in close-up range. This is due to the inherent limitation of the coverage of the built-in
flash, and/or the relative position of the flash to the edge of the lens barrel or lens hood which causes shadows on the image. Always use
the built-in flash with the hood removed. It is strongly recommended to use a suitable separate flash unit provided by the camera
manufacturer for all flash photography, even when using the camera with the hood removed. For further details, please read the “built-in
flash” article on the instruction manual of your camera.

Certain camera models may indicate the maximum and minimum aperture values of the lens in approximate numbers. This is inherent to
the design of the camera and not an indication of an error.

Please be aware that there is no infrared index line on any models listed in this owner's manual, and therefore, practically, no black-and-
white infrared film can be used with these lenses.
50&/463&-0/(5&3.4"5*4'"$5*0/

Avoid touching the glass element surface. Use a photographic lens cloth or blower to remove dust from the lens element surface. When not
using the lens, always place a lens cap on it for protection.

Use a lens cleaning tissue or lint cloth with a drop of cleaning solution to remove fingerprints or dirt on the glass lens surface with a rotary
motion from the center to the edge.

Use a silicon cloth to clean your lens barrel only.

Mildew is an enemy of your lens. Clean the lens after shooting near water or in any humid place. Store your lens in a clean, cool and dry
place. When storing the lens in an lens case, store it with commercially available drying agent such as silicagel, and change the agent
occasionally. If you find mildew on your lens, consult an authorized repair shop or nearby photographic store.

Do not touch the lens-camera interface contacts since dust, dirt and/or stains may cause a contact failure between the lens and camera.

When using your equipment [camera(s) and lens(es)] in an environment where the temperature changes from one extreme to the other,
make sure to put your equipment temporarily in a case or a plastic bag for a length of time in order for the equipment to go through a
gradual temperature shift. This will reduce potential equipment trouble.
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Erwerb des Tamron Objektivs zur Ergänzung Ihrer photographischen Ausrüstung
bewiesen haben. Bevor Sie Ihr neues Objektiv verwenden, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch, um sich mit dem Objektiv und den
photographischen Techniken zur Fertigung von Bildern höchster Qualität vertraut zu machen. Bei richtigem Einsatz und guter Pflege wird
Ihnen das Tamron Objektiv viele Jahre gute Dienste bei der Schaffung schöner, außergewöhnlicher Bilder leisten.
Beschreibt die Vorsichtsmaßnahmen, die beachtet werden sollten, um möglichen Problemen vorzubeugen.
Beschreibt die Punkte, die zusätzlich zum grundsätzlichen Betrieb beachtet werden müssen.
BEZEICHNUNG DER TEILE (Siehe Abb. , wenn nicht anders angegeben)
Gegenlichtblende Befestigungsmarkierung für Gegenlichtblende
Markierung für Gegenlichtblende Filterring
Bajonettring für Gegenlichtblende Fokussierring
Entfernungsskala Entfernungsindex
VC-Taste (Vibration Compensation/Bildstabilisierung) AF/MF-Schalter (Abb. & )
Entfernungswahlschalter Befestigungsmarkierung für Objektiv
Objektivanschluss/Kontaktstellen für Objektivanschluss
TECHNISCHE DATEN
F004
Brennweite 90 mm
Maximale Blendenöffnung F/2,8
Bildwinkel 27˚2'
Objektivkonstruktion 11/14
Einstellentfernung 0,3 m
Maximales Vergrößerungsverhältnis 1:1
Filtergröße ø 58 mm
Länge/Gesamtlänge 114,5 mm/122,9 mm*
Durchmesser ø 76,4 mm
Gewicht 550 g*
Gegenlichtblende HF004
* Werte sind Angaben von Nikon Produkten. Länge: Entfernung vom äußersten Punkt der Frontlinse bis zur Fläche des
Objektivbajonetts. Gesamtlänge: Entfernung vom äußersten Punkt der Frontlinse bis zum äußersten hinteren Überstand.
Eigenschaften und Aussehen der in dieser Anleitung aufgeführten Objektive können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
ANSETZEN UND ABNEHMEN DES OBJEKTIVS
Ansetzen des Objektivs
Nehmen Sie die hintere Objektivkappe ab. Richten Sie die Befestigungsmarkierung für Objektiv des Objektivtubus mit der Markierung
am Objektivanschluss an der Kamera aus und setzen Sie das Objektiv ein.
Drehen Sie das Objektiv nach rechts bis es einrastet. Für Nikon Modelle bringen Sie die Befestigungsmarkierung in Übereinstimmung mit
dem Punkt an der Kamera und drehen das Objektiv gegen den Uhrzeigersinn bis es einrastet.
Abnehmen des Objektivs
Drücken Sie die Objektiv-Entriegelungstaste an der Kamera nach unten, drehen Sie das Objektiv entgegen dem Uhrzeigersinn (bei
Nikon-Objektiven im Uhrzeigersinn) und heben Sie dann das Objektiv aus dem Objektivanschluss der Kamera heraus.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
FOKUSSIEREN (Autofokus) und Verwenden der manuellen Fokus-Eingriffsfunktion
Bei einer Nikon oder Canon-Kamera stellen Sie den AF/MF-Schalter am Objektiv auf AF (Abb. ). Bei einer Nikon-Kamera mit
Fokus-Moduseinstellrad stellen Sie den Fokus-Modus auf S oder C und danach den AF/MF-Schalter
am Objektiv auf AF. Drücken Sie leicht
auf den Auslöser, während Sie durch den Sucher schauen, das Objektiv stellt automatisch scharf ein. Eine Scharfstellungsmarkierung leuchtet
auf, sobald das Objektiv das Hauptmotiv scharf eingestellt hat. Drücken Sie den Auslöser weiter, um ein Bild zu machen.
Bei einer Sony-Kamera stellen Sie den AF/MF-Schalter
am Objektiv auf AF (Abb. ) und den Fokus-Modus der Kamera auf Autofokus (AF).
Drücken Sie leicht auf den Auslöser, während Sie durch den Sucher schauen, das Objektiv stellt automatisch scharf ein. Eine
Scharfstellungsmarkierung leuchtet auf, sobald das Objektiv das Hauptmotiv scharf eingestellt hat. Drücken Sie den Auslöser weiter, um ein
Bild zu machen.
Verwenden der manuellen Fokus-Eingriffsfunktion
Das F004 ist mit der manuellen Fokus-Eingriffsfunktion ausgestattet.
Die manuelle Fokus-Eingriffsfunktion ist eine Funktion, mit der bei Autofokus-Aufnahmen die Feineinstellung des Fokus ohne Umstellen
des AF/MF-Umstellschalters mit dem manuellen Fokus vorgenommen werden kann.
Wie Sie die manuelle Fokus-Eingriffsfunktion verwenden
Stellen Sie zuerst den Fokus-Modus auf “AF”.
Sie können den Fokus durch Drehen des Fokus-Rings bei leicht gedrücktem Auslöser manuell einstellen.
Die Entfernungsskala wird für Suchzwecke markiert. Der aktuelle Brennpunkt kann unter Umständen leicht vom angezeigten
Brennweiten-Index abweichen.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
FOKUSSIEREN (Manuell) (Siehe Abb. , & )
Bei einer Nikon oder Canon-Kamera stellen Sie den AF/MF-Schalter am Objektiv auf MF (Abb. ). Bei einer Nikon-Kamera mit
Fokus-Moduseinstellrad stellen Sie den Fokus-Modus auf M und danach den AF/MF-Schalter
am Objektiv auf MF. Stellen Sie mit dem
Fokussierring
scharf, während Sie durch den Kamerasucher schauen (Abb. ). Das Hauptmotiv im Sucher wird im Sichtfeld scharf
abgebildet, sobald das Objektiv korrekt scharfgestellt hat.
Bei einer Sony-Kamera stellen Sie den AF/MF-Schalter
am Objektiv auf MF (Abb. ) und den Fokus-Modus der Kamera auf Manuellen
Fokus (MF). Stellen Sie mit dem Fokussierring
scharf, während Sie durch den Kamerasucher schauen (Abb. ). Das Hauptmotiv im
Sucher wird im Sichtfeld scharf abgebildet, sobald das Objektiv korrekt scharfgestellt hat.
Auch wenn die Einstellung manuell gewählt wurde, leuchtet die Lampe der Scharfstellungs-Hilfsfunktion auf, sobald das Motiv scharf eingestellt
ist, wenn der Fokussierring
gedreht und währenddessen leicht auf den Auslöser gedrückt wird.
Stellen Sie sicher, dass das Motiv bei Unendlichkeitseinstellung im Sucher scharf abgebildet wird, da bei der Unendlichkeitseinstellung gewisse
Zugeständnisse gemacht wurden, um korrekte Scharfstellung für eine breite Palette photographischer Bedingungen zu ermöglichen.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
VC MECHANISMUS (Siehe Abb. , & )
(Angebracht bei Modellen von Nikon und Canon)
Die VC (Vibration Compensation/Bildstabilisierung) ist ein Mechanismus, der dafür sorgt, dass freihändig gemachte Fotos weniger unscharf
erscheinen. Verglichen mit der Einstellung, in der die VC nicht benutzt wird, kann die Verschlusszeit um bis zu vier Stufen langsamer
eingestellt werden.
Dies beruht auf Messungen nach unserem Standard. Hier kann es zu abweichenden Ergebnissen durch andere Aufnahmebedingungen
kommen.
Verwendung des VC-Mechanismus
1) Aktivieren Sie die VC-Taste .
*Wenn Sie die VC nicht verwenden, deaktivieren Sie sie.
2) Drücken Sie den Auslöser zur Hälfte, um den Effekt der VC zu prüfen.
Wird der Auslöser zur Hälfte gedrückt, vergeht ca. 1 Sekunde, bis die VC ein stabiles Bild anzeigt.
Die VC ist bei manuellen Aufnahmen unter den folgenden Bedingungen wirksam.
Orte mit schwacher Beleuchtung
Szenen, für die kein Blitzlicht verwendet werden darf
Situationen, bei denen der Fotograf den Halt verlieren kann
Ein sich bewegendes Motiv mit Kameraschwenks aufnehmen
In den folgenden Fällen kann die VC nicht vollständig wirksam werden:
Wenn ein Foto aus einem Fahrzeug heraus gemacht wird, welches sich heftig bewegt.
Heftige Bewegungen während der Aufnahme von Bildern.
Beim Fotografieren unter Verwendung eines Stativs.
Deaktivieren Sie die VC-Taste beim Fotografieren mit Langzeitbelichtungen. Ist die VC-Taste aktiviert, können hierbei Fehler auftreten.
Direkt nach dem Drücken der Auslösetaste zur Hälfte, kann es zu Schwankungen des Sucherbildes kommen. Dies ist durch das Prinzip
des VC Mechanismus bedingt und kein Funktionsfehler.
Wenn die VC-Taste aktiviert ist, reduziert sich die mögliche Aufnahmezahl von Bildern, da die erforderliche Energie für die VC aus der
Kamera geliefert wird.
Wenn die VC-Taste aktiviert ist ein Klicken zu hören, sobald der Auslöser halb heruntergedrückt ist oder etwa zwei Sekunden nachdem
der Finger vom Auslöser genommen wurde. Dies ist lediglich das Geräusch des Sicherungsmechanismus und kein Zeichen für einen
Defekt.
Bei Verwendung eines Stativs schalten Sie die VC-Taste auf OFF.
Wenn das Objektiv von der Kamera abgenommen wird, während VC eingeschaltet ist, kann das Objektiv ein klapperndes Geräusch von sich
geben, wenn es geschüttelt wird. Dies stellt keine Störung dar.
Während der Auslöser gedrückt ist, läuft die VC (sie läuft auch etwa zwei Sekunden weiter, nachdem der Finger vom Auslöser genommen wurde).
Die VC kann im AF oder MF Modus verwendet werden.
GEGENLICHTBLENDE (Siehe Abb. , - )
Zu diesem Objektiv wird serienmäßig eine Bajonett-Gegenlichtblende (im Folgenden als “Gegenlichtblende” bezeichnet) geliefert. Es wird
empfohlen, diese Gegenlichtblende stets zu verwenden, da sie für Ihre Bilder schädliches Streulicht unterbindet. Beachten Sie jedoch bitte die
unten angeführten Vorsichtsmaßnahmen für den Fall, dass Ihre Kamera mit eingebautem Blitz ausgerüstet ist.
Befestigen der Gegenlichtblende (Siehe Abb. & )
Richten Sie die Befestigungsmarkierung der Gegenlichtblende mit der entsprechenden Indexmarkierung am Objektiv aus und
schieben Sie sie aufeinander. Drücken Sie die Gegenlichtblende gleichmäßig auf das Objektiv (Abb.
) und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn (Abb.
). Die Gegenlichtblende ist sicher aufgesetzt, sobald die Markierung “TAMRON oben erscheint (Abb. ) und die
Blende einrastet. Halten Sie während dieses Vorgangs Einstellring und Zoom-Ring fest, um unbeabsichtigtes Drehen zu verhindern.
Besondere Vorsicht bei der Übereinstimmung der Markierungen ist geboten, wenn Sie Zoomobjektive mit Weitwinkel verwenden
(z.B. 35 mm Brennweite oder kürzer).
Die unsachgemäße Befestigung einer Gegenlichtblende für Weitwinkel-Zoomobjektive kann zu großflächigen Verschattungen auf
Ihren Bildern führen.
Verstauen der Gegenlichtblende (Siehe Abb. )
1) Drehen Sie die Gegenlichtblende um und setzen diese umgekehrt am Gegenlichtblenden-Bajonett an der Frontlinse an. Richten Sie
dann die Befestigungsmarkierung der Gegenlichtblende
am Objektiv mit der Markierung (TAMRON ) an der Markierung für
Gegenlichtblende
aus.
 %SFIFO4JFEJF(FHFOMJDIUCMFOEFJN6IS[FJHFSTJOOCJTTJDIEJF.BSLJFSVOHtPCFOCFmOEFU"CC
)
GEBRAUCH DES ENTFERNUNGSWAHLSCHALTERS (Siehe Abb. - )
Bei eingestelltem Autofokus kann der Fokussierungsvorgang durch Einstellen des Entfernungswahlschalters beschleunigt werden.
Alle Entfernungen von Nah bis Unendlich (Siehe Abb. )
Stellen Sie den Entfernungswahlschalter auf “FULL”.
Naheinstellungen (0,3 m - 0,5 m) (Siehe Abb. )
Stellen Sie den Entfernungswahlschalter auf “0.3m-0.5m”.
Normale Fotos außerhalb des Naheinstellungsbereichs (0,5 m - Unendlich) (Siehe Abb. )
Stellen Sie den Entfernungswahlschalter auf “0.5m-∞”.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BELICHTUNG
Beim optischen Design von Di wurden die verschiedenen Merkmale der digitalen einäugigen Spiegelreflexkameras berücksichtigt.
Konstruktionsbedingt kann es allerdings bei den digitalen einäugigen Spiegelreflexkameras, auch wenn die Genauigkeit des Auto-Fokus
innerhalb der Spezifikation liegt, unter bestimmten Bedingungen bei Auto-Fokus-Aufnahmen vorkommen, dass sich der Fokus etwas vor
oder hinter dem optimalen Punkt befindet.
Die hier beschriebenen Tamron-Objektive sind mit einem Innenfokussiersystem (IF) ausgestattet. Bedingt durch dieses Konstruktionsprinzip
ist bei allen Einstellungen außer “unendlich” der Blickwinkel größer als bei Objektiven herkömmlicher Bauweise.
Bei Verwendung eines in die Kamera eingebauten Blitzgerätes kann es, besonders im Close-Up, zu negativen Erscheinungen wie Lichtabfall
in den Ecken oder Abschattungen am unteren Bildrand kommen. Dies ist auf den eingeschränkten Blitzbereich und/oder die Position des
Blitzgerätes zum Objektiv oder zur Gegenlichtblende zurückzuführen. Das Objektiv kann hierbei den Blitz abschatten. Verwenden Sie das
eingebaute Blitzgerät stets mit entfernter Gegenlichtblende. Es wird daher dringend empfohlen, für alle Blitzaufnahmen ein vom Hersteller
der Kamera geeignetes, separates Blitzgerät zu verwenden, auch wenn die Kamera mit entfernter Gegenlichtblende verwendet wird.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Abschnitt “Eingebautes Blitzgerät” der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Manche Kameramodelle zeigen die größte und kleinste Blende des Objektivs als Näherungswert an. Dies ist Teil des Kamerakonzepts und
stellt keinen Defekt am Objektiv dar.
Beachten Sie bitte, dass für keines der in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Modelle eine Infrarot-Indexlinie angegeben ist, was
praktisch bedeutet, dass mit diesen Objektiven kein Schwarz-Weiß-Infrarotfilm eingesetzt werden kann.
HINWEISE ZUR PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Linsenoberflächen dürfen nicht berührt werden. Verwenden Sie ein geeignetes Tuch oder einen Pinsel zur Entfernung von Staub. Bei
Nichtgebrauch des Objektivs bitte stets Schutzkappen aufsetzen.
Fingerabdrücke oder Verschmutzungen der Linse entfernen Sie mit einem speziellen Linsenreinigungstuch, auf das Sie eine geringe Menge
Reinigungsflüssigkeit geben und die Linse mit kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Objektivtubus ein Silikontuch.
Jegliche Bildung von Schimmel kann Schäden verursachen. Reinigen Sie das Objektiv nach Einsatz in Wassernähe oder an feuchten Orten.
Bewahren Sie das Objektiv an einem sauberen, kühlen und trockenen Ort auf. Wenn Sie das Objektiv in einer Objektivtasche aufbewahren,
legen Sie ein im Handel erhältliches Trockenmittel wie z.B. Silicagel bei, das Sie von Zeit zu Zeit erneuern. Sollte es zu Schimmelbildung
kommen, wenden Sie sich bitte an ein Fotofachgeschäft vor Ort.
Vermeiden Sie jede Berührung mit den Kontakten zwischen Objektiv und Kamera, da Staub, Schmutz und/oder Flecken zu einem
Kontaktausfall zwischen Objektiv und Kamera führen können.
Bei Einsatz Ihrer Ausrüstung [Kamera(s) und Objektiv(e)] in einer extremen Temperaturschwankungen ausgesetzten Umgebung geben Sie
bitte Ihre Ausrüstung vorübergehend in eine Tasche oder einen Plastikbeutel, so dass die Ausrüstung eine allmähliche Temperaturanpassung
erfährt. Dadurch verringern Sie das Risiko, dass die Ausrüstung Probleme verursacht.
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif Tamron pour compléter votre équipement photographique. Avant d’utiliser votre nouvel
objectif, nous vous conseillons de commencer par lire attentivement ce mode d’emploi pour vous familiariser avec son utilisation et certaines
techniques de prises de vues, ce qui vous permettra d’obtenir des images de meilleure qualité. Manipulé avec soin, votre objectif Tamron
vous permettra de faire de très belles photographies pendant de nombreuses années.
t1SÏDBVUJPOTËQSFOESFBmOEÏWJUFSMFTQSPCMÒNFT
t$FRVFWPVTEFWF[TBWPJSFOQMVTEFTPQÏSBUJPOTEFCBTF
/0.&/$-"563&7PJSmH TBVGJOEJDBUJPODPOUSBJSF
Parasoleil Repère d’alignement de fixation
Indicateur de fixation du parasoleil Bague du filtre
Bague à baïonnette de fixation du parasoleil Bague de mise au point
Échelle de distances Repère des distances
#PVUPO7$$PNQFOTBUJPOEFTWJCSBUJPOT 4ÏMFDUFVS"'.'mH et 
Limiteur de mise au point Repère de fixation de l’objectif
Support de l’objectif/contacts contacts de support de l’objectif
$"3"$5²3*45*26&45&$)/*26&4
F004
Distance focale 90 mm
Ouverture maximale F/2,8
$IBNQBOHVMBJSF h
$POTUSVDUJPOPQUJRVF 
Distance minimale de mise au point 0,3 m
3BQQPSUEFHSPTTJTTFNFOUNBYJNBM 
Taille du filtre ø 58 mm
-POHVFVS-POHVFVSUPUBMF NNNN
%JBNÒUSF NN
1PJET H
Parasoleil HF004
-FTWBMFVSTDPSSFTQPOEFOUBVYDBSBDUÏSJTUJRVFTUFDIOJRVFTEFTQSPEVJUT/JLPO-POHVFVSEJTUBODFEFMFYUSÏNJUÏBWBOUEFMPCKFDUJG
ËMBTVSGBDFEFmYBUJPO
-POHVFVSUPUBMFEJTUBODFEFMFYUSÏNJUÏBWBOUEFMPCKFDUJGËMFYUSÏNJUÏEFMBQSPÏNJOFODFBSSJÒSF
-FTGPODUJPOTFUMBQQBSFODFEFTPCKFDUJGTQSÏTFOUÏTEBOTDFNPEFEFNQMPJTPOUTVTDFQUJCMFTEÐUSFNPEJmÏFTTBOTQSÏBWJT
'*9"5*0/&53&53"*5%&-0#+&$5*'
$PNNFOUmYFSMPCKFDUJG
3FUJSF[MFDBQVDIPOBSSJÒSFEFMPCKFDUJG"MJHOF[MFSFQÒSFEFmYBUJPOEFMPCKFDUJG situé sur son barillet avec le repère correspondant sur
MFTVQQPSUEFMBQQBSFJMQIPUPFUJOTÏSF[MPCKFDUJG
'BJUFTQJWPUFSMPCKFDUJGEBOTMFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFKVTRVBVDSBOEFCMPDBHF4VSMFTNPEÒMFT/JLPOBMJHOF[MFSFQÒSFEF
fixation de l’objectif avec le point qui figure sur l’appareil photo et faites pivoter l’objectif dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’au cran de blocage.
$PNNFOUÙUFSMPCKFDUJG
Tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l’appareil photo, faites pivoter l’objectif dans le sens contraire des aiguilles d’une
NPOUSFQPVSVOPCKFDUJG/JLPOEBOTMFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFFUSFUJSF[MFEFTPOTVQQPSU
1PVSQMVTEFEÏUBJMTWFVJMMF[DPOTVMUFSMF.BOVFMEJOTUSVDUJPOTEFWPUSFBQQBSFJMQIPUPHSBQIJRVF
.*4&"610*/5.PEF"VUPGPDVT FUVUJMJTBUJPOEFMBGPODUJPONBOVFMMFËQMFJOUFNQT
4JWPVTVUJMJTF[VOBQQBSFJMQIPUP/JLPOPV$BOPOQMBDF[MFTÏMFDUFVS"'.' EFMPCKFDUJGTVS"''JH 4JWPVTVUJMJTF[VOBQQBSFJMQIPUP
/JLPOÏRVJQÏEVOFNPMFUUFEFTÏMFDUJPOEVNPEFEFNJTFBVQPJOUSÏHMF[MFNPEFEFNJTFBVQPJOUTVS4PV$QVJTQMBDF[MFTÏMFDUFVS
AF/MF
EFMPCKFDUJGTVS"'"QQVZF[KVTRVËNJDPVSTFTVSMFEÏDMFODIFVSUPVUFOWJTBOUËUSBWFSTMPDVMBJSFEFMBQQBSFJMQIPUPøMPCKFDUJG
FGGFDUVFMBNJTFBVQPJOUBVUPNBUJRVFNFOU6OSFQÒSFEFNJTFBVQPJOUTBMMVNFMPSTRVFMFTVKFUQSJODJQBMFTUBVQPJOU"QQVZF[ËGPOETVSMF
déclencheur pour prendre la photographie.
4JWPVTVUJMJTF[VOBQQBSFJMQIPUP4POZQMBDF[MFTÏMFDUFVS"'.'
EFMPCKFDUJGTVS"''JH FUSÏHMF[MFNPEFEFNJTFBVQPJOUEF
MBQQBSFJMQIPUPTVSBVUPNBUJRVF"'"QQVZF[KVTRVËNJDPVSTFTVSMFEÏDMFODIFVSUPVUFOWJTBOUËUSBWFSTMPDVMBJSFEFMBQQBSFJMQIPUPø
MPCKFDUJGFGGFDUVFMBNJTFBVQPJOUBVUPNBUJRVFNFOU6OSFQÒSFEFNJTFBVQPJOUTBMMVNFMPSTRVFMFTVKFUQSJODJQBMFTUBVQPJOU"QQVZF[Ë
fond sur le déclencheur pour prendre la photographie.
6UJMJTBUJPOEFMBGPODUJPONBOVFMMFËQMFJOUFNQT
Le modèle F004 est muni d’une fonction manuelle à plein temps.
La fonction manuelle à plein temps est une fonction qui permet une mise au point précise au moyen de la mise au point manuelle sans
devoir utiliser le sélecteur de basculement AF/MF lors de la prise de photo avec la mise au point automatique.

$PNNFOUVUJMJTFSMBGPODUJPONBOVFMMFËQMFJOUFNQT
1SFNJÒSFNFOUSÏHMF[MFNPEFEFNJTFBVQPJOUTVSi"'w
7PVTQPVWF[BKVTUFSNBOVFMMFNFOUMBNJTFBVQPJOUUPVUFOUPVSOBOUMBCBHVFEFNJTFBVQPJOUFUFOBQQVZBOUMÏHÒSFNFOUTVSMF
déclencheur.

-ÏDIFMMFEFEJTUBODFT FTUGPVSOJFËUJUSFJOEJDBUJG-BNJTFBVQPJOUSÏFMMFQFVUMÏHÒSFNFOUEJGGÏSFSEFMBEJTUBODFJOEJRVÏFTVS
MJOEJDBUFVSEFTEJTUBODFTGPDBMFT
1PVSQMVTEFEÏUBJMTWFVJMMF[DPOTVMUFSMF.BOVFMEJOTUSVDUJPOTEFWPUSFBQQBSFJMQIPUPHSBQIJRVF
.*4&"610*/5.PEF.BOVFM7PJSmH  FU
4JWPVTVUJMJTF[VOBQQBSFJMQIPUP/JLPOPV$BOPOQMBDF[MFTÏMFDUFVS"'.' EFMPCKFDUJGTVS.''JH 4JWPVTVUJMJTF[VOBQQBSFJM
QIPUP/JLPOÏRVJQÏEVOFNPMFUUFEFTÏMFDUJPOEVNPEFEFNJTFBVQPJOUSÏHMF[MFNPEFEFNJTFBVQPJOUTVS.QVJTQMBDF[MFTÏMFDUFVS
AF/MF
de l’objectif sur MF. Faites la mise au point manuellement en tournant la bague de mise au point tout en visant à travers
MPDVMBJSFEFMBQQBSFJMQIPUP'JH
-BNJTFBVQPJOUFTUSÏVTTJFMPSTRVFMFTVKFUQSJODJQBMBQQBSBÔUUSÒTOFUUFNFOUEBOTMPDVMBJSFEFWJTÏF
4JWPVTVUJMJTF[VOBQQBSFJMQIPUP4POZQMBDF[MFTÏMFDUFVS"'.'
EFMPCKFDUJGTVS.''JH FUSÏHMF[MFNPEFEFNJTFBVQPJOUEF
MBQQBSFJMQIPUPTVSNBOVFM.''BJUFTMBNJTFBVQPJOUNBOVFMMFNFOUFOUPVSOBOUMBCBHVFEFNJTFBVQPJOU
tout en visant à travers
MPDVMBJSFEFMBQQBSFJMQIPUP'JH
-BNJTFBVQPJOUFTUSÏVTTJFMPSTRVFMFTVKFUQSJODJQBMBQQBSBÔUUSÒTOFUUFNFOUEBOTMPDVMBJSFEFWJTÏF
.ÐNFFONPEF.'TJWPVTUPVSOF[MBCBHVFEFNJTFBVQPJOU en appuyant légèrement sur le déclencheur, le voyant d’aide à la mise au point
s’allume quand l’image du sujet est nette.
"TTVSF[WPVTRVVOTVKFUTJUVÏËMJOmOJBQQBSBÔUBWFDOFUUFUÏEBOTMPDVMBJSFEFWJTÏFMPSTRVFMJNBHFFTUBVQPJOUVOFDFSUBJOFUPMÏSBODFÏUBOU
admise pour un réglage à l’infini afin de permettre une mise au point correcte pour une grande variété de conditions de prise de vue.
1PVSQMVTEFEÏUBJMTWFVJMMF[DPOTVMUFSMF.BOVFMEJOTUSVDUJPOTEFWPUSFBQQBSFJMQIPUPHSBQIJRVF
.²$"/*4.&7$7PJSmH  FU 4FNPOUFTVSMFTNPEÒMFT/JLPOFU$BOPO
-B7$$PNQFOTBUJPOEFT7JCSBUJPOTFTUVONÏDBOJTNFQFSNFUUBOUEFSÏEVJSFMFGGFUEFnPVEFTJNBHFTMPSTEFTQSJTFTEFWVFNBOVFMMFT
"WFDMBGPODUJPO7$JMFTUQPTTJCMFEFQSFOESFEFTQIPUPTËVOFWJUFTTFEPCUVSBUJPOKVTRVËEJBQISBHNFTJOGÏSJFVSFËDFMMFRVJQPVSSBJUÐUSF
HÏOÏSBMFNFOUVUJMJTÏFTBOT7$
#BTÏTVSEFTNFTVSFTSÏBMJTÏFTTFMPOMFTDSJUÒSFTEFOPUSFTPDJÏUÏ-FTFGGFUTEFMBDPSSFDUJPOEFMFGGFUEFnPVQFVWFOUÏHBMFNFOUWBSJFS
selon les conditions de prise de vue et la personne les effectuant.
$PNNFOUVUJMJTFSMFNÏDBOJTNF7$
 "DUJWF[MBMFCPVUPO7$ .
-PSTRVFWPVTOVUJMJTF[QBTMB7$NFUUF[MFCPVUPOFOQPTJUJPO0''
 "QQVZF[TVSMFEÏDMFODIFVSKVTRVËNJDPVSTFQPVSWÏSJmFSMFGGFUEFMB7$
-PSTRVFMFEÏDMFODIFVSFTUFOGPODÏKVTRVËNJDPVSTFJMTÏDPVMFFOWJSPOTFDPOEFBWBOURVFMB7$EPOOFVOFJNBHFTUBCMF
-B7$FTUFGmDBDFMPSTEFMBQSJTFEFQIPUPTEBOTMFTDPOEJUJPOTTVJWBOUFT
Endroits sombres
-JFVYPáMVUJMJTBUJPOEVOnBTIFTUJOUFSEJUF
Situations où le photographe est en position instable
Prises panoramiques d’objets en mouvement
-FTQFSGPSNBODFTEFMB7$QFVWFOUÐUSFBMUÏSÏFTEBOTMFTDBTTVJWBOUT
Quand une photographie est prise d’un véhicule qui se déplace rapidement.
Prise de vue avec mouvements brusques de l’appareil photo.
1SJTFEFQIPUPTMPSTRVFWPVTVUJMJTF[VOUSÏQJFE
%ÏTBDUJWF[MFCPVUPO7$MPSTRVFWPVTQSFOF[EFTQIPUPTBWFDMFSÏHMBHFEFQPTF#PVFOFYQPTJUJPOQSPMPOHÏF4JMFCPVUPO7$FTU
BDUJWÏDFMBQFVUFOUSBÔOFSEFTFSSFVSTEBOTMFNÏDIBOJTNF7$
%FQBSMFQSJODJQFEFMB7$MJNBHFEFMPDVMBJSFEFWJTÏFQFVUWJCSFSBVTTJUÙUBQSÒTBWPJSBQQVZÏTVSMFEÏDMFODIFVSKVTRVËNJDPVSTF
NBJTJMOFTBHJUQBTEVOEZTGPODUJPOOFNFOU
$PNNFMBCBUUFSJFEFMBQQBSFJMFTUTPMMJDJUÏFMPSTEVOFVUJMJTBUJPOBWFDMB7$FOQPTJUJPO0/MFOPNCSFEFDMJDIÏTQPTTJCMFTEJNJOVF
-PSTEVOFVUJMJTBUJPOBWFDMB7$FOQPTJUJPO0/VOEÏDMJDTFGBJUFOUFOESFBVTTJUÙUBQSÒTRVFMFEÏDMFODIFVSBJUÏUÏFOGPODÏKVTRVË
NJDPVSTFPVFOWJSPOTFDPOEFTBQSÒTRVFMFEPJHUBJUSFMÉDIÏTBQSFTTJPOTVSDFMVJDJ*MTBHJUEVTPOQSPEVJUQBSMFGPODUJPOOFNFOU
EVTZTUÒNFEFWFSSPVJMMBHFEFMB7$FUOPOEVOEZTGPODUJPOOFNFOU
%ÏTBDUJWF[MFCPVUPO7$MPSTRVFWPVTVUJMJTF[VOUSÏQJFE
4JMPCKFDUJGFTUEÏNPOUÏEFMBQQBSFJMBMPSTRVFMBGPODUJPO7$FTUBDUJWÏFVODMJDQFVUTFGBJSFFOUFOESFTJWPVTTFDPVF[MPCKFDUJG*MOFTBHJUQBT
d’un dysfonctionnement.
-B7$GPODUJPOOFMPSTRVFMFCPVUPOEFjEÏWFSSPVJMMBHFxFTUFOGPODÏKVTRVËNJDPVSTF&MMFGPODUJPOOFQFOEBOUFOWJSPOTFDPOEFTBQSÒTBWPJS
relâché la pression sur le déclencheur.
-B7$QFVUÐUSFVUJMJTÏFFONPEF"'PV.'
1"3"40-&*-7PJSmH  
6OQBSBTPMFJMEFUZQFiËCBÕPOOFUUFwBQQFMÏiQBSBTPMFJMwDJEFTTPVTGBJUQBSUJFEFTBDDFTTPJSFTTUBOEBSEGPVSOJT*MFTUSFDPNNBOEÏ
EFGGFDUVFSDIBRVFGPJTRVFDFMBFTUQPTTJCMFMFTQSJTFTEFWVFBWFDMFQBSBTPMFJMDBSDFMVJDJÏMJNJOFMFTSBZPOTQBSBTJUFTRVJHÉDIFOUMFT
QIPUPHSBQIJFT$FQFOEBOUWPVTEFWF[UFOJSDPNQUFEFTDPOTFJMTEFQSÏDBVUJPOTJOEJRVÏTDJEFTTPVTTJWPUSFBQQBSFJMDPNQPSUFVOnBTI
incorporé.
'JYBUJPOEVQBSBTPMFJM7PJSmH FU
"MJHOF[MFSFQÒSFEBMJHOFNFOUEFmYBUJPO du parasoleil avec le repère correspondant ou la partie supérieure de la ligne d’index de
MÏDIFMMFEFEJTUBODFTTVSMPCKFDUJG&OGPODF[MFQBSBTPMFJMMÏHÒSFNFOUTVSMBCBHVFËCBÕPOOFUUFEFmYBUJPOEVQBSBTPMFJMmH
FU
GBJUFTMFFOTVJUFQJWPUFSEBOTMFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFmH
-FQBSBTPMFJMTFSBFOQMBDFMPSTRVFMFSFQÒSFi5".30/ wTF
SFUSPVWFTVSMFEFTTVTmH
-PSTEVNPOUBHFEVQBSBTPMFJMSFUFOF[MFTCBHVFTEFNJTFBVQPJOUFUEFDPOUSÙMFEV[PPNQPVSÏWJUFS
qu’elles ne tournent involontairement.
7FJMMF[ËCJFOBMJHOFSMFTSFQÒSFTEFmYBUJPOEVQBSBTPMFJMMPSTEFMVUJMJTBUJPOEPCKFDUJGT[PPNËHSBOEBOHMFQBSFYNNPV
QMVT
6OQBSBTPMFJMNBMmYÏTVSVOHSBOEBOHVMBJSFSJTRVFEFQSPEVJSFEFHSBOEFT[POFTTPNCSFTTVSWPTQIPUPHSBQIJFT
3BOHFNFOUEVQBSBTPMFJM7PJSmH
 3FUPVSOF[MFQBSBTPMFJM1PJOUF[MPCKFDUJGWFSTMPVWFSUVSFBMJHOF[FOTVJUFMFSFQÒSFEFmYBUJPOEVQBSBTPMFJM situé sur l’objectif avec
MFSFQÒSF5".30/
BWFDMhJOEJDBUFVSEFmYBUJPOEVQBSBTPMFJM .
 1PVSMFmYFSUPVSOF[MFQBSBTPMFJMEBOTMFTFOTEFTBJHVJMMFTEVOFNPOUSFKVTRVËDFRVFTPOSFQÒSFEBMJHOFNFOUtTFSFUSPVWFTVSMF
EFTTVTmH

6UJMJTBUJPOEVMJNJUFVSEFNJTFBVQPJOU7PJSmH 
Lorsque la mise au point automatique est activée, l’opération de mise au point peut être accélérée en réglant le commutateur du limiteur de
mise au point.
1PVSMBQMBHFEVOHSPTQMBONBYJNVNËMJOmOJ7PJSmH
3ÏHMF[MFDPNNVUBUFVSEVMJNJUFVSEFNJTFBVQPJOUTVSi'6--w
1PVSMBQMBHFEVOHSPTQMBONËN7PJSmH
3ÏHMF[MFDPNNVUBUFVSEVMJNJUFVSEFNJTFBVQPJOUTVSiNNw
1PVSQSFOESFEFTQIPUPTOPSNBMFTIPSTEFMBQMBHFEVOHSPTQMBONËMJOmOJ
7PJSmH
3ÏHMF[MFDPNNVUBUFVSEVMJNJUFVSNJTFBVQPJOUTVSiNñw
13²$"65*0/4-034%&-"13*4&%&76&
-BDPODFQUJPOEFTPCKFDUJGT%JUJFOUDPNQUFEFTEJWFSTFTGPODUJPOTEFTBQQBSFJMTQIPUPSFnFYOVNÏSJRVFT$FQFOEBOUEVGBJUEFMB
DPOmHVSBUJPOEFDFTBQQBSFJMTQIPUPSFnFYOVNÏSJRVFTNÐNFMPSTRVFMBNJTFBVQPJOUFONPEF"'TFGBJUDPOGPSNÏNFOUBVY
caractéristiques techniques, le point focal peut, lors de prises de vue en mise au point automatique dans certaines conditions, se trouver un
QFUJUQFVBVEFMËPVFOEFÎËEVQPJOUPQUJNVN
-FTPCKFDUJGT5BNSPOEÏDSJUTJDJVUJMJTFOUVOTZTUÒNFEFNJTFBVQPJOUJOUFSOF*'%FQBSMBDPODFQUJPOEFDFUUFPQUJRVFMFTBOHMFTEFWVFË
des distances autres que l’infini sont plus ouverts que ceux des objectifs ayant des dispositifs de mise au point classiques.
-VUJMJTBUJPOEVOnBTIJODPSQPSÏTVSVOBQQBSFJMQFVUQSPEVJSFEFTFGGFUTJOEÏTJSBCMFTQBSFYFNQMFVOFSÏQBSUJUJPOMVNJOFVTFJOÏHBMFEV
DFOUSFBVYCPSETEFTQIPUPHSBQIJFTFOQBSUJDVMJFSBWFDMFTQMBHFTEFHSPTQMBO$FQIÏOPNÒOFFTUEßBVYMJNJUBUJPOTQSPQSFTBVnBTI
JODPSQPSÏRVJOFQFVUSÏQBSUJSÏHBMFNFOUMBMVNJÒSFBJOTJRVËMBQPTJUJPOEVnBTIQBSSBQQPSUBVCBSJMMFUEFMPCKFDUJGPVBVQBSBTPMFJMRVJ
DSÏFEFT[POFTEPNCSF3FUJSF[UPVKPVSTMFQBSBTPMFJMMPSTRVFWPVTVUJMJTF[MFnBTIJODPSQPSÏ*MFTUEPODGPSUFNFOUSFDPNNBOEÏEVUJMJTFS
VOnBTIJOEÏQFOEBOUEFMBNBSRVFEFWPUSFBQQBSFJMQIPUPHSBQIJRVFQPVSMFTQSJTFTEFWVFBVnBTINÐNFMPSTRVFWPVTVUJMJTF[WPUSF
BQQBSFJMTBOTMFQBSBTPMFJM1PVSQMVTEFEÏUBJMTWFVJMMF[MJSFMBTFDUJPOinBTIJODPSQPSÏwEVNBOVFMEJOTUSVDUJPOTEFWPUSFBQQBSFJM
photographique.
$FSUBJOTNPEÒMFTEBQQBSFJMTEPOOFOUEFTWBMFVSTBQQSPYJNBUJWFTEFTPVWFSUVSFTNBYJNBMFFUNJOJNBMFEFTPCKFDUJGT*MTBHJUEVOF
caractéristique propre à la conception de l’appareil et non d’une erreur.
7FJMMF[OPUFSRVJMOFYJTUFQBTJOEFYEJOGSBSPVHFQPVSMFTNPEÒMFTmHVSBOUEBOTDFNPEFEFNQMPJFURVJMOFTUEPODQSBUJRVFNFOUQBT
possible d’utiliser une pellicule infrarouge noir et blanc avec ces objectifs.
10636/&65*-*4"5*0/130-0/(²&4"/4130#-µ.&4
²WJUF[EFUPVDIFSMBTVSGBDFEFTMFOUJMMFT1PVSFOMFWFSVOFQPVTTJÒSFTFSWF[WPVTEVODIJGGPOPQUJRVFPVTPVGnF[TVSMBTVSGBDFEFMB
MFOUJMMF&OUSFEFVYVUJMJTBUJPOTQSPUÏHF[UPVKPVSTWPUSFPCKFDUJGBWFDTPOCPVDIPO
6UJMJTF[VODIJGGPOPQUJRVFPVVODIJGGPOEPVYBWFDVOFHPVUUFEFTPMVUJPOEFOFUUPZBHFPQUJRVFQPVSFOMFWFSMFTFNQSFJOUFTEFEPJHUTPVMFT
UBDIFTËMBTVSGBDFEFMPCKFDUJG'SPUUF[FOTVJWBOUVONPVWFNFOUDPODFOUSJRVFEFQVJTMFDFOUSFKVTRVBVCPSE
/VUJMJTF[VODIJGGPOTJMJDPOÏRVFQPVSOFUUPZFSMFCBSJMMFUEFMPCKFDUJG
-FTPQUJRVFTTPOUUSÒTTFOTJCMFTBVYNPJTJTTVSFT/FUUPZF[WPUSFPCKFDUJGBQSÒTVOFVUJMJTBUJPOËQSPYJNJUÏEFMFBVPVEBOTVOFOESPJU
IVNJEF$POTFSWF[WPTPCKFDUJGTEBOTVOFOESPJUQSPQSFGSBJTFUTFD4JWPVTMFTDPOTFSWF[EBOTVOÏUVJQMBDF[ZVOQSPEVJUEFTTÏDIBOU
WFOEVEBOTMFDPNNFSDFVOTJMJDBHFMQBSFYFNQMFRVFWPVTSFOPVWFMMFSF[EFUFNQTFOUFNQT4JVOFNPJTJTTVSFTFGPSNFTVSWPUSF
PCKFDUJGBESFTTF[WPVTËVOBUFMJFSEFSÏQBSBUJPOPVVOSFWFOEFVSEFNBUÏSJFMQIPUPHSBQIJRVF
/FUPVDIF[QBTMFTBOOFBVYEFDPOUBDUFOUSFPCKFDUJGFUBQQBSFJMDBSEFTTBMFUÏTFUPVEFTUBDIFTSJTRVFSBJFOUEFEÏUÏSJPSFSMFDPOUBDUFOUSF
ces éléments.
4JWPVTVUJMJTF[WPUSFNBUÏSJFMQIPUPHSBQIJRVF<BQQBSFJMTFUPCKFDUJGT>EBOTVONJMJFVTVKFUËEFGPSUFTWBSJBUJPOTEFUFNQÏSBUVSFWFJMMF[Ë
placer temporairement votre matériel dans une sacoche ou un sac en plastique pour lui éviter toute variation brusque de température.
ESPAÑOL
Gracias por comprar el objetivo Tamron para actualizar su equipo fotográfico. Antes de usar este nuevo objetivo, lea atentamente el contenido
de este Manual, para familiarizarse con el objetivo y las técnicas fotográficas apropiadas y así obtener imágenes con la mejor calidad posible.
Con el cuidado y manejo adecuados, podrá utilizar el objetivo Tamron durante muchos años para captar bellas y excitantes imágenes.
Describe las precauciones necesarias que debe tomar para evitar posibles problemas.
Describe los puntos que debe tener en cuenta además de las funciones básicas.
NOMENCLATURA (Ver Fig. , si no se especifica)
Parasol del objetivo Marca de alineación de acoplamiento del parasol
Indicador de acoplamiento del parasol Anillo del filtro
Anillo bayoneta de acoplamiento del parasol
Anillo de ajuste
Escala de distancia Indicador de distancia
Botón VC (Compensación de Vibraciones) Selector AF/MF (Figs. y )
Limitador de enfoque Marca de acoplamiento del objetivo
Montura del objetivo/Contactos de la montura del objetivo
DATOS TÉCNICOS
F004
Distancia focal 90 mm
Apertura máxima F/2,8
Ángulo de visión 27˚2'
Construcción del objetivo 11/14
Distancia de enfoque mínima 0,3 m
Relación de amplificación máxima 1:1
Tamaño del filtro ø 58 mm
Longitud/Longitud total 114,5 mm/122,9 mm*
Diámetro ø 76,4 mm
Peso 550 g*
Parasol HF004
Los valores * son las especificaciones de los productos de Nikon. Longitud: distancia desde el extremo delantero de la lente a la
superficie de montaje. Longitud total: distancia desde el extremo delantero de la lente al extremo trasero de proyección.
Las características y la apariencia de los objetivos listados en este manual están sujetos a cambios sin previo aviso.
COLOCACIÓN Y DESMONTAJE DEL OBJETIVO
Cómo colocar el objetivo
Desmonte la tapa posterior del objetivo. Alinee la marca de acoplamiento del objetivo en el cilindro del objetivo con su homóloga en la
montura de la cámara e inserte el objetivo.
Gire el objetivo hacia la derecha hasta oír un clic. En los modelos Nikon, alinee la marca de acoplamiento del objetivo con el punto en la
cámara y gire el objetivo hacia la izquierda hasta oír un clic.
Cómo desmontar el objetivo
Oprimiendo el botón de desmontaje del objetivo en la cámara, gire el objetivo hacia la izquierda (en el caso de objetivos Nikon hacia la
derecha), y extraiga el objetivo de la montura de la cámara.
Para más detalles, lea el manual de instrucciones de la cámara.
ENFOQUE (Enfoque automático) y uso de la función manual a tiempo completo
Si utiliza una cámara Nikon o Canon, coloque el selector AF/MF del objetivo en la posición “AF” (Fig. ). Si utiliza una cámara Nikon que
cuente con un dial de selección de modo de enfoque, configure el modo de enfoque en “S” o “C” y, a continuación, coloque el selector AF/MF
del objetivo en la posición “AF”. Pulse ligeramente el disparador mientras mira a través del visor; el objetivo enfoca automáticamente. Se
encenderá una marca de enfoque cuando el objetivo enfoque nítidamente el sujeto principal. Pulse el disparador hasta el fondo para realizar
la fotografía.
Si utiliza una cámara Sony, coloque el selector AF/MF
del objetivo en la posición “AF” (Fig. ) y configure el modo de enfoque automático
(AF) de la cámara. Pulse ligeramente el disparador mientras mira a través del visor; el objetivo enfoca automáticamente. Se encenderá una
marca de enfoque cuando el objetivo enfoque nítidamente el sujeto principal. Pulse el disparador hasta el fondo para realizar la fotografía.
Uso de la función manual a tiempo completo
F004 está equipado con una función manual a tiempo completo.
La función manual a tiempo completo es una función en la que el enfoque se puede regular utilizando el enfoque manual sin modificar el
selector de cambio AF/MF al tomar fotografías de enfoque automático.
Cómo utilizar la función manual a tiempo completo
En primer lugar, ajuste el modo de enfoque en “AF”.
El enfoque se puede ajustar manualmente girando el anillo de enfoque y pulsando suavemente el disparador.
La escala de distancia se marcará con fines orientativos. El punto de enfoque exacto puede variar ligeramente de la distancia
marcada en el indicador de distancia focal.
Para más detalles, lea el manual de instrucciones de la cámara.
ENFOQUE (Enfoque manual) (Ver Figs. , y )
Si utiliza una cámara Nikon o Canon, coloque el selector AF/MF del objetivo en la posición “MF” (Fig. ). Si utiliza una cámara Nikon que
cuente con un dial de selección de modo de enfoque, configure el modo de enfoque en “M” y, a continuación, coloque el selector AF/MF
del objetivo en la posición “AF”. Enfoque manualmente girando el anillo de enfoque
mientras mira a través del visor de la cámara (Fig. ).
Cuando el objetivo esté enfocado óptimamente, la imagen del sujeto principal en el visor será nítida.
Si utiliza una cámara Sony, coloque el selector AF/MF
del objetivo en la posición “AF”. (Fig. ) y configure el modo de enfoque manual
(MF) de la cámara. Enfoque manualmente girando el anillo de ajuste
mientras mira a través del visor de la cámara (Fig. ). Cuando el
objetivo esté enfocado óptimamente, la imagen del sujeto principal en el visor será nítida.
Incluso si se elige el enfoque manual, al presionar el botón disparador a la mitad mientras se gira el anillo de ajuste , se ilumina la lámpara de
la función de ayuda de enfoque en cuanto el sujeto está enfocado nítidamente.
Asegúrese de que el sujeto en el ajuste infinito aparece nítido cuando está enfocado en el visor. La posición infinito está indicada con cierta
tolerancia para asegurar un enfoque correcto bajo una gran variedad de condiciones fotográficas.
Para más detalles, lea el manual de instrucciones de la cámara.
MECANISMO VC (Ver Figs. , y ) (Se monta en modelos Nikon y Canon)
El mecanismo VC (Compensación de Vibraciones) es un mecanismo que logra que las imágenes aparezcan menos desenfocadas a la hora de
realizar fotografías manuales. Comparado con el enfoque, en el cual no se utiliza el mecanismo VC, se pueden realizar fotografías a una
velocidad del obturador de un máximo de 4 pasos menos de los que podría utilizar normalmente.
Según una medición basada en los estándares de nuestra empresa. Los resultados de la compensación de movimientos varían según las
condiciones de fotografiado.
Cómo utilizar el mecanismo VC
1) Active el botón VC .
*Cuando no vaya a utilizar el mecanismo VC, desactívelo.
2) Pulse ligeramente el disparador para comprobar el efecto del mecanismo VC.
Cuando se pulsa ligeramente el disparador, transcurre aproximadamente 1 segundo hasta que el mecanismo VC proporciona una
imagen estable.
El mecanismo VC solo resulta eficaz para realizar fotografías manuales en las siguientes
condiciones.
Lugares con escasa iluminación
Escenas en las que está prohibido el uso de flash
Situaciones en las que el fotógrafo puede perder la estabilidad
Barridos de objetos en movimiento
El mecanismo VC puede no tener una efectividad completa en los siguientes casos:
Cuando una fotografía se toma desde el vehículo que se mueve a gran velocidad.
Disparo cuando hay un movimiento excesivo de la cámara.
Cuando tome fotografías utilizando un trípode.
Desactive el mecanismo VC a la hora de realizar fotografías con el ajuste B (“bulb”) o durante exposiciones prolongadas. Si el
mecanismo VC está activado, puede presentar errores.
Después de pulsar ligeramente el disparador puede haber movimientos en el visor. Esto es debido al principio del mecanismo VC y no
es un fallo de funcionamiento.
Si se activa el mecanismo VC, el número de fotografías posibles disminuye debido a que la energía necesaria para el mecanismo VC es
enviada desde la cámara.
Si se activa el mecanismo en cuanto presiona ligeramente el disparador, y aproximadamente 2 segundos después de retirar su dedo
del botón de disparo, se escuchará un “clic”. Este es un ruido de activación del mecanismo de cierre del mecanismo VC, y no es un
fallo de funcionamiento.
Desactive el botón VC cuando utilice el trípode.
Cuando se extrae el objetivo de la cámara mientras el mecanismo VC está activado, puede escucharse un clic al mover el objetivo. Esto no
supone un fallo de funcionamiento.
Mientras presiona ligeramente el disparador, el mecanismo VC está en funcionamiento (También estará en funcionamiento durante los siguientes
dos segundos después de retirar el dedo del botón de disparo).
El mecanismo VC se puede usar en modo AF o MF.
PARASOL (Ver Figs. , - )
Como accesorio estándar se suministra un parasol tipo bayoneta (en lo sucesivo denominado “parasol”). Recomendamos tomar las fotos,
siempre que sea posible, con el parasol colocado, ya que el parasol elimina la luz parásita que es molesta para la imagen. No obstante, tenga
en cuenta las precauciones descritas a continuación cuando la cámara está provista de un flash incorporado.
Colocación del parasol (Ver Figs. y )
Alinee la marca de alineación de acoplamiento del parasol en el parasol con la marca de índice correspondiente o con la parte
superior de la línea indicadora de la escala de distancia del objetivo. Gire y presione el parasol ligeramente sobre el anillo bayoneta de
acoplamiento del parasol (Fig.
) y, a continuación, gírelo a la derecha (Fig. ). Gírelo hasta que la marca “TAMRON ” quede en la
parte superior (Fig.
). y haga clic. Durante este procedimiento sujete el anillo de enfoque y de zoom para evitar giros no deseados.
Ponga especial atención al alinear las marcas de ajuste del acoplamiento del parasol cuando utilice objetivos zoom gran
angulares (p. ej. 35 mm o mayores).
La colocación inadecuada de un parasol en un objetivo zoom gran angular puede producir grandes áreas de sombra en las
imágenes.
Cómo guardar el parasol (Ver Fig. )
1) Invierta el parasol y coloque este en sentido contrario en la bayoneta del parasol en la lente frontal. Alinee la marca de acoplamiento
del parasol
en el objetivo con la marca de alineación (TAMRON ) en el indicador de acoplamiento del parasol .
 (JSFFMQBSBTPMIBDJBMBEFSFDIBIBTUBRVFMBNBSDBEFBMJOFBDJØOtRVFEFFOMBQBSUFTVQFSJPS'JH
)
USO DEL LIMITADOR DE ENFOQUE (Ver Figs. - )
Cuando el autoenfoque está activo, se puede acelerar la velocidad de enfoque mediante el interruptor limitador de enfoque.
Para la gama de máximo plano a infinito (Ver Fig. )
Ajuste el interruptor limitador de enfoque en “FULL”.
Para la gama de primeros planos (de 0,3 m a 0,5 m) (Ver Fig. )
Ajuste el interruptor limitador de enfoque en “0.3m-0.5m”.
Para fotos normales fuera de la gama de primeros planos (de 0,5 m a infinito) (Ver Fig. )
Ajuste el interruptor limitador de enfoque en “0.5m-∞”.
PRECAUCIONES AL TOMAR LAS FOTOGRAFÍAS
En el diseño óptico del Di se tuvo en cuenta las distintas características de las cámaras reflex digitales. Sin embargo, debido a la
configuración de estas cámaras SLR digitales, aún cuando la precisión de enfoque automático (AF) cumple con las especificaciones, es
posible que el punto de enfoque se encuentre por delante o por detrás con respecto al punto óptimo cuando se toman fotografías con
enfoque automático en determinadas condiciones.
Los objetivos Tamron que aquí se describen utilizan un sistema de enfoque interno (IF). Debido a las características de este diseño óptico,
en todos los ajustes, menos en “infinito” el ángulo de visión es más amplio que en los objetivos convencionales.
Cuando se utiliza el flash incorporado de la cámara, se pueden observar fenómenos fotográficos adversos como falta de iluminación en los
ángulos, o sombreados en la parte inferior de la imagen, sobre todo en la gama de primeros planos. Esto se debe a la limitación intrínseca
de cobertura del flash incorporado, y/o a la posición relativa del flash respecto al objetivo o al parasol, que produce sombras en la imagen.
Utilice siempre el flash incorporado sin el parasol. Para todas las fotografías con flash, se recomienda encarecidamente usar un flash
adicional adecuado suministrado por el fabricante de la cámara, incluso cuando se utilice la cámara sin el parasol. Para más detalles, lea el
capítulo “flash incorporado” del manual de instrucciones de la cámara.
Determinados modelos de cámaras pueden indicar los valores de apertura máxima y mínima del objetivo en valores aproximados. Esto es
parte del concepto de la cámara y no una indicación de error en el objetivo.
Tenga en cuenta que no hay una línea de índice infrarroja en los modelos listados en este manual de instrucciones y, por lo tanto, en la
práctica, no se puede usar una película en blanco y negro infrarroja con estos objetivos.
INDICACIONES DE LIMPIEZA Y CUIDADOS
Evite tocar la superficie de las lentes. Use una gamuza para lentes o un pincel para quitar el polvo de la superficie del vidrio. Cuando no se
utilice el objetivo, coloque siempre las tapas de protección.
Use siempre una gamuza limpialentes o un trapo que no deje pelusa, con una gota de producto limpiador, para eliminar las huellas o
suciedad de la superficie del objetivo, efectuando un movimiento de rotación desde el centro hacia el borde.
Para limpiar el objetivo, use solamente una gamuza de silicona.
El moho es un enemigo del objetivo. Limpie el objetivo después de fotografiar cerca del agua o en lugares húmedos. Guarde el objetivo en
un lugar limpio, fresco y seco. Cuando se guarde el objetivo en un estuche, consérvelo con un producto desecante como gel de sílice, y
cambie el producto de vez en cuando. Si se encuentra moho en el objetivo, consulte con un servicio técnico autorizado o establecimiento
fotográfico próximo.
No toque los contactos de la interfaz entre el objetivo y la cámara ya que el polvo, la suciedad y/o las manchas pueden producir un fallo de
contactos entre el objetivo y la cámara.
Cuando se utilice el equipo [cámara(s) y objetivo(s)] en un ambiente en el que la temperatura cambie de un extremo a otro, asegúrese de
colocar el equipo en un estuche o bolsa de plástico durante un tiempo, para que el mismo cambie de temperatura de forma gradual. Esto
reducirá los problemas potenciales del equipo.
ITALIANO
Grazie per avere scelto un obiettivo Tamron. Prima di utilizzare il vostro nuovo obiettivo, Vi consigliamo di leggere questo libretto di istruzioni
con la massima attenzione. Una migliore conoscenza dell’obiettivo e delle tecniche fotografiche, infatti, Vi permetterà di ottenere immagini di
eccellente qualità. Se usato e trattato con la dovuta cura, l’obiettivo Tamron vi garantirà anni di splendide fotografie
Precauzioni utili per prevenire eventuali problemi.
Informazioni aggiuntive oltre alle operazioni fondamentali.
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI
(fate riferimento alla Fig.
, se non altrimenti specificato)
Paraluce Riferimento per il montaggio del paraluce
Indicatore per l’attacco del paraluce Anello filtro
Anello a baionetta dell’attacco del paraluce Ghiera di messa a fuoco
Misura delle distanze Indice delle distanze
Pulsante VC (Compensazione delle Vibrazioni) Interruttore AF/MF (Figg. e )
Limitatore di messa a fuoco Riferimento per il montaggio dell’obiettivo
Attacco obiettivo/contatti attacco obiettivo
SPECIFICHE
F004
Distanza focale 90 mm
Massima apertura F/2,8
Angolo di campo 27˚2'
Configurazione ottica 11/14
Distanza min. messa a fuoco 0,3 m
Max. rapporto ingrandimento 1:1
Diametro filtro ø 58 mm
Lunghezza/Lunghezza complessiva 114,5 mm/122,9 mm*
Diametro ø 76,4 mm
Peso 550 g*
Paraluce HF004
I valori * corrispondono alle specifiche dei prodotti di Nikon. Lunghezza: distanza dall’estremità frontale dell’obiettivo alla superficie
dell’attacco. Lunghezza complessiva: distanza dall’estremità frontale dell’obiettivo all’estremità di proiezione posteriore.
Le caratteristiche tecniche e di aspetto indicate nel libretto di istruzioni sono soggette a modifiche senza alcun preavviso.
MONTARE E SMONTARE L’OBIETTIVO
Come montare l’obiettivo
Dopo aver tolto il coperchio posteriore dell’obiettivo, allineare il riferimento per il montaggio dell’obiettivo che si trova sul cilindro
dell’obiettivo con la sua controparte posizionata sull’attacco della fotocamera, quindi inserire l’obiettivo.
Fate ruotare l’obiettivo in senso orario finché non si bloccherà con uno scatto. Con i modelli Nikon, fate coincidere il segno di riferimento
sull’obiettivo con il puntino sulla fotocamera e ruotate l’obiettivo in senso antiorario finché non si bloccherà con uno scatto.
Come smontare l’obiettivo
Premere verso il basso il tasto di sblocco dell’obiettivo posizionato sulla fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso antiorario (in senso orario,
se si tratta di un obiettivo Nikon) e staccare l’obiettivo dall’apposito attacco della fotocamera.
Per maggiori dettagli, consultate le istruzioni della vostra fotocamera.
MESSA A FUOCO (Messa a fuoco automatica) e uso della funzione manuale full-time
Qualora utilizziate una fotocamera Nikon o Canon, portate l’interruttore AF/MF dell’obiettivo nella modalità AF (Fig. ). Qualora utilizziate
una fotocamera Nikon dotata di ghiera per la selezione della modalità di messa a fuoco, impostate quest’ultima su S o C e, successivamente,
portate l’interruttore AF/MF
dell’obiettivo nella modalità AF. Premete a metà il pulsante di scatto guardando nel mirino: l’obiettivo effettuerà
la messa a fuoco automaticamente. Una spia luminosa si accenderà quando il soggetto principale apparirà nitido. Premete a fondo il pulsante
di scatto per fotografare.
Qualora utilizziate una fotocamera Sony, portate l’interruttore AF/MF
dell’obiettivo nella modalità AF (Fig. ) e, successivamente,
impostate la modalità di messa a fuoco sulla messa a fuoco automatica (AF). Premete a metà il pulsante di scatto guardando nel mirino:
l’obiettivo effettuerà la messa a fuoco automaticamente. Una spia luminosa si accenderà quando il soggetto principale apparirà nitido.
Premete a fondo il pulsante di scatto per fotografare.
Uso della funzione manuale full-time
La F004 è dotata della funzione manuale full-time.
La funzione manuale full-time è una funzione che permette di regolare la messa a fuoco attraverso la messa a fuoco manuale, senza
dover spostare l’interruttore AF/MF quando si stanno scattando foto con l’auto-focus.
Come usare la funzione manuale full-time
Per prima cosa, impostare la modalità di messa a fuoco su “AF”.
È possibile regolare la messa a fuoco manualmente, girando la ghiera di messa a fuoco e premendo leggermente sul pulsante di scatto.
La misura delle distanze è indicata al fine di guida. Il punto effettivo della messa a fuoco potrebbe differire leggermente dalla
distanza indicata sull’indice della distanza focale.
Per maggiori dettagli, consultate le istruzioni della vostra fotocamera.
MESSA A FUOCO (Messa a fuoco manuale) (Rif. Figg. , e )
Qualora utilizziate una fotocamera Nikon o Canon, portate l’interruttore AF/MF dell’obiettivo nella modalità MF (Fig. ). Qualora utilizziate
una fotocamera Nikon dotata di ghiera per la selezione della modalità di messa a fuoco, impostate quest’ultima su M e, successivamente,
portate l’interruttore AF/MF
dell’obiettivo nella modalità MF. Osservate il soggetto nel mirino della fotocamera (Fig. ) e mettete a fuoco
manualmente ruotando la ghiera di messa a fuoco
finché il soggetto non apparirà perfettamente nitido.
Qualora utilizziate una fotocamera Sony, portate l’interruttore AF/MF
dell’obiettivo nella modalità MF (Fig. ) e, successivamente,
impostate la modalità di messa a fuoco sulla messa a fuoco manuale (MF). Osservate il soggetto nel mirino della fotocamera (Fig.
) e
mettete a fuoco manualmente ruotando la ghiera di messa a fuoco
finché il soggetto non apparirà perfettamente nitido.
Anche se nella modalità MF, ruotare la ghiera di messa a fuoco mentre si preme a metà il tasto di scatto può fare sì che la spia luminosa di
messa a fuoco si accenda quando il soggetto è nitido.
Controllate che il soggetto all’infinito appaia nitido nel mirino quando a fuoco. La modalità “infinito” offre infatti alcune tolleranze che consentono
una corretta messa a fuoco in varie situazioni di scatto.
Per maggiori dettagli, consultate le istruzioni della vostra fotocamera.
MECCANISMO VC (Rif. Figg. , e ) (Montato per i modelli Nikon e Canon)
La VC (Compensazione delle Vibrazioni) è un meccanismo che riduce le sfocature delle immagini nelle fotografie manuali. Permette di
effettuare scatti con una velocità dell’otturatore al massimo 4 volte più lenta rispetto a quando non la si utilizza.
Secondo misurazioni basate sui criteri della ditta. I risultati della compensazione, inoltre, possono variare in base alle condizioni di scatto e
all’operatore.
Come usare il meccanismo VC
1) Impostate il pulsante VC su on.
*Impostatelo su off quando non si usa la VC.
2) Premete a metà il pulsante di scatto per verificare l’effetto della VC.
Quando si preme il pulsante di scatto fino a metà, è necessario circa 1 secondo prima che la VC fornisca un’immagine stabile.
La VC è efficace per fare fotografie manuali nelle seguenti condizioni.
Luoghi con scarsa illuminazione
Luoghi in cui è vietato l’uso del flash
Condizioni di equilibrio precario
Scatto di foto panoramiche di un soggetto in movimento
La VC può non essere del tutto efficace nei casi seguenti:
Scatti realizzati su veicoli in rapido movimentoa.
Scatto durante eccessivo movimento della fotocamera.
Quando si scatta una fotografia utilizzando un cavalletto.
Per fare fotografie con esposizioni prolungate, impostate il pulsante VC su OFF. Se il pulsante VC è su ON, il meccanismo VC può non
funzionare correttamente.
Per cause dovute alle modalità di funzionamento della VC, dopo che si è premuto a metà il pulsante di scatto è possibile che
l’immagine nel mirino risulti instabile ma ciò non costituisce malfunzionamento.
Quando attivata, la VC consuma l’alimentazione della macchina fotografica e per questo diminuisce il numero di fotografie che si
possono scattare.
Qualora si utilizzi la fotocamera con la VC attivata, subito dopo avere premuto a metà il pulsante di scatto oppure circa 2 secondi dopo
averlo rilasciato sentirete un “click”. Questo rumore, tuttavia, è dovuto all’attivazione del meccanismo di bloccaggio della VC e non
costituisce malfunzionamento.
Quando si utilizza il cavalletto impostare il pulsante VC su OFF.
Quando un obiettivo viene rimosso dalla fotocamera quando la VC è attivata, potreste avvertire un rumore proveniente dall’obiettivo se scosso.
Ciò, tuttavia, non costituisce malfunzionamento.
La VC si attiva premendo a metà il pulsante di scatto e rimane attivata per circa 2 secondi dopo che lo si è rilasciato.
La VC si può usare nella modalità AF o MF.
PARALUCE (Rif. Figg. , - )
Un paraluce a baionetta (di seguito denominato “paraluce”) viene fornito in dotazione come accessorio standard. Quando possibile, si
consiglia di fotografare con il paraluce montato per eliminare il rischio che eventuale luce parassita possa rovinare l’immagine. Se la vostra
fotocamera è dotata di flash incorporato, osservate le precauzioni riportate di seguito.
Montaggio del paraluce (Rif. Figg. e )
Allineate il riferimento per il montaggio del paraluce sul paraluce con il corrispondente riferimento dell’indice o con la parte
superiore dell’indicatore della scala delle distanze sull’obiettivo. Premete leggermente il paraluce sull’anello a baionetta dell’attacco del
paraluce (Fig.
) e ruotatelo in senso orario per fissarlo (Fig. ). Quando il paraluce è ben fissato, in alto apparirà la scritta “TAMRON
(Fig.
).
Quando montate il paraluce, tenete ben ferme la ghiera di messa a fuoco e quella dello zoom per impedire rotazioni accidentali.
Fate attenzione che i riferimenti di montaggio del paraluce coincidano perfettamente quando utilizzate zoom con focali
grandangolari (ad esempio di 35 mm o più).
Un improprio montaggio del paraluce con obiettivi zoom grandangolari potrebbe causare vaste zone in ombra nelle vostre
immagini.
Come riporre il paraluce (Rif. Fig. )
1) Potete riporre il paraluce fissandolo al contrario sull’obiettivo. Puntate l’apertura verso l’obiettivo e allineate l’indicatore per il
bloccaggio
con l’indicatore (TAMRON ) sull’indicatore per l’attaco del paraluce .
3VPUBUFJMQBSBMVDFJOTFOTPPSBSJPmODIÏJMTFHOPJOEJDBUPSFtOPOTBSËWJTJCJMFJOBMUP'JH
)
USO DEL LIMITATORE DI MESSA A FUOCO (Rif. Figg. - )
Quando è impostato l’autofocus, l’operazione di messa a fuoco può essere accelerata impostando l’interruttore del limitatore di messa a
fuoco.
Per la gamma da primi piani all’infinito (Rif. Fig. )
Posizionare l’interruttore del limitatore di messa a fuoco su “FULL”.
Per la gamma dei primi piani (da 0,3 m a 0,5 m) (Rif. Fig. )
Posizionare l’interruttore del limitatore di messa a fuoco su “0.3m-0.5m”.
Per le fotografie normali al di fuori della gamma dei primi piani (da 0,5 m all’infinito)
(Rif. Fig. )
Posizionare l’interruttore del limitatore di messa a fuoco su “0.5m-∞”.
PRECAUZIONI PER FOTOGRAFARE
La progettazione dello schema ottico per Di tiene conto delle caratteristiche delle fotocamere digitali reflex. Per configurazione, tuttavia,
scattando in autofocus in determinate condizioni, il punto focale può risultare leggermente spostato in avanti o indietro rispetto al punto
ottimale anche quando la precisione della messa a fuoco automatica corrisponde alle specifiche.
Gli obiettivi Tamron qui descritti utilizzano un sistema di messa a fuoco interna (IF). Per le caratteristiche di questa configurazione ottica, gli
angoli di campo a distanze diverse dall’infinito sono maggiori rispetto a quelli di obiettivi che utilizzano sistemi di messa a fuoco
convenzionali.
Con il flash incorporato attivato, si potrebbero verificare effetti indesiderati quali ridotta luminosità negli angoli o vignettature alla base
dell’immagine, soprattutto nella gamma dei primi piani. Ciò è dovuto alla limitata copertura del flash incorporato e/o alla posizione del flash
rispetto al cilindro dell’obiettivo o al paraluce che proietta un’ombra sull’immagine. Rimuovere sempre il paraluce quando si utilizza il flash
incorporato. Per gli scatti con flash si consiglia perciò di usare un flash separato del tipo e modello consigliato dal fabbricante della
fotocamera, anche quando si usa la fotocamera con il paraluce rimosso. Per ulteriori dettagli, consultate il paragrafo “Flash incorporato” del
manuale di istruzioni della vostra fotocamera.
Alcuni modelli di fotocamere possono riportare valori diversi di apertura massima e minima. Ciò è dovuto al sistema adottato da ciascuna
fotocamera e non è un errore.
I modelli elencati in questo libretto di istruzioni non sono dotati di riferimenti per fotografie agli infrarossi e perciò con questi obiettivi non è
possibile utilizzare pellicole in bianco e nero agli infrarossi.
PER ASSICURARE LUNGA DURATA AL VOSTRO OBIETTIVO
Evitate di toccare gli elementi ottici dell’obiettivo con le dita: spolverate le superfici con panni speciali od apposite pompette. Quando non
usate l’obiettivo, proteggetelo sempre con il coperchietto in dotazione.
Per eliminare dalle superfici ottiche dell’obiettivo l’eventuale presenza di sporco o impronte, usate le cartine speciali per la pulizia degli
obiettivi o un panno di cotone inumidito con una goccia di detergente. Pulite con un movimento rotatorio dal centro ai bordi.
Usate panni al silicio solo per pulire il cilindro.
La muffa è nemica dell’obiettivo. Dopo aver fotografato vicino all’acqua o in ambienti umidi, pulite perciò accuratamente il vostro obiettivo.
Riponetelo inoltre sempre in un ambiente pulito, fresco ed asciutto. Qualora rilevaste tracce di muffa sull’obiettivo, rivolgetevi
immediatamente ad un Centro Assistenza autorizzato o al vostro rivenditore di fiducia.
Non toccate i contatti d’interfaccia fotocamera-obiettivo, perché la presenza di polvere, sporco o macchie potrebbe compromettere la
trasmissione dei segnali tra obiettivo e fotocamera.
Se utilizzate fotocamera o obiettivo in ambienti soggetti a brusche variazioni di temperatura, inserite temporaneamente l’apparecchiatura in
un sacchetto di plastica e lasciate che raggiunga gradatamente la temperatura ambiente prima di estrarla. In questo modo ridurrete il
rischio di eventuali danneggiamenti.
SP90mm F/2.8
Di MACRO 1:1 VC USD
(
for Nikon, Canon
)
SP90mm F/2.8
Di MACRO 1:1 USD
(
for Sony
*Models without the VC
)
Model:
F004
3
2
5
5
3
TLM-EDFSIPNCKRId-F004-U/C-1208
* The Marking is a directive conformity mark of the European Community (EC).
* Das -Zeichen entspricht der EC Norm.
* La marquage est un marquage de conformité à la direcive CEE (CE).
* La marca es marca de conformidad segun directiva de la Comunidad Europea (CE).
* Il marchio attesta la conformita alla directtiva della Comunità Europea (CEE).
*
The EEC Conformity Report applies to the Council
Directive 98/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC and
is used by Tamron Co., Ltd., manufacturer of this
product.
Nikon
Sony
Canon
F004: This model is Built-in Motor
1312
1110
9
1312
1110
9
13
1110
12
3
2
1
4
5
6
7
8
Common with the Konica Minolta
mount.
NEDERLANDS
Wij feliciteren u met de aanschaf van dit Tamron-objectief ter uitbreiding van uw foto-uitrusting. Voordat u uw nieuwe objectief gaat
gebruiken, wordt u verzocht deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen om uzelf vertrouwd te maken met de mogelijkheden van het
objectief en kennis te nemen van de fototechnische aanbevelingen, zodat u verzekerd bent van de beste resultaten. Indien u de nodigde
zorgvuldigheid in acht neemt, zult u vele jaren plezier hebben van uw Tamron-objectief en zult u de prachtigste foto’s kunnen maken.
t7FSLMBBSUEFWPPS[PSHFOEJFVLVOUOFNFOPNQSPCMFNFOUFWPPSLPNFO
t7FSLMBBSUEJOHFOEJFOVUUJH[JKOPNUFXFUFOOBBTUEFCBTJTCFEJFOJOH
/".&/7"/0/%&3%&-&/;JF'JH JOEJFOOJFUWFSNFME
Zonnekap Merkteken voor zonnekapaansluiting
Indicator van zonnekapbevestiging Filterring
Bajonetring voor zonnekap Scherpstelring
Afstandsschaal Afstandsindex
VC-knop (Knop trillingscompensatie) AF/MF-schakelaar (Fig. & )
Scherpstellingsbegrenzer Aansluitingsmerkteken op het objectief
Aansluitcontacten/objectiefaansluitcontacten
41&$*'*$"5*&
F004
Brandpuntsafstand 90 mm
Maximale lensopening F/2,8
Zichthoek 27˚2'
Lensopbouw 11/14
Minimale scherpstelafstand 0,3 m
Maximale vergrotingsverhouding 1:1
Filterdiameter ø 58 mm
Lengte/totale lengte 114,5 mm/122,9 mm*
Diameter ø 76,4 mm
Gewicht 550 g*
Zonnekap HF004
XBBSEFO[JKOTQFDJmDBUJFTWBO/JLPOQSPEVDUFO-FOHUFBGTUBOEWBOBGEFVJUFSTUFWPPS[JKEFWBOEFMFOTUPUBBOEFWBUUJOH
5PUBMFMFOHUFBGTUBOEWBOBGEFVJUFSTUFWPPS[JKEFWBOEFMFOTUPUBBOIFUBDIUFSTUFVJUTUFLFOEFVJUFJOEF
;PXFMEFFJHFOTDIBQQFOBMTEFVJUWPFSJOHWBOEFPCKFDUJFWFOEJFJOEF[FHFCSVJLTBBOXJK[JOH[JKOPQHFOPNFONPHFO[POEFS
WPPSBGHBBOEFLFOOJTHFWJOHXPSEFOHFXJK[JHE
)&5#&7&45*(&/&/7&38*+%&3&/7"/)&50#+&$5*&'
#FWFTUJHFOWBOIFUPCKFDUJFG
Verwijder de achterste objectiefkap. Plaats het Aansluitingsmerkteken op het objectief op het objectief tegenover het merkteken op de
cameravatting en plaats het objectief op de camera.
Draai het objectief met de klok mee tot het vastklikt. Op Nikon-camera’s dient u het merkteken op het objectief tegenover de stip op de
camera te plaatsen en het objectief tegen de klok in te draaien tot het vastklikt.
7FSXJKEFSFOWBOIFUPCKFDUJFG
Druk de ontgrendelingsknop op de camera in, draai het objectief tegen de klok in (bij Nikon-camera’s met de klok mee), en til het objectief
van de cameravatting.
Voor nadere informatie verwijzen wij naar de gebruiksaanwijzing van uw camera.
4$)&3145&--&/"VUPGPDVT"'FOIFUHFCSVJLWBOEFQFSNBOFOUFIBOENBUJHFGVODUJF
In het geval van een Nikon- of Canon-camera, zet u de AF/MF-schakelaar van de lens op AF (fig. ). In het geval van een Nikon-camera
met een selectieknop voor de scherpstellingsfunctie, zet u de scherpstellingsfunctie op S of C, en zet u vervolgens de AF/MF-schakelaar
van de lens op AF. Druk de ontspanknop gedeeltelijk in terwijl u door de zoeker van de camera kijkt; de lens stelt automatisch scherp. Een
scherpstelmarkering licht op wanneer de lens scherpgesteld is op het hoofdonderwerp. Druk de ontspanknop volledig in om een foto te
nemen.
In het geval van een Sony-camera, zet u de AF/MF-schakelaar
van de lens op AF (fig. ) en zet u de scherpstellingsfunctie van de camera
op automatische scherpstelling (AF). Druk de ontspanknop gedeeltelijk in terwijl u door de zoeker van de camera kijkt; de lens stelt
automatisch scherp. Een scherpstelmarkering licht op wanneer de lens scherpgesteld is op het hoofdonderwerp. Druk de ontspanknop
volledig in om een foto te nemen.
%FQFSNBOFOUFIBOENBUJHFGVODUJFHFCSVJLFO
F004 is voorzien van een permanente handmatige functie.
De permanente handmatige functie is een functie waarbij de focus handmatig fijn kan worden scherpgesteld zonder de AF/MF
instelling te veranderen als foto’s met autofocus worden gemaakt.

De permanente handmatige functie gebruiken
Stel eerst de focus in op de “AF”-modus.
U kunt de focus handmatig instellen door de focusring in de ontspanknop te draaien terwijl deze laatste licht ingedrukt is.
%FBGTUBOETTDIBBM XPSEUBBOHFHFWFOBMTSFGFSFOUJF)FUFJHFOMJKLFCSBOEQVOULBOMJDIUKFTWFSTDIJMMFOWBOEFBGTUBOEEJFPQEF
CSBOEQVOUTBGTUBOEJOEFYXPSEUXFFSHFHFWFO
Voor nadere informatie verwijzen wij naar de gebruiksaanwijzing van uw camera.
4$)&3145&--&/IBOENBUJHTDIFSQTUFMMFO.''JH  
In het geval van een Nikon- of Canon-camera, zet u de AF/MF-schakelaar van de lens op MF (fig. ). In het geval van een Nikon-camera
met een selectieknop voor de scherpstellingsfunctie, zet u de scherpstellingsfunctie op M, en zet u vervolgens de AF/MF-schakelaar
van
de lens op MF. Stel handmatig scherp met de scherpstelring
terwijl u door de zoeker van de camera kijkt (fig. ). Wanneer het te
fotograferen onderwerp scherp is in de zoeker, is de lens correct scherpgesteld.
In het geval van een Sony-camera, zet u de AF/MF-schakelaar
van de lens op MF (fig. ) en zet u de scherpstellingsfunctie van de
camera op handmatige scherpstelling (MF). Stel handmatig scherp met de scherpstelring
terwijl u door de zoeker van de camera kijkt (fig.
). Wanneer het te fotograferen onderwerp scherp is in de zoeker, is de lens correct scherpgesteld.
Als u in de stand MF de scherpstelring draait terwijl u de ontspanknop gedeeltelijk indrukt, gaat het scherpstel-hulplampje branden wanneer
het beeld is scherpgesteld.
Stel scherp op het verste onderdeel van het te fotograferen onderwerp. Het beschikt over een zekere flexibiliteit waardoor ook andere onderdelen
binnen het scherpgestelde gedeelte scherp worden weergegeven.
Voor nadere informatie verwijzen wij naar de gebruiksaanwijzing van uw camera.
7$.&$)"/*4.&'JH   #FWFTUJHEWPPS/JLPOFO$BOPONPEFMMFO
De VC (Trillingscompensatie) is een mechanisme dat maakt dat foto’s minder onscherp verschijnen bij het maken van foto’s zonder gebruik
van statief. Bij het gebruik van de VC kunnen foto’s worden genomen met een sluitersnelheid die 4 maal trager is dan indien de VC niet wordt
gebruikt.
Het resultaat wordt bepaald door metingen gebaseerd op technologie van ons bedrijf. De resultaten verschillen ook afhankelijk van de stijl
van fotograferen en de stabiliteit van de fotograaf.
)FU7$NFDIBOJTNFHFCSVJLFO
1) Activeer de VC-knop .
*Deactiveer de VC wanneer u deze niet gaat gebruiken.
2) Druk de sluiterknop tot de helft in om het effect van de VC te controleren.
Na het indrukken van de sluiterknop tot de helft van zijn bereik duurt het ongeveer 1 seconde voordat de VC een stabiel beeld
produceert.
%F7$JTWPPSOBNFMJKLOVUUJHWPPSIFUOFNFOWBOGPUPTJOEFWPMHFOEFPNTUBOEJHIFEFO
Plaatsen met beperkte verlichting
Plaatsen waar het gebruik van een flitser verboden is
Situaties waarbij de fotograaf het evenwicht moeizaam kan handhaven
Panoramische opnames maken van een bewegend object
%F7$LBOOJFUWPMMFEJHEPFMUSFGGFOE[JKOJOEFWPMHFOEFHFWBMMFO
Wanneer een foto vanuit een voertuig is genomen dat hevig beweegt.
Fotograferen wanneer de camera bijzonder veel beweegt.
Wanneer u foto’s neemt met een statiefgondel.
Schakel de VC uit als u foto’s maakt met lange belichtingstijden. Als de VC hierbij geactiveerd is, kunnen er fouten optreden.
0NXJMMFWBOIFUXFSLJOHTQSJODJQFWBOEF7$[BMIFUCFFMEPQEFEJTQMBZUSJMMFOPONJEEFMMJKLOBIFUJOESVLLFOWBOEFTMVJUFSLOPQ%JUJT
HFFOUPFTUFMGPVU
8BOOFFSEF7$HFBDUJWFFSEJTWFSCSVJLUEFDBNFSBFOFSHJFFOFSLVOOFOEVTNJOEFSPQOBNFTHFNBBLUXPSEFO
8BOOFFSEF7$JOXFSLJOHJT[BMFSPONJEEFMMJKLOBIFUIBMGJOESVLLFOWBOEFTMVJUFSLOPQPGFFOUXFFUBMTFDPOEFOOBIFUMPTMBUFOWBO
EFTMVJUFSLOPQFFOLMJLHFMVJEPQUSFEFO%JUJTIFUJOXFSLJOHUSFEFOWBOIFUCMPLLFSJOHTNFDIBOJTNFFOJTHFFOUPFTUFMGPVU
;FUEF7$TDIBLFMBBSPQ0''XBOOFFSVFFOTUBUJFGHPOEFMHFCSVJLU
Wanneer de lens van de camera wordt afgenomen, terwijl VC geactiveerd is, is het mogelijk dat de lens een klikgeluid maakt als de lens aan een
schok wordt blootgesteld. Dit is geen toestelfout.
De VC is in werking wanneer de sluiterknop voor de helft ingedrukt is. (en blijft in werking tot een tweetal seconden nadat de sluiterknop wordt
losgelaten)
De VC kan worden gebruikt in AF- of MF-modus.
;0//&,"1'JH  
Als standaard-accessoire wordt een zonnekap met bajonetaansluiting (hieronder “zonnekap” genoemd) meegeleverd. Het is aan te bevelen
deze kap altijd bij daglicht te gebruiken, daar deze de nadelige invloeden van strooilicht voorkomt. Wanneer u flitsopnames maakt met een
ingebouwde flits, wordt het gebruik van de zonnekap afgeraden (mogelijke schaduwvorming in het kader).
)FUCFWFTUJHFOWBOEF[POOFLBQ'JH 
Zorg ervoor dat het merkteken voor zonnekapaansluiting op de zonnekap tegenover het corresponderende indexteken op het
objectief staat en schuif ze tegen elkaar. Draai de zonnekap en druk deze gelijkmatig in de bajonetvatting (Fig.
) en draai deze
vervolgens met de klok mee (Fig.
). Draai de zonnekap totdat het merkteken “TAMRON ” naar boven wijst (Fig. ) en op zijn plaats
vastklikt. Bij het aanbrengen van de zonnekap dient u de scherpstel- en zoomring vast te houden zodat ze niet verdraaien.
;JFFSJOIFUCJK[POEFSCJKHSPPUIPFLPQOBNFTNNPGNJOEFSPQUPFEBUEF[POOFLBQPQEFKVJTUFXJK[FJTBBOHFCSBDIU
#JKPOKVJTUHFCSVJLLBOIFUWPPSLPNFOEBUEFIPFLFOWBOVXPQOBNFWBOFFOTDIBEVXXPSEFOWPPS[JFO
0QCFSHFOWBOEF[POOFLBQ'JH
1) Keer de zonnekap om. Richt het objectief op de opening en plaatst vervolgens het merkteken voor de zonnekap op het objectief
tegenover het merkteken (TAMRON
) op de indicator van zonnekapbevestiging .
 %SBBJEF[POOFLBQNFUEFLMPLNFFUPUEBUIFUNFSLUFLFOtOBBSCPWFOXJKTU'JH
)
%&4$)&3145&--*/(4#&(3&/;&3(&#36*,&/'JH 
Als de automatische scherpstelling is ingesteld, kan de scherpstelling worden versneld door de schakelaar van de scherpstellingbegrenzer in
te stellen.
7PPSEFNBYJNBMFDMPTFVQUPUPOFJOEJHCFSFJL'JH
Stel de schakelaar van de scherpstellingbegrenzer in op “FULL”.
7PPSIFUDMPTFVQCFSFJLNUPUN'JH
Stel de schakelaar van de scherpstellingbegrenzer in op “0.3m-0.5m”.
7PPSOPSNBMFGPUPhTCVJUFOIFUDMPTFVQCFSFJLNUPUPOFJOEJH'JH
Stel de schakelaar van de scherpstellingbegrenzer in op “0.5m-∞”.
7003;03(&/#*+%&01/".&
Het optisch ontwerp van de Di houdt rekening met de diverse eigenschappen van digitale spiegelreflexcamera’s. Echter, als gevolg van het
ontwerp van digitale spiegelreflexcamera’s kan, zelfs als de nauwkeurigheid van de AF-scherpstelling binnen de specificaties ligt, het
brandpunt iets voor of achter het optimale punt liggen, wanneer u onder bepaalde omstandigheden met behulp van automatische
scherpstelling foto’s neemt.
Het Tamron-objectief dat hier wordt beschreven, maakt gebruik van een inwendig scherpstellingssysteem (IF-systeem). De eigenschappen
van dit optische systeem maken dat de gezichtshoek (m.u.v. de stand oneindig) breder is dan die van objectieven die gebruik maken van
een conventioneel scherpstelsysteem.
Wanneer de ingebouwde flits van uw camera wordt gebruikt, kan het voorkomen dat onregelmatige belichting plaatsvindt, in het bijzonder
bij close-upopnames. Dit is te wijten aan het beperkte bereik van de ingebouwde flits en/of de relatieve positie van de flits t.o.v. de rand van
het objectief of zonnekap, wat schaduwen op het beeld veroorzaakt. Gebruik steeds de ingebouwde flits met de zonnekap verwijderd. Het is
aan te bevelen een andere flits te gebruiken die door de producent wordt geleverd voor alle omstandigheden waarin u foto’s wilt maken met
flits, zelfs als u de camera gebruikt met de zonnekap verwijderd. Voor nadere informatie verwijzen wij naar het artikel over de “ingebouwde
flits” in de gebruiksaanwijzing van uw camera.
Bepaalde camera’s vermelden de minimale en maximale lensopening in afgeronde getallen. Dit wijst niet noodzakelijkerwijs op een fout.
De in deze gebruiksaanwijzing vermelde objectieven zijn niet voorzien van een infraroodindexlijn. Er kan derhalve met deze objectieven niet
(op praktische wijze) met zwartwit-infraroodfilm worden qefotografeerd.
7003&&/-"/(&5&73&%&/)&*%
Raak nooit het lenselement of oculair aan met uw vingers. Om stof te verwijderen kunt u een zacht objectiefkwastje gebruiken. Als het
objectief niet in gebruik is, voorziet u het van lensdoppen.
Om hardnekkig vuil of vingerafdrukken van glasoppervlakken te verwijderen kunt u een druppeltje lenscleaner op een lenstissue doen en
vanuit het midden met een draaiende beweging het geheel reinigen.
Siliconendoekjes zijn uitsluitend geschikt voor reiniging van de niet-glazen onderdelen van het objectief.
Vochtinwerking is de grootste vijand van uw objectief. Maak de lens altijd schoon en droog nadat u op vochtige locaties heeft
gefotografeerd. Berg uw objectief schoon, koel en droog op. Als u het objectief in een lenstas opbergt, voeg dan een zakje silicaatgel bij om
vochtinwerking tegen te gaan. Als blijkt dat het inwendige van het objectief condensvorming vertoont, dient u het naar een erkende
reparateur te brengen.
Raak de aansluitcontacten nooit aan; stof, vuil en/of oxidatie kan een slecht contact tussen camera en objectief tot gevolg hebben.
Als u uw uitrusting in sterk wisselende temperaturen wenst te gebruiken, berg deze dan in een fototas of plasticzak en las een
acclimatisatieperiode in. Hiermee voorkomt u mogelijke storingen aan toestel en objectief.
中文
感谢您购买了我公司的最新照相配件-Tamron(腾龙)镜头。
在使用该新镜头之前,请仔细阅读本手册,熟悉该镜头的性能并掌握适当技巧,以拍摄出像质达到最高的作
品。小心操作和保养您的 Tamron 镜头,能使您更长久地享受拍摄精美绝伦的照片的乐趣。
说明有助于避免产生问题的注意事项。
除了基本操作之外,对还需了解的有关事项进行说明。
专用术语(如不指明可参见图
遮光罩 遮光罩安装定位标记
遮光罩安装标记 滤镜环
遮光罩卡环 对焦环
摄影(照相)距离刻度 摄影距离标记
VC(防抖功能)开关 AF/MF 开关(图
聚焦限制器 镜头安装标记
镜头座/镜头座接口
镜头特性
F004
焦距 90 mm
最大光圈 F/2.8
视角 27˚2'
镜头结构 11/14
最小聚焦距 0.3 m (11.8")
最大放大比率 1:1
滤色镜规格 ø 58 mm
长度 / 总长 114.5 mm (4.5")/122.9 mm (4.8")*
直径 ø 76.4 mm (3.0")
重量 550 g (19.4 oz)*
遮光罩 HF004
* 号的值为尼康产品的技术参数。长度:从镜头最前端至安装表面的距离。总长:从镜头最前端至后部最突
出位置的距离。
本用户手册中所列镜头的特性与外观如有更改,恕不另行通知。
安装和拆卸镜头
如何安装镜头
取下镜头后盖。将镜筒上的镜头安装标记 对准相机镜头座上的对应标记,然后将镜头插入镜头座。顺
时针转动镜头直至咔哒一声锁紧。
如使用尼康相机,应将镜头安装标记对准相机上的小圆点,然后逆时针转动镜头直至咔哒一声锁紧。
如何拆卸镜头
向下按住相机上的镜头释放按钮,逆时针旋转镜头(如果是尼康相机则顺时针旋转),然后将镜头从镜头
座中拔出。
详情请参阅您相机的使用说明书。
聚焦(自动对焦)并使用全时手动功能
如果是尼康或佳能相机,则将镜头上的 AF/MF 开关 拨至 AF 模式(图 。使用带有对焦模式功能选择钮的
尼康相机时,请将对焦模式设为 S C,再将镜头上的 AF/MF 开关
拨至 AF 模式。通过相机取景器取景,并
半按快门按钮镜头就会自动对焦。当镜头正好聚焦在景物主体上时,对焦记号灯会发亮。进一步按下快门按钮
进行拍摄。
如果是索尼相机,则将镜头上的 AF/MF 开关
拨至 AF 模式(图 ,并将相机对焦模式设为自动对焦 (AF)。
通过相机取景器取景,并半按快门按钮镜头就会自动对焦。当镜头正好聚焦在景物主体上时,对焦记号灯会发
亮。进一步按下快门按钮进行拍摄。
使用全时手动功能
F004 配备有全时手动功能。
全时手动功能是指,在以自动对焦拍摄照片时,无需切换 AF/MF 开关,即可通过手动对焦对焦距
进行微调。
如何使用全时手动功能
首先,请将对焦模式设为“AF”
您可在轻轻按下快门按钮的同时,转动对焦环对焦距进行手动调节。
标记摄影(照相)距离刻度 是出于指导目的。实际焦点可能同焦距标记所指示的距离稍有不同。
详情请阅您相机的使用说明书。
聚焦(手动对焦)(参见图
如果是尼康或佳能相机,则将镜头上的 AF/MF 开关 拨至 MF 模式(图 。使用带有对焦模式功能选择
钮的尼康相机时,请将对焦模式设为 M,再将镜头上的 AF/MF 开关
拨至 MF 模式。通过相机取景器取景,
并手动旋转对焦环
进行对焦(图 。当镜头正确地聚焦时,景物的主体将会在取景器的屏幕上精细而
鲜明地显示出来。
如果是索尼相机,请将镜头上的 AF/MF 开关 拨至 MF 模式(图 ,并将相机对焦模式设为手动对焦 (MF)。
通过相机取景器取景,并手动旋转对焦环
进行对焦(图 。当镜头正确地聚焦时,景物的主体将会在取
景器的屏幕上精细而鲜明地显示出来。
即使在 MF 模式,半按下快门按钮,同时转动对焦环 ,照片聚焦时对焦辅助功能灯会发亮。
对焦时应保证无限远景物能在取景器中清晰呈现,这是因为在无限远位置清晰,便能确保在大范围推拉拍摄的情
况下仍能正确对焦。
详情请阅您相机的使用说明书。
VC 功能(参见图 (仅尼康和佳能机型安装)
VC(防抖功能)是一种能够防止手持拍摄时因手抖动而造成影像模糊的功能。与不使用 VC 功能相比,使用
VC 功能进行拍摄时快门速度最多可降低 4 档。
该功能根据本公司的测定标准进行自动调整。此外,不同的拍摄条件及拍摄习惯,防手抖动的效果会有所
不同。
VC 功能的使用方法
1) VC 开关 拨至 ON 的位置。
* 当不使用 VC 功能时,请将开关拨至 OFF 的位置。
2) 半按快门按钮,确认 VC 功能的效果。
从半按下快门按钮到图像变得稳定为止,大约需要 1 秒左右的时间。在确认图像稳定了以后,继续按
下快门按钮进行拍摄。
使用 VC 功能在下列环境与状态中进行手持拍摄,可以得到较好的效果。
较阴暗的环境
禁止使用闪光灯进行拍摄的场所
拍摄位置不稳定的状态
摇摄运动的被摄体
在下列情况下,VC 功能可能无法正常发挥功能∶
在剧烈摇动的乘坐物上进行拍摄时。
在相机过度移动时拍摄。
在使用三角架拍摄照片时。
使用 B 门进行拍摄时,由于 VC 功能在长时间曝光时会因误动作而导致拍摄失败,请将 VC 功能开关拨
OFF 的位置。
根据 VC 的工作原理,在半按下快门按钮以后,取景器中的影像有时会出现晃动,属于正常现象。
由于 VC 功能在 ON 的状态时,将会消耗相机电源,因此相机电源可供拍摄的张数会减少。
VC 功能处于 ON 的状态时,半按快门按钮或手指离开快门按钮约 2 秒之后,会听到“咔嗒”的声音,这是 VC
功能正常工作的声音而非故障。
使用三脚架时,请将 VC 开关调至 OFF。
若在 VC 被激活时从相机上取下镜头,则镜头可能在晃动时发出“咔嗒咔嗒”的声音。这并非是故障。
VC 功能在半按快门按钮期间一直处于工作状态。(当手指离开快门按钮后会持续工作大约 2 秒钟。
VC 功能在 AF(自动对焦)和 MF(手动对焦)模式都可使用。
遮光罩(参见图
提供卡环型遮光罩(以下简称为“遮光罩”)并作为标准配备。我们建议您在摄影时尽可能多用该遮光罩附件,
它可以防止余光对画面的损害。但当您的相机装备有内置式闪光灯时,尚请留意下一节所述的注意事项。
安装遮光罩(参见图
将遮光罩上的遮光罩安装定位标记 对准对应的记号 或对准镜头距离刻度线顶端。将遮光罩轻轻地按
到遮光罩安装卡口环(图
)上,然后顺时针转动遮光罩将其固定(图 。随着“TAMRON ”标记转至
顶端(图
,遮光罩即被固定。安装遮光罩时,请握住对焦环与变焦环,从而防止其意外转动。
在采用包含广角(即 35 mm 或更宽)设置的变焦镜头时,应特别要对准遮光罩安装标记的位置,如遮光罩
装置不当,广角变焦下拍摄的相片中可能会有较显著的阴影区。
收藏遮光罩(参见图
1) 把遮光罩颠倒过来。将镜头对准开口,然后将镜头上的遮光罩卡环 对准遮光罩安装标记 上的
(TAMRON
) 标记。
2) 顺时针转动遮光罩,直至定位标记 r 出现在顶端,从而将其固定。(图
聚焦限制器使用方法(参见图
设定自动聚焦时,通过设定聚焦限制器开关可加快聚焦操作。
从近距离到无限远的全部范围时(参见图
将聚焦限制器开关转至“FULL”位置。

近距离摄影(0.3m  0.5m)时(参见图
将聚焦限制器开关转至“0.3m-0.5m”位置。
近距范围以外的通常摄影(0.5m  无限远)时(参见图
将聚焦限制器开关转至“0.5m-∞”位置。
拍摄注意事项
Di 镜头的光学设计已充分考虑了数码单反相机的各种特性。但是,在与数码单反相机的组合使用中,因进
AF 拍摄时拍摄条件不同,即使自动对焦精度符合规格,有时也会出现焦点位置稍前或稍后的现象。
这里所述的 Tamron 镜头使用内置聚焦 (IF) 系统。由于光学设计的特性,除无穷远处以外,该镜头在其他距离
的视角比采用普通聚焦系统的镜头要宽。
当相机使用内藏闪光灯特别是在近距范围内拍摄时,可能会产生种种不良的摄影效果,例如边角发暗或影
像的底部有渐晕等现象。这是由于内藏闪光灯的作用距离本来有限,和/或闪光到达镜筒或遮光罩的不同
部位而引起图像上的阴影所致。在使用内藏闪光灯时,务必将遮光罩拆下。为此郑重推荐使用由相机生产
厂商提供的分立式闪光装置,即便在遮光罩已拆下的情况下使用相机,以期获得较为理想的闪光摄影效果。
详情请阅读相机使用说明书中有关内藏闪光灯的内容。
某些型号的相机指明有镜头最大和最小的光圈近似值,这取决于相机的设计,但不表示误差。
请注意本用户手册所列各型号镜头均无红外指示线,这些镜头都不能用于黑白红外胶片拍摄。
长时期满意使用的保证
避免触摸镜头的玻质表面。应用照相镜头布或气吹除去镜头表面的尘埃不使用镜头时,总是用镜头盖将它盖
住,以进行保护。
使用镜头纸或醮一滴清洁液的绒布以旋动方式从中心到边缘来擦除指印或玻质透镜面上的污垢。
仅可用硅布来清洁镜筒。
发霉是镜头的大敌,在邻水或在任何潮湿场所摄影之后必须立即清洁镜头,并在清洁,凉爽和干燥之处存放。
当镜头贮存在镜头盒中时,应使用如硅胶之类的商用高效干燥剂,并需适时更换。如您发现镜头有发霉现象,
请向特邀修理店或邻近的照相器材店咨询。
镜头与相机的接口连接处不宜触碰,因灰尘、污垢和(或)变脏均会造成镜头和相机的接口故障。
当在温差骤变的环境中使用您的摄影器材(相机与镜头)时,应在一段时间内把它暂存在盒内或塑料袋之中,
以便使摄影器材的温度能历经一个渐变的过程,这样可减少因温差而造成的器材故障。
한국어
Tamron 렌즈를 구입해 주셔서 대단히 감사합니다. 새 렌즈를 사용하시기 전에 이 사용설명서를 자세히
읽으신 후 렌즈의 사용 방법이나 아름다운 사진을 촬영하기 위한 올바른 테크닉을 숙지하여 주십시오.
Tamron 렌즈는 바르게 사용하고 손질하면 오랫동안 아름답고 박력있는 사진을 촬영할 수 있습니다.
트러블 방지에 도움이 되는 주의 사항을 설명합니다.
기본 조작 이외에 알아야 할 내용을 설명합니다.
각부 명칭(지정이 없으면 그림 참조)
렌즈 후드 후드 장착 위치 마크
후드 장착 표시 필터 링
후드 장착 베이어닛 링 초점 조절 링
거리 눈금 거리 지표
VC(Vibration Compensation) 스위치 AF/MF 스위치(그림 , )
포커스 리미터 렌즈 장착 마크
렌즈 마운트/렌즈 마운트 접점
사양
F004
초점 거리 90 mm
최대 구경 F/2.8
화각 27˚2'
렌즈 구성 11군 14매
최단 초점 거리 0.3 m
최대 배율 1:1
필터 직경 ø 58 mm
길이/전장 114.5 mm/122.9 mm*
최대 직경 ø 76.4 mm
무게 550 g*
렌즈 후드 HF004
* 니콘 제품의 사양 수치입니다. 길이: 렌즈 맨앞부터 마운트 표면까지의 거리 전장: 렌즈 맨앞부터 후부 돌출
부분까지의 거리
이 사용설명서에 기재된 렌즈의 특징 및 외관은 예고없이 변경하는 경우가 있습니다.
렌즈 장착하기 및 분리하기
렌즈의 장착 방법
렌즈 뒤캡을 분리하십시오. 렌즈 배럴에 있는 렌즈 장착 마크 이 카메라 마운트부 마크에 일치하도록 렌즈를
끼우십시오.
잠기는 소리가 나고 정지될 때까지 오른쪽으로 돌리십시오. 니콘 모델은 렌즈 장착 마크를 카메라 본체의 점에
일치시키고 잠기는 소리가 나고 정지될 때까지 렌즈를 왼쪽으로 돌리십시오.
렌즈의 분리 방법
카메라의 렌즈 해제 버튼을 누르면서 렌즈를 왼쪽(니콘은 오른쪽)으로 돌리고 카메라 렌즈 마운트에서 렌즈를 들어
올려서 분리하십시오.
자세한 내용은 사용 중인 카메라의 사용설명서를 읽어 주십시오.
초점 맞추기(자동 초점)와 풀타임 수동 기능 사용하기
니콘 카메라나 캐논 카메라인 경우는 렌즈의 AF/MF 스위치 를 AF로 전환하십시오(그림 ). 초점 모드
선택 다이얼이 있는 니콘 카메라인 경우는 초점 모드를 S 또는 C로 설정한 다음에 렌즈의 AF/MF 스위치
를 AF로 설정하십시오. 카메라 파인더를 보면서 셔터 버튼을 반쯤 누르면 초점이 자동으로 맞춰집니다.
피사체에 정확하게 초점이 맞춰지면 초점이 맞았다는 마크가 켜집니다. 셔터 버튼을 완전히 눌러서
촬영하십시오.
소니 카메라인 경우는 렌즈의 AF/MF 스위치
이 AF로 전환하고(그림 ) 카메라 초점 모드를 자동
초점(AF)으로 설정하십시오.
카메라 파인더를 보면서 셔터 버튼을 반쯤 누르면 초점이 자동으로 맞춰집니다. 피사체에 정확하게
초점이 맞춰지면 초점이 맞았다는 마크가 켜집니다. 셔터 버튼을 완전히 눌러서 촬영하십시오.
풀타임 수동 기능 사용하기
F004에는 풀타임 수동 기능이 탑재되어 있습니다.
풀타임 수동 기능이란 자동 초점으로 사진을 촬영할 때 AF/MF 스위치를 전환하지 않고도 수동으로 초점을
미조정할 수 있는 기능입니다.
풀타임 수동 기능의 사용 방법
우선 초점 모드를 "AF"로 설정하십시오.
셔터 버튼을 반쯤 누른 상태에서 초점 조절 링이 회전하는 동안에 초점을 수동으로 조절할 수
있습니다.
표시된 거리 눈금 는 참고용입니다 따라서 실제 초점 거리는 초점 거리 눈금의 거리와 약간 다른 경우가
있습니다.
자세한 내용은 사용 중인 카메라의 사용설명서를 읽어 주십시오.
초점 맞추기(수동 초점)(그림 , , 참조)
니콘 카메라나 캐논 카메라인 경우는 렌즈의 AF/MF 스위치 를 MF로 전환하십시오(그림 ). 초점 모드
선택 다이얼이 있는 니콘 카메라인 경우는 초점 모드를 M으로 설정한 다음에 렌즈의 AF/MF 스위치
MF로 설정하십시오. 카메라 파인더를 보면서 초점 조절 링
을 돌려서 수동으로 초점을
조절하십시오(그림
). 초점을 바르게 맞추면 파인더 안의 피사체가 선명해집니다.
소니 카메라인 경우는 렌즈의 AF/MF 스위치
를 MF로 전환하고(그림 ) 카메라 초점 모드를 수동
초점(MF)으로 설정하십시오. 카메라 파인더를 보면서 초점 조절 링
을 돌려서 수동으로 초점을
조절하십시오(그림
). 초점을 바르게 맞추면 파인더 안의 피사체가 선명해집니다.
MF 모드에서도 셔터 버튼을 반쯤 누르면서 초점 조절 링 을 돌리면 초점이 맞았을 때 초점 보조 기능
램프가 켜집니다.
무한원에서는 파인더 안의 이미지가 선명해지도록 맞추십시오. 다양한 조건에서도 초점을 맞출 수 있도록
초점 조절 링은 무한원 위치보다 더 회전합니다.
자세한 내용은 사용 중인 카메라의 사용설명서를 읽어 주십시오.
VC 기능(그림 , , 참조)(니콘 모델 및 캐논 모델에 탑재)
VC(Vibration Compensation)는 손에 들고 촬영할 때 발생하는 이미지 흐림 현상을 줄여주는
기능입니다. VC를 사용하면 사용하지 않은 경우에 비하여 최대 4단계 늦은 셔터 속도로 촬영할 수
있습니다.
당사의 표준 측정 방법에 따른 것입니다. 또한 이미지 흐림 현상 보정 효과는 촬영 조건이나 촬영자에
따라 다릅니다.
VC 기능의 사용 방법
1) VC 스위치 을 ON으로 설정하십시오.
* VC 기능을 사용하지 않을 때에는 스위치를 OFF로 설정하십시오.
2) 셔터 버튼을 반쯤 눌러서 VC 효과를 확인하십시오.
셔터 버튼을 반쯤 누른 후 VC 기능이 작동하여 이미지가 안정될 때까지 1초 정도 걸립니다.
VC 기능은 다음과 같은 조건에서 손에 들고 촬영할 때 효과가 있습니다.
어두운 장소
플래시 촬영이 금지된 장면
서있기 불안정한 장소
움직이는 피사체를 패닝 촬영하는 경우
다음과 같은 경우는 VC 기능이 충분히 작동하지 않을 가능성이 있습니다.
심하게 흔들리는 자동차 등에서 촬영한 경우
카메라가 심하게 흔들릴 때 촬영한 경우
삼각대를 사용해 촬영하는 경우
벌브 설정이나 장시간 노출 중에 촬영할 때에는 VC 스위치를 OFF로 설정하십시오. VC 스위치를 ON
으로 설정하면 VC 기능에 의하여 정상으로 촬영되지 않을 가능성이 있습니다.
VC 기능을 사용하면 셔터 버튼을 반쯤 누른 직후에 파인더 내의 이미지 흐림 현상이 나타나는 경우가 있지만
이것은 고장이 아닙니다.
VC 스위치를 ON으로 설정하면 카메라에서 소비되는 전원의 영향으로 촬영 가능한 이미지 매수가
줄어듭니다.
VC스위치를 ON으로 설정하면 셔터 버튼을 반쯤 누른 직후나 셔터 버튼을 놓은 약 2초 후에 카메라에서
소리가 납니다. 이 소리는 VC 잠금 메커니즘이 작동하는 소리로 고장이 아닙니다.
삼각대를 사용할 때는 VC 스위치를 OFF로 설정하십시오.
VC 기능의 작동 중에 카메라에서 렌즈를 분리한 경우는 렌즈를 흔들었을 때 소리가 나는 경우가 있습니다.
이것은 고장이 아닙니다.
VC 기능은 셔터 버튼을 반쯤 누르고 있는 동안은 작동합니다. (셔터 버튼을 놓은 후에도 2초간 작동합니다)
VC 기능은 AF 모드에서도 MF 모드에서도 사용할 수 있습니다.
렌즈 후드(그림 , ~ 참조)
베이어닛형 렌즈 후드(이하 "후드"라 함)가 표준으로 부속되어 있습니다. 렌즈 후드는 사진에 유해한
산란광을 방지해 주므로 가능한 한 후드를 장착하고 촬영하시길 권장합니다. 단, 카메라에 내장 플래시가
탑재되었을 때에는 다음 섹션의 주의 사항을 읽어 주십시오.
렌즈 후드 장착하기(그린 , 참조)
후드의 후드 장착 위치 마크 를 후드 장착 베이어닛 링 또는 렌즈의 거리 눈금 지표선의 제일 위에
일치시키십시오. 후드를 후드 장착 베이어닛 링에 살짝 누른(그림
) 다음에 오른쪽으로 돌려서
고정하십시오(그림
). "TAMRON " 마크가 위에 있으면 렌즈 후드가 고정된 것입니다(그림 ). 렌즈를 장착할
때에는 초점 및 줌 제어 링이 돌아가지 않도록 이 부분을 잡으십시오.
광각(35mm 이상) 설정이 있는 줌 렌즈를 사용할 때에는 후드 장착 지표를 맞추도록 특히 주의하십시오.
후드를 광각 줌 렌즈에 바르게 장착하지 않으면 사진에 큰 그림자가 생기는 경우가 있습니다.
렌즈 후드를 렌즈에 수납하기(그림 참조)
1) 렌즈 후드를 뒤집으십시오. 후드의 열린 부분을 렌즈로 향하고 후드의 후드 장착 표시 (TAMRON
)을 렌즈의 후드 장착 베니어닛 링 에 맞추십시오.
2) 위치 마크(r)가 제일 위가 될 때까지 후드를 오른쪽으로 돌리십시오. (그림
)
포커스 리미터의 사용 방법(그림 ~ 참조)
자동 초점을 설정했을 때 포커스 리미터 스위치를 설정하면 빨리 초점을 맞출 수 있습니다.
최근접부터 무한원까지 전 영역에서 촬영하는 경우(그림 참조)
포커스 리미터 스위치를 "FULL"로 설정하십시오.
근접 촬영을 하는 경우(0.3m~0.5m)(그림 참조)
포커스 리미터 스위치를 "0.3m-0.5m"로 설정하십시오.
근접 촬영 이외의 일반적인 촬영을 하는 경우(0.5m~무한원)(그림 참조)
포커스 리미터 스위치를 "0.5m-∞"으로 설정하십시오.
촬영상의 주의
Di는 디지털 일안 리플렉스 카메라의 다양한 기능을 고려하여 광학적으로 설계되었습니다. 단, 디지털
일안 리플렉스 카메라 구조상, 자동 초점의 정밀도가 사양에 충족해도 조건에 따라서는 자동 초점 촬영
시 최적한 위치보다 앞 또는 뒤로 오차가 생길 수 있습니다.
여기에서 설명하는 Tamron 렌즈는 내부 포커싱(IF) 시스템을 채택했습니다. 이 광학 설계의 특성상,
무한원 이외의 거리에서 화각은 일반적인 포커싱 시스템을 사용하는 렌즈보다 넓습니다.
카메라의 내장 플래시를 사용하면 특히 근거리 촬영에서 구석 부분에 조명이 차단되거나 이미지
아랫부분에 비네팅이 생기는 등 나쁜 영향을 미치는 경우가 있습니다. 이것은 내장 플래시의 성질상
조명 범위가 한정되어 있거나 플래시 및 렌즈 배럴의 끝이나 렌즈 후드의 위치 관계 영향으로 이미지에
그림자가 생기는 것이 원인입니다. 내장 플래시는 반드시 후드를 분리한 후 사용하십시오. 후드를
분리하고 카메라를 사용하는 경우라도 플래시 촬영을 할 때는 반드시 카메라와 동일한 제조원의 적절한
외장 플래시를 사용하시길 권장합니다. 자세한 것은 사용 중인 카메라의 사용설명서 "내장 플래시"에
관한 부분을 읽어 주십시오.
일부 모델의 카메라에서는 렌즈의 최대 및 최소 조리개 값이 사양에 기재된 수치와 다른 경우가
있습니다. 이것은 카메라 설계에 의한 것으로 이상이 아닙니다.
이 사용설명서에 기재된 모든 모델에는 적외선 지표선이 없으므로 사실상 흑백 적외선 필름은 사용할 수
없습니다.
오랫동안 사용하기 위하여
렌즈 표면을 만지지 마십시오. 렌즈 표면에 먼지를 청소할 때에는 사진 렌즈용 헝겊이나 블로어를
사용하십시오. 렌즈를 사용하지 않을 때에는 렌즈를 보호하기 위해 렌즈 캡을 장착해 두십시오.
렌즈 표면에 묻은 지문 등을 제거할 때에는 렌즈 클리닝용 티슈나 린트에 클리닝액을 한 방울
떨어뜨려서 중심부터 바깥으로 원을 그리듯 닦아내십시오.
렌즈 배럴만 클리닝하려면 실리콘 클로스를 사용하십시오.
곰팡이는 렌즈의 천적입니다. 물가나 습도가 높은 장소에서 촬영한 후에는 렌즈를 클리닝하십시오.
렌즈는 청결하고 선선하며 건조한 곳에 보관하십시오. 렌즈를 렌즈 케이스에 넣어서 보관할 때에는
실리카겔 등 시판용 건조제를 함께 넣어두고 보관 중이라도 가끔 교체하십시오. 렌즈에 곰팡이가
생겼을 때에는 정규 수리업체나 가까운 카메라 용품점에 문의하십시오.
렌즈와 카메라의 접점에 먼지가 끼거나 더러워지면 접촉 불량의 원인이 되므로 렌즈와 카메라의 접점은
만지지 마십시오.
사용 중인 기기(카메라 및 렌즈)를 온도 변화가 심한 장소에서 사용할 때에는 온도 변화의 영향을 받지
않도록 일정 시간 케이스나 비닐 봉지에 기기를 넣어 주십시오. 그러면 기기의 트러블을 어느 정도
방지할 수 있습니다.
«ÎÌÌÅÃÄ
Æ»¾É¿»ËÃÇ½»Ì»ÊËÃɼËÀÍÀÈÃÀɼÕÀÅÍý»4AMRONÅÉÍÉËÖÄÌÍ»ÆÊÉÌÆÀ¿ÈÃÇÊËü»½ÆÀÈÃÀÇÅ»ËÌÀÈ»ÆÎ½»ÓÀÄÏÉÍÉ»Êʻ˻ÍÎËÖ
ªËÀÁ¿ÀÒÀÇÊËÃÌÍÎÊÃÍ×ÅÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÙ½»ÓÀ¾ÉÈɽɾÉɼÕÀÅÍý»ÊÉÁ»ÆÎÄÌÍ»½ÈÃÇ»ÍÀÆ×ÈÉÊËÉÒÍÃÍÀÌÉ¿ÀËÁÃÇÉÀ¿»ÈÈɾÉ
ËÎÅɽɿÌͽ»ÊÉÆ×Âɽ»ÍÀÆÚÒÍɼÖÉÂÈ»ÅÉÇÃÍ×ÌÚÌÏÎÈÅÑÃÚÇÃɼÕÀÅÍý»ÃÌÊËÃÈÑÃÊ»ÇÃÊÉÆÎÒÀÈÃÚÌÈÃÇÅɽȻýÖÌÓÀ¾ÉÅ»ÒÀÌͽ»
ªËÃ¿ÉÆÁÈÉÇɼ˻ÔÀÈÃÃÃÎÐÉ¿À½»ÓɼÕÀÅÍý4AMRONÊËÉÌÆÎÁÃÍ¿ÉƾÃÀ¾É¿ÖÃÊÉ¿»ËÃÍ½»ÇÇÈÉÁÀÌͽÉ»ÊÉÇÃÈ»ÙÔÃÐÌÚÃ
½ÉÆÈÎÙÔÃÐÌÈÃÇÅɽ
§ÀËÖÊËÀ¿ÉÌÍÉËÉÁÈÉÌÍÃÅÉÍÉËÖÀÊÉÇɾÎÍüÀÁ»Í×ÊËɼÆÀÇ
ÉÒÍÉ½»ÇÌÆÀ¿ÎÀÍÂÈ»Í×½¿ÉÊÉÆÈÀÈÃÀÅÉÌÈɽÈÖÇÉÊÀË»ÑÃÚÇ
¨©§¨¥¦®«ÌÇËÃÌ ÀÌÆÃÈÀÎŻ»ÈÉÃÈÉÀ
ÆÀÈ¿»ɼÕÀÅÍý» §ÀÍÅ»¿ÆÚÌɽÇÀÔÀÈÃÚÅËÀÊÆÀÈÃÚ¼ÆÀÈ¿Ö
§ÀÍÅ»ÅËÀÊÆÀÈÃÚ¼ÆÀÈ¿Ö ¥ÉÆ×ÑÉ¿ÆÚÏÃÆ×ÍË»
¥ÉÆ×ÑÉ¼»ÄÉÈÀÍ»ÅËÀÊÆÀÈÃÚ¼ÆÀÈ¿Ö ¥ÉÆ×ÑÉÏÉÅÎÌÃËɽÅÃ
³Å»Æ»Ë»ÌÌÍÉÚÈÃÄ §ÀÍÅ»Ë»ÌÌÍÉÚÈÃÚ
ÖÅÆÙÒ»ÍÀÆ×6#ÅÉÇÊÀÈÌ»ÑÃÃ½Ã¼Ë»ÑÃÃ ªÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ×!&-&ËÃÌ Ã 
©¾Ë»ÈÃÒÃÍÀÆ×ÏÉÅÎÌ» §ÀÍÅ»ÅËÀÊÆÀÈÃÚɼÕÀÅÍý»
»ÄÉÈÀÍɼÕÀÅÍý»ÅÉÈÍ»ÅÍÖÈ»¼»ÄÉÈÀÍÀ
°¨£²¬¥£°«¥«£¬£¥£
 &
¯ÉÅÎÌÈÉÀË»ÌÌÍÉÚÈÃÀ ÇÇ
§»ÅÌÃÇ»Æ×È»Ú»ÊÀËÍÎË» &
®¾ÉÆÂËÀÈÃÚ 
¥ÉÈÌÍËÎÅÑÃÚɼÕÀÅÍý» 
§ÃÈÃÇ»Æ×ÈÉÀË»ÌÌÍÉÚÈÃÀÏÉÅÎÌÃËɽÅÃ Ç
§»ÅÌÃÇ»Æ×ÈÉÀνÀÆÃÒÀÈÃÀ 
ûÇÀÍËÏÃÆ×ÍË»Ć ÇÇ
ÆÃÈ»ÊÉÆÈ»Ú¿ÆÃÈ» ÇÇÇÇ
ûÇÀÍË ÇÇ
§»ÌÌ» ¾ÎÈÑÃÄ
ÆÀÈ¿»ɼÕÀÅÍý» (&
ÂÈ»ÒÀÈÃÚÃÍÀÐÈÃÒÀÌÅÃÀл˻ÅÍÀËÃÌÍÃÅÃ¿»ÈÖ¿ÆÚÊËÉ¿ÎÅÍɽ.IKONÆÃÈ»«»ÌÌÍÉÚÈÃÀÉÍÊÀËÀ¿ÈÀ¾ÉÅË»ÚɼÕÀÅÍý»¿É
ÊɽÀËÐÈÉÌÍÃ¼»ÄÉÈÀÍ»
ªÉÆÈ»Ú¿ÆÃÈ»«»ÌÌÍÉÚÈÃÀÉÍÊÀËÀ¿ÈÀ¾ÉÅË»ÚɼÕÀÅÍý»¿ÉÅË»Ú½ÖÌÍÎÊ»ÙÔÀÄÒ»ÌÍÃÌ»¿Ã
©ÊÃÌ»ÈÈÖÀ½ØÍÉÇËÎÅɽɿÌͽÀÊÉÆ×Âɽ»ÍÀÆÚÏÎÈÅÑÃÃÃ½ÈÀÓÈÃÄ½Ã¿ɼÕÀÅÍý»ÇɾÎÍÇÀÈÚÍ×ÌÚ¼ÀÂÊËÀ¿½»ËÃÍÀÆ×ÈɾÉ
νÀ¿ÉÇÆÀÈÃÚ
ª«£¬©£¨¨££¬¨º£©µ¥£
¥»ÅÊËÃÌÉÀ¿ÃÈÃÍ×ɼÕÀÅÍý
¬ÈÃÇÃÍÀÌɼÕÀÅÍý»»¿ÈÙÙÅËÖÓÅÎ¬É½ÇÀÌÍÃÍÀÇÀÍÅÎÅËÀÊÆÀÈÃÚɼÕÀÅÍý» È»ÅÉËÊÎÌÀɼÕÀÅÍý»ÌÉͽÀÍÈÉÄÒ»ÌÍ×ÙÈ»
¼»ÄÉÈÀÍÀÅ»ÇÀËÖÃ½ÌÍ»½×ÍÀɼÕÀÅÍý
ªÉ½ÉË»Òý»ÄÍÀɼÕÀÅÍýÊÉÒ»ÌɽÉÄÌÍËÀÆÅÀÊÉÅ»ÉÈÈÀ»ÏÃÅÌÃËÎÀÍÌÚÌÉÔÀÆÒÅÉÇªËÃÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÃÇÉ¿ÀÆÀÄ¿ÆÚ.IKON
ÌɽÇÀÌÍÃÍÀÇÀÍÅÎÅËÀÊÆÀÈÃÚÈ»ɼÕÀÅÍýÀÌÍÉÒÅÉÄÈ»ÏÉÍÉÅ»ÇÀËÀÃÊɽÉË»Òý»ÄÍÀɼÕÀÅÍýÊËÉÍýÒ»ÌɽÉÄÌÍËÀÆÅÃÊÉÅ»ÉÈ
ÈÀ»ÏÃÅÌÃËÎÀÍÌÚÌÉÔÀÆÒÅÉÇ
¥»ÅÌÈÚÍ×ɼÕÀÅÍý
¨»Á»½È»ÅÈÉÊÅÎ½Ö̽ɼÉÁ¿ÀÈÃÚɼÕÀÅÍý»È»ÏÉÍÉÅ»ÇÀËÀÊɽÀËÈÃÍÀɼÕÀÅÍýÊËÉÍýÒ»ÌɽÉÄÌÍËÀÆÅÃ½ÌÆÎÒ»À.IKONtÊÉ
Ò»ÌɽÉÄÌÍËÀÆÅÀÃ½ÖÈ×ÍÀɼÕÀÅÍýÃÂ¼»ÄÉÈÀÍ»ÏÉÍÉÅ»ÇÀËÖ
¢»¿ÉÊÉÆÈÃÍÀÆ×ÈÖÇÃÊÉ¿ËɼÈÉÌÍÚÇÃÊÉÁ»ÆÎÄÌÍ»ɼ˻ÍÃÍÀÌ×ÅËÎÅɽɿÌͽÎÊÉØÅÌÊÆλͻÑÃÃ½»ÓÀÄÏÉÍÉÅ»ÇÀËÖ
¯©¥®¬£«©¥»½ÍÉÏÉÅÎÌÃÊËÃÇÀÈÀÈÃÀÏÎÈÅÑÃÃÈÀÊËÀËÖ½ÈÉÄËÎÒÈÉÄÈ»ÌÍËÉÄÅÃ
ªËÃÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÃÏÉÍÉÅ»ÇÀËÖ.IKONÃÆÃ#ANONÊÀËÀ½À¿ÃÍÀÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ×!&-& È»ɼÕÀÅÍýÀ½ÊÉÆÉÁÀÈÃÀ!&ËÃÌ 
ªËÃÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÃÏÉÍÉÅ»ÇÀËÖ.IKONÌ¿ÃÌÅÉÇ½Ö¼ÉË»ËÀÁÃÇ»ÏÉÅÎÌÃËɽÅÃÎÌÍ»ÈɽÃÍÀËÀÁÃÇÏÉÅÎÌÃËɽÅÃ3ÃÆÃ¬Ã»ÍÀÇ
ÎÌÍ»ÈɽÃÍÀÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ×!&-&
È»ɼÕÀÅÍýÀ½ÊÉÆÉÁÀÈÃÀ!&ÆÚ¿ÚÒÀËÀÂ½Ã¿ÉÃÌÅ»ÍÀÆ×ÏÉÍÉÅ»ÇÀËÖÈ»ÁÇÃÍÀÈ»ÅÈÉÊÅÎ
ÌÊÎÌÅ»»ͽÉË»È»ÊÉÆɽÃÈÎÊÉÌÆÀÒÀ¾ÉɼÕÀÅÍý»½ÍÉÇ»ÍÃÒÀÌÅÃÌÏÉÅÎÌÃËÎÀÍÌÚ¥É¾¿»ɼÕÀÅÍýÌÏÉÅÎÌÃËɽ»ÆÌÚÃ¾Æ»½ÈÖÄɼÕÀÅÍ
ÌÕÀÇÅÃÌÍ»ÆËÀÂÅÃÇ»¾ÉË»ÀÍÌÚÃÈ¿ÃÅ»ÍÉËÏÉÅÎÌÃËɽÅÃ¨»ÁÇÃÍÀÅÈÉÊÅÎÌÊÎÌÅ»»ͽÉË»¿ÉÎÊÉË»ÒÍɼÖÌ¿ÀÆ»Í×ÌÈÃÇÉÅ
ªËÃÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÃÏÉÍÉÅ»ÇÀËÖ3ONYÊÀËÀ½À¿ÃÍÀÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ×!&-&
È»ɼÕÀÅÍýÀ½ÊÉÆÉÁÀÈÃÀ!&ËÃÌ Ã½Ö¼ÀËÃÍÀÈ»
ÏÉÍÉÅ»ÇÀËÀ»½ÍÉÇ»ÍÃÒÀÌÅÃÄËÀÁÃÇ»½ÍÉÏÉÅÎÌÃËɽÅÃ!&ÆÚ¿ÚÒÀËÀÂ½Ã¿ÉÃÌÅ»ÍÀÆ×ÏÉÍÉÅ»ÇÀËÖÈ»ÁÇÃÍÀÈ»ÅÈÉÊÅÎÌÊÎÌÅ»
»ͽÉË»È»ÊÉÆɽÃÈÎÊÉÌÆÀÒÀ¾ÉɼÕÀÅÍý»½ÍÉÇ»ÍÃÒÀÌÅÃÌÏÉÅÎÌÃËÎÀÍÌÚ¥É¾¿»ɼÕÀÅÍýÌÏÉÅÎÌÃËɽ»ÆÌÚÃ¾Æ»½ÈÖÄɼÕÀÅÍÌÕÀÇÅÃ
ÌÍ»ÆËÀÂÅÃÇ»¾ÉË»ÀÍÌÚÃÈ¿ÃÅ»ÍÉËÏÉÅÎÌÃËɽÅÃ¨»ÁÇÃÍÀÅÈÉÊÅÎÌÊÎÌÅ»»ͽÉË»¿ÉÎÊÉË»ÒÍɼÖÌ¿ÀÆ»Í×ÌÈÃÇÉÅ
ªËÃÇÀÈÀÈÃÀÏÎÈÅÑÃÃÈÀÊËÀËÖ½ÈÉÄËÎÒÈÉÄÈ»ÌÍËÉÄÅÃ
§É¿ÀÆ×&ÊÉ¿¿ÀËÁý»ÀÍÏÎÈÅÑÃÙÈÀÊËÀËÖ½ÈÉÄËÎÒÈÉÄÈ»ÌÍËÉÄÅÃ
¯ÎÈÅÑÃÚÈÀÊËÀËÖ½ÈÉÄËÎÒÈÉÄÈ»ÌÍËÉÄÅÃ¿»ÀÍ½ÉÂÇÉÁÈÉÌÍ×½ÖÊÉÆÈÚÍ×ÍÉÈÅÎÙÊÉ¿ÌÍËÉÄÅÎÏÉÅÎÌÃËɽÅÃ½ËÎÒÈÎÙ½ËÀÁÃÇÀ
ÏÉÍÉÌÕÀÇÅÃÌ»½ÍÉÏÉÅÎÌÃËɽÅÉÄ¼ÀÂÃÂÇÀÈÀÈÃÚÊÉÆÉÁÀÈÃÚÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆÚ!&-&

¥»ÅÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í×ÏÎÈÅÑÃÙÈÀÊËÀËÖ½ÈÉÄËÎÒÈÉÄÈ»ÌÍËÉÄÅÃ
¬È»Ò»Æ»½ÅÆÙÒÃÍÀËÀÁÃÇÏÉÅÎÌÃËɽÅÃq!&r
ÖÇÉÁÀÍÀÊÉ¿ÌÍ˻ý»Í×ÏÉÅÎÌ½ËÎÒÈÎÙÊɽÉË»Òý»ÚÅÉÆ×ÑÉÏÉÅÎÌÃËɽÅÃÊËÀ¿½»ËÃÍÀÆ×ÈÉÈ»Á»½ÅÈÉÊÅÎÌÊÎÌÅ»
»ͽÉË»È»ÊÉÆɽÃÈÎ
³Å»Æ»Ë»ÌÌÍÉÚÈÃÄ Ë»ÂÇÀÒÀÈ»ÉËÃÀÈÍÃËɽÉÒÈÉ«»ÌÌÍÉÚÈÃÀ¿ÉÃÌÍÃÈÈÉÄÍÉÒÅÃÏÉÅÎÌÃËɽÅÃÇÉÁÀÍÈÀÌÅÉÆ×ÅÉÉÍÆÃÒ»Í×ÌÚ
ÉÍÎŻ»ÈÈɾÉÇÀÍÅÉÄÈ»ÓÅ»ÆÀË»ÌÌÍÉÚÈÃÄ
¢»¿ÉÊÉÆÈÃÍÀÆ×ÈÖÇÃÊÉ¿ËɼÈÉÌÍÚÇÃÊÉÁ»ÆÎÄÌÍ»ɼ˻ÍÃÍÀÌ×ÅËÎÅɽɿÌͽÎÊÉØÅÌÊÆλͻÑÃÃ½»ÓÀÄÏÉÍÉÅ»ÇÀËÖ
¯©¥®¬£«©¥ËÎÒÈ»ÚÏÉÅÎÌÃËɽŻÌÇËÃÌ  Ã
ªËÃÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÃÏÉÍÉÅ»ÇÀËÖ.IKONÃÆÃ#ANONÊÀËÀ½À¿ÃÍÀÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ×!&-& È»ɼÕÀÅÍýÀ½ÊÉÆÉÁÀÈÃÀ-&ËÃÌ ªËÃ
ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÃÏÉÍÉÅ»ÇÀËÖ.IKONÌ¿ÃÌÅÉÇ½Ö¼ÉË»ËÀÁÃÇ»ÏÉÅÎÌÃËɽÅÃÎÌÍ»ÈɽÃÍÀËÀÁÃÇÏÉÅÎÌÃËɽÅÃ-Ã»ÍÀÇÎÌÍ»ÈɽÃÍÀ
ÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ×!&-&
È»ɼÕÀÅÍýÀ½ÊÉÆÉÁÀÈÃÀ-&¬ÏÉÅÎÌÃËÎÄÍÀÌ×½ËÎÒÈÎÙÊɽÉË»Òý»ÚÅÉÆ×ÑÉÏÉÅÎÌÃËɽÅÃ Ã¾ÆÚ¿ÚÈ»
ɼÕÀÅÍÒÀËÀÂ½Ã¿ÉÃÌÅ»ÍÀÆ×ɼÕÀÅÍý»ËÃÌ
¥É¾¿»ɼÕÀÅÍýÌÏÉÅÎÌÃËɽ»ÈÊË»½ÃÆ×ÈÉÉÌÈɽÈÉÄɼÕÀÅÍ½½Ã¿ÉÃÌÅ»ÍÀÆÀ¼Î¿ÀÍ
½Ö¾ÆÚ¿ÀÍ×ËÀÂÅÃÇ
ªËÃÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÃÏÉÍÉÅ»ÇÀËÖ3ONYÊÀËÀ½À¿ÃÍÀÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ×!&-&
È»ɼÕÀÅÍýÀ½ÊÉÆÉÁÀÈÃÀ-&ËÃÌ Ã½Ö¼ÀËÃÍÀÈ»
ÏÉÍÉÅ»ÇÀËÀËÎÒÈÉÄËÀÁÃÇ»½ÍÉÏÉÅÎÌÃËɽÅÃ-&¬ÏÉÅÎÌÃËÎÄÍÀÌ×½ËÎÒÈÎÙÊɽÉË»Òý»ÚÅÉÆ×ÑÉÏÉÅÎÌÃËɽÅÃ
Ã¾ÆÚ¿ÚÈ»
ɼÕÀÅÍÒÀËÀÂ½Ã¿ÉÃÌÅ»ÍÀÆ×ɼÕÀÅÍý»ËÃÌ
¥É¾¿»ɼÕÀÅÍýÌÏÉÅÎÌÃËɽ»ÈÊË»½ÃÆ×ÈÉÉÌÈɽÈÉÄɼÕÀÅÍ½½Ã¿ÉÃÌÅ»ÍÀÆÀ¼Î¿ÀÍ
½Ö¾ÆÚ¿ÀÍ×ËÀÂÅÃÇ
¥É¾¿»ɼÕÀÅÍÌÕÀÇÅÃÈ»ÐÉ¿ÃÍÌÚ½ÏÉÅÎÌÀÍÉÊÉÌÆÀÈ»Á»ÍÃÚÅÈÉÊÅÃ»ͽÉË»È»ÊÉÆɽÃÈÎÃÈ¿ÃÅ»ÍÉËÏÉÅÎÌÃËɽÅÃ»¾ÉË»ÀÍÌÚ¿»ÁÀ
Åɾ¿»½ÖÈ»ÐÉ¿ÃÍÀÌ×½ËÀÁÃÇÀ-&ÃÊɽÉË»Òý»ÀÍÀÅÉÆ×ÑÉÏÉÅÎÌÃËɽÅÃ
½ËÎÒÈÎÙ
¯ÉÅÎÌÃËÎÚÌ×È»¼ÀÌÅÉÈÀÒÈÉÌÍÃμÀ¿ÃÍÀÌ×½ÍÉÇÒÍÉÃÂɼ˻ÁÀÈÃÀ½½Ã¿ÉÃÌÅ»ÍÀÆÀ½Ö¾ÆÚ¿ÃÍËÀÂÅÃÇªÉÆÉÁÀÈÃÀ¼ÀÌÅÉÈÀÒÈÉÌÍÃ
ÎÌͻȻ½Æý»ÀÍÌÚÌÈÀÅÉÍÉËÖÇ¿ÉÊÎÌÅÉÇÒÍɼÖɼÀÌÊÀÒÃÍ×ÊË»½ÃÆ×ÈÉÌÍ×ÏÉÅÎÌÃËɽÅÃ½Ë»ÂÈÖÐÎÌÆɽÃÚÐ
¢»¿ÉÊÉÆÈÃÍÀÆ×ÈÖÇÃÊÉ¿ËɼÈÉÌÍÚÇÃÊÉÁ»ÆÎÄÌÍ»ɼ˻ÍÃÍÀÌ×ËÎÅɽɿÌͽÎÊÉØÅÌÊÆλͻÑÃÃ½»ÓÀÄÏÉÍÉÅ»ÇÀËÖ
§°¨£¢§6#ÌÇËÃÌ   ÎÌͻȻ½Æý»ÀÍÌÚ½ÇÉ¿ÀÆÚÐ¿ÆÚ.IKONÃ#ANON
¬ÃÌÍÀÇ»6#ÅÉÇÊÀÈÌ»ÑÃÃ½Ã¼Ë»ÑÃÄÊËÀ¿ÌÍ»½ÆÚÀÍÌɼÉÄÇÀлÈÃÂÇÎÇÀÈ×Ó»ÙÔÃÄË»ÂÇÖÍÃÀÃÂɼ˻ÁÀÈÃÚÊËÃÌÕÀÇÅÀÌËÎÅªËÃ
ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÃÏÎÈÅÑÃÃ6#ÇÉÁÈÉÌÈÃÇ»Í×Ì½Ö¿ÀËÁÅ»ÇÃ½ÊÆÉÍ×¿ÉÌÍÎÊÀÈÀÄ¿ÆÃÈÈÀÀÒÀÇ¼ÀÂÊËÃÇÀÈÀÈÃÚÏÎÈÅÑÃÃ6#
¬É¾Æ»ÌÈÉËÀÂÎÆ×ͻͻÇÌͻȿ»ËÍÈÖÐÃÂÇÀËÀÈÃÄÅÉÇÊ»ÈÃÃ»ÅÁÀÌÍÀÊÀÈ×ÅÉËËÀÅÑÃÃË»ÂÇÖÍÃÚÃÂɼ˻ÁÀÈÃÚ»½ÃÌÃÍÉÍÎÌÆɽÃÄ
ÌÕÀÇÅÃÃÉÍÏÉÍɾ˻ϻ½ÖÊÉÆÈÚÙÔÀ¾ÉÌÕÀÇÅÎ
ªËÃÇÀÈÀÈÃÀÇÀлÈÃÂÇ»6#
 ®ÌÍ»ÈɽÃÍÀÖÅÆÙÒ»ÍÀÆ×6# ½É½ÅÆÙÒÀÈÈÉÀÊÉÆÉÁÀÈÃÀ
¥É¾¿»ÏÎÈÅÑÃÚ6#ÈÀÃÌÊÉÆ×ÂÎÀÍÌÚÎÌÍ»ÈɽÃÍÀÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ×½½ÖÅÆÙÒÀÈÈÉÀÊÉÆÉÁÀÈÃÀ
 ¨»ÁÇÃÍÀÈ»ÅÈÉÊÅÎÌÊÎÌÅ»»ͽÉË»È»ÊÉÆɽÃÈÎÒÍɼÖÊËɽÀËÃÍ×¿ÀÄÌͽÃÀ6#
¥É¾¿»ÅÈÉÊÅ»ÌÊÎÌÅ»»ͽÉË»È»ÁÃÇ»ÀÍÌÚÈ»ÊÉÆɽÃÈÎ¿ÆÚÊÉÆÎÒÀÈÃÚÎÌÍÉÄÒýɾÉÃÂɼ˻ÁÀÈÃÚÌÊËÃÇÀÈÀÈÃÀÇ6#ÍËÀ¼ÎÀÍÌÚ
ÉÅÉÆÉÌÀÅÎÈ¿Ö
¯ÎÈÅÑÃÚ6#ÇÉÁÀÍ¼ÖÍ×ØÏÏÀÅÍýÈÉÄÊËÃÌÕÀÇÅÀÌËÎÅ½ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÐÎÌÆɽÃÚÐ
ªÆÉÐÉÀÉ̽ÀÔÀÈÃÀ
§ÀÌÍ»¾¿À»ÊËÀÔÀÈÉÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀ½ÌÊÖÓÅÃ
¬ÃÍλÑÃÃÅɾ¿»½ÖÈÀÇÉÁÀÍÀ»ÈÚÍ×ÎÌÍÉÄÒýÉÀÊÉÆÉÁÀÈÃÀ
¯ÉÍÉÌÕÀÇÅ»¿½ÃÁÎÔÃÐÌÚɼÕÀÅÍɽÌÊ»ÈÉË»ÇÃËɽ»ÈÃÀÇ
¯ÎÈÅÑÃÚ6#ÇÉÁÀÍ¼ÖÍ×ÈÀ½ÊÉÆÈÀØÏÏÀÅÍýÈÉÄ½ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÐÌÆÎÒ»ÚÐ
¬ÕÀÇÅ»ÃÂ¼ÖÌÍËÉ¿½ÃÁÎÔÀ¾ÉÌÚÍË»ÈÌÊÉËÍÈɾÉÌËÀ¿Ìͽ»
¬ÕÀÇÅ»ÌÒËÀÂÇÀËÈÖÇÊÀËÀÇÀÔÀÈÃÀÇÏÉÍÉÅ»ÇÀËÖ
ªËÃÏÉÍÉÌÕÀÇÅÀÌÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀÇÓÍ»Íý»
ªËÃÌÕÀÇÅÀÌ½Ö¿ÀËÁÅÉÄÉÍËÎÅÃÃÆÃÌ¿ÆÃÈÈÖÇÃ½Ö¿ÀËÁÅ»ÇÃ½ÖÅÆÙÒÃÍÀÏÎÈÅÑÃÙ6#ÌÆÃÏÎÈÅÑÃÚ6#½ÅÆÙÒÀÈ»ÇÀлÈÃÂÇ
6#ÇÉÁÀÍ½ÈÉÌÃÍ×ÉÓüÅÃ
ªËÃÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÃÇÀлÈÃÂÇ»6#¼Ö½»ÙÍÌÆÎÒ»ÃÅɾ¿»ÃÂɼ˻ÁÀÈÃÀ½½Ã¿ÉÃÌÅ»ÍÀÆÀÌÍ»ÈɽÃÍÌÚË»ÂÇÖÍÖÇÌË»ÂÎÊÉÌÆÀ
È»Á»ÍÃÚÅÈÉÊÅÃ»ͽÉË»È»ÊÉÆɽÃÈÎØÍÉÈÀÚ½ÆÚÀÍÌÚÊËÃÂÈ»ÅÉÇÈÀÃÌÊË»½ÈÉÌÍÃ
¥É¾¿»½ÅÆÙÒÀÈ»ÏÎÈÅÑÃÚ6#ÅÉÆÃÒÀÌͽÉÌÈÃÇÅɽÅÉÍÉËÖÀÇÉÁÈÉÌ¿ÀÆ»Í×ÏÉÍÉÅ»ÇÀËÉÄÎÇÀÈ×ÓÃÍÌÚÃÂ»νÀÆÃÒÀÈÃÚ
ÊÉÍËÀ¼ÆÀÈÃÚØÈÀ˾ÃÃ
¥É¾¿»½ÅÆÙÒÀÈ»ÏÎÈÅÑÃÚ6#ÌË»ÂÎÁÀÊÉÌÆÀÈ»Á»ÍÃÚÅÈÉÊÅÃÌÊÎÌÅ»»ͽÉË»È»ÊÉÆɽÃÈÎÃÊËüÆÃÂÃÍÀÆ×ÈÉÒÀËÀÂÌÀÅÎÈ¿Ö
ÊÉÌÆÀÍɾÉÅ»Å½ÖÌÈÃÇ»ÀÍÀÊ»ÆÀÑÌÅÈÉÊÅÃÌÊÎÌÅ»»ͽÉË»˻¿»ÀÍÌÚqÔÀÆÒÉÅr¸ÍÉÍ½ÎÅÌÉÊËɽÉÁ¿»ÀÍ»ÅÍý»ÑÃÙ
ÇÀлÈÃÂÇ»¼ÆÉÅÃËɽÅÃ6#ÃÈÀÚ½ÆÚÀÍÌÚÊËÃÂÈ»ÅÉÇÈÀÃÌÊË»½ÈÉÌÍÃ
ªËÃÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÃÓÍ»Íý»½ÖÅÆÙÒÃÍÀÏÎÈÅÑÃÙ6#
¥É¾¿»ɼÕÀÅÍýÌÈÃÇ»ÀÍÌÚÌÏÉÍÉÅ»ÇÀËÖ½É½ËÀÇÚ»ÅÍý»ÑÃÃÏÎÈÅÑÃÃ6#ÊËÃÌÉÍËÚÌÀÈÃÃɼÕÀÅÍý»ÇɾÎÍ¼ÖÍ×ÌÆÖÓÈÖÔÀÆÒÅÃ¸ÍÉ
ÈÀÚ½ÆÚÀÍÌÚÊËÃÂÈ»ÅÉÇÈÀÃÌÊË»½ÈÉÌÍÃ
¯ÎÈÅÑÃÚ6#»ÅÍýÃËÎÀÍÌÚÊËÃÈ»Á»ÍÃÃÅÈÉÊÅÃÌÊÎÌÅ»»ͽÉË»È»ÊÉÆɽÃÈÎ©È»ÉÍÅÆÙÒ»ÀÍÌÚÒÀËÀÂÌÀÅÎÈ¿ÖÊÉÌÆÀÍɾÉÅ»ÅÅÈÉÊÅ»
ÌÊÎÌÅ»»ͽÉË»¼Î¿ÀÍÉÍÊÎÔÀÈ»
6#ÇÉÁÈÉÊËÃÇÀÈÚÍ×½ËÀÁÃÇÀ!&ÃÆÃ-&
¦¨©µ¥£ÌÇËÃÌ  t
ÆÀÈ¿»ɼÕÀÅÍý»Ì¼»ÄÉÈÀÍÈÖÇÅËÀÊÆÀÈÃÀÇ¿»ÆÀÀq¼ÆÀÈ¿»rÊÉÌÍ»½ÆÚÀÍÌÚ½Ìͻȿ»ËÍÈÉÄÅÉÇÊÆÀÅÍ»ÑÃÃªÉ½ÉÂÇÉÁÈÉÌÍÃ
ËÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÇ½ÖÊÉÆÈÚÍ×ÏÉÍÉÌÕÀÇÅÎÌ¼ÆÀÈ¿ÉÄÊÉÌÅÉÆ×ÅÎ¼ÆÀÈ¿»ɼÕÀÅÍý»ÉÍÌÀÅ»ÀÍʻ˻ÂÃÍÈÖÀÆÎÒÃÅÉÍÉËÖÀÉÍËÃÑ»ÍÀÆ×ÈÉ
½ÆÃÚÙÍÈ»Å»ÒÀÌͽÉÌÈÃÇÅ»©¿È»ÅÉÊËÃÌÕÀÇÅÀÌÊËÃÇÀÈÀÈÃÀÇ½ÌÍËÉÀÈÈÉÄ½ÏÉÍÉÅ»ÇÀËÎ½ÌÊÖÓÅÃÊÉÁ»ÆÎÄÌÍ»ÌɼÆÙ¿»ÄÍÀ
ÊÀËÀÒÃÌÆÀÈÈÖÀ½ÌÆÀ¿ÎÙÔÀÇ˻¿ÀÆÀÇÀËÖÊËÀ¿ÉÌÍÉËÉÁÈÉÌÍÃ
ªËÃÌÉÀ¿ÃÈÀÈÃÀ¼ÆÀÈ¿ÖÌÇËÃÌ Ã
¬É½ÇÀÌÍÃÍÀÇÀÍÅÎ¿ÆÚÌɽÇÀÔÀÈÃÚÅËÀÊÆÀÈÃÚ¼ÆÀÈ¿Ö È»¼ÆÀÈ¿ÀÌÌÉÉͽÀÍÌͽÎÙÔÀÄÇÀÍÅÉÄ ÃÆÃ½ÀËÓÃÈÉÄÎŻ»ÍÀÆ×ÈÉÄ
ÆÃÈÃÃÓÅ»ÆÖË»ÌÌÍÉÚÈÃÄÈ»ɼÕÀÅÍýÀ¬ÆÀ¾Å»ÊËÃÁÇÃÍÀ¼ÆÀÈ¿ÎÅÅÉÆ×ÑÎ¼»ÄÉÈÀÍ»ÅËÀÊÆÀÈÃÚ¼ÆÀÈ¿ÖËÃÌ
Ã»ÍÀÇ
ÊɽÀËÈÃÍÀÀÀÊÉÒ»ÌɽÉÄÌÍËÀÆÅÀÒÍɼÖ»ÅËÀÊÃÍ×ËÃÌ
ÆÀÈ¿»ɼÕÀÅÍý»¼Î¿ÀÍ»ÅËÀÊÆÀÈ»Åɾ¿»ɼÉÂÈ»ÒÀÈÃÀq4!-2/.
r¼Î¿ÀÍ̽ÀËÐÎËÃÌ ªËÃÌÉÀ¿ÃÈÚÚ¼ÆÀÈ¿ÎοÀËÁý»ÄÍÀÅÉÆ×Ñ»ÎÊË»½ÆÀÈÃÚÏÉÅÎÌÃËɽÅÉÄÃÂÎÇÉÇÍ»ÅÒÍɼÖÉÈÃÌÆÎÒ»ÄÈÉ
ÈÀÊɽÀËÈÎÆÃÌ×
©¼Ë»Ô»ÄÍÀÉÌɼÉÀ½ÈÃÇ»ÈÃÀÈ»ÌɽÇÀÔÀÈÃÀÇÀÍÉÅÊËÃÌÉÀ¿ÃÈÀÈÃÚ¼ÆÀÈ¿ÖÊËÃÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÃÂÎÇɼÕÀÅÍýɽ½ÍÉÇ
ÒÃÌÆÀÈ»ÓÃËÉÅÃÐξƻÐÇÇÃÇÀÈÀÀ
¨ÀÊË»½ÃÆ×ÈÉÀÊËÃÌÉÀ¿ÃÈÀÈÃÀ¼ÆÀÈ¿ÖÅÓÃËÉÅÉξÉÆ×ÈÖÇÂÎÇɼÕÀÅÍý»ÇÇÉÁÀÍ½ÖÂÖ½»Í×»ÍÀÈÀÈÃÀÊÉÅË»ÚÇÌÈÃÇÅɽ
°Ë»ÈÀÈÃÀ¼ÆÀÈ¿ÖÈ»ɼÕÀÅÍýÀÌÇËÃÌ
 ªÀËÀ½ÀËÈÃÍÀ¼ÆÀÈ¿Î¨»ÊË»½×ÍÀɼÕÀÅÍý½ÌÍÉËÉÈÎË»ÌÓÃËÚÙÔÀÄÌÚÒ»ÌÍÃ»ÍÀÇÌɽÇÀÌÍÃÍÀÇÀÍÅÎÅËÀÊÆÀÈÃÚ È»
ɼÕÀÅÍýÀÌ4!-2/.
È»ÇÀÍÅÉÄÅËÀÊÆÀÈÃÚ¼ÆÀÈ¿Ö
 ªÉ½ÉË»Òý»ÄÍÀ¼ÆÀÈ¿ÎÊÉÒ»ÌɽÉÄÌÍËÀÆÅÀÊÉÅ»ÇÀÍÅ»ÌɽÇÀÔÀÈÃÚsÈÀÉÅ»ÁÀÍÌÚ̽ÀËÐÎËÃÌ

£¬ª©¦·¢©¨£©«¨£²£¦º¯©¥®¬ÌÇËÃÌ t
¥É¾¿»½ÅÆÙÒÀÈ»»½ÍÉÏÉÅÎÌÃËɽŻË»¼ÉÍÎÌÃÌÍÀÇÖÏÉÅÎÌÃËɽÅÃÇÉÁÈÉÎÌÅÉËÃÍ×½ÉÌÊÉÆ×Âɽ»½ÓÃÌ×ÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆÀÇɾ˻ÈÃÒÀÈÃÚ
ÏÉÅÎÌ»
²ÍɼÖÏÉÅÎÌÃËɽŻ½ÖÊÉÆÈÚÆ»Ì×½É½ÌÀÇ¿Ã»Ê»ÂÉÈÀÉÍ¼ÆÃÁ»ÄÓÀ¾ÉË»ÌÌÍÉÚÈÃÚ
Ç»ÅËÉÌÕÀÇÅÃ¿É¼ÀÌÅÉÈÀÒÈÉÌÍÃÌÇËÃÌ
®ÌÍ»ÈɽÃÍÀÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ×ÏÉÅÎÌ»½ÊÉÆÉÁÀÈÃÀq&5,,r
ÆÚ¿Ã»Ê»ÂÉÈ»Ç»ÅËÉÌÕÀÇÅÃÉÍÇ¿ÉÇÌÇËÃÌ
®ÌÍ»ÈɽÃÍÀÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ×ÏÉÅÎÌ»½ÊÉÆÉÁÀÈÃÀqMMr
ÆÚɼÖÒÈÉÄÏÉÍÉÌÕÀÇÅÃ»ÊËÀ¿ÀÆ»ÇÃ¿Ã»Ê»ÂÉÈ»Ç»ÅËÉÌÕÀÇÅÃÉÍÇ¿É
¼ÀÌÅÉÈÀÒÈÉÌÍÃÌÇËÃÌ
®ÌÍ»ÈɽÃÍÀÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ×ÏÉÅÎÌ»½ÊÉÆÉÁÀÈÃÀqMër
§«¶ª«©¬©«©¡¨©¬£ª«£¬µ§¥
ªËÃË»ÂË»¼ÉÍÅÀÉÊÍÃÒÀÌÅÉÄÌÐÀÇÖɼÕÀÅÍý»$IÊËÃÈÃÇ»ÆÃÌ×½É½ÈÃÇ»ÈÃÀË»ÂÆÃÒÈÖÀÉÌɼÀÈÈÉÌÍÃÑÃÏËɽÖÐÂÀËÅ»Æ×ÈÖÐ
ÏÉÍÉÅ»ÇÀË©¿È»ÅÉ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀË»ÂÆÃÒÈÖÐÅÉÈÏþÎË»ÑÃÄÑÃÏËɽÖÐÂÀËÅ»Æ×ÈÖÐÏÉÍÉÅ»ÇÀË»¿»ÁÀÀÌÆÃÍÉÒÈÉÌÍ×
»½ÍÉÏÉÅÎÌÃËɽÅÃÈ»ÐÉ¿ÃÍÌÚ½ÊËÀ¿ÀÆ»ÐÌÊÀÑÃÏÃÅ»ÑÃÄÍÉÒÅ»ÏÉÅÎÌ»ÇÉÁÀÍÌÇÀÔ»Í×ÌÚÈÀÇÈɾÉ½ÊÀËÀ¿ÃÆÃȻ»¿ÉÍÈÉÌÃÍÀÆ×ÈÉ
ÉÊÍÃÇ»Æ×ÈÉÄÍÉÒÅÃÒÍÉɼÎÌÆɽÆÀÈÉË»ÂÆÃÒÈÖÇÃÎÌÆɽÃÚÇÃÌÕÀÇÅÃÌÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀÇ»½ÍÉÏÉÅÎÌÃËɽÅÃ
ÉÊÃÌ»ÈÈÖÐ¿ÀÌ×ɼÕÀÅÍý»Ð4AMRONÊËÃÇÀÈÚÀÍÌÚÌÃÌÍÀÇ»½ÈÎÍËÀÈÈÀÄÏÉÅÎÌÃËɽÅÃ)&ÌÆÀ¿ÌͽÃÀÉÌɼÀÈÈÉÌÍÀÄØÍÉÄ
ÉÊÍÃÒÀÌÅÉÄÌÐÀÇÖξÆÖɼÂÉË»È»Ë»ÌÌÍÉÚÈÃÚÐÉÍÆÃÒ»ÙÔÃÐÌÚÉÍ¼ÀÌÅÉÈÀÒÈÉÌÍÃ¼Î¿ÎÍÓÃËÀÍ»ÅɽÖÐÊËÃÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÃɼÖÒÈÉÄ
ÌÃÌÍÀÇÖÏÉÅÎÌÃËɽÅÃ
ªËÃÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÃ½ÌÍËÉÀÈÈÉÄ½ÏÉÍÉÅ»ÇÀËÎ½ÌÊÖÓÅÃÇɾÎÍÈ»¼ÆÙ¿»Í×ÌÚÍ»ÅÃÀÊɼÉÒÈÖÀÚ½ÆÀÈÃÚÌÕÀÇÅÃÅ»ÅÊ»¿ÀÈÃÀ
É̽ÀÔÀÈÈÉÌÍÃ½ξƻÐÃÆÃ½ÃÈ×ÀÍÃËɽ»ÈÃÀ½ÈÃÁÈÀÄÒ»ÌÍÃÃÂɼ˻ÁÀÈÃÚÉÌɼÀÈÈÉ½¿Ã»Ê»ÂÉÈÀÇ»ÅËÉÌÕÀÇÅÃ©ÈÃɼÎÌÆɽÆÀÈÖ
ɾ˻ÈÃÒÀÈÈÉÌÍ×ÙÂÉÈÖÉ̽ÀÔÀÈÃÚÊËÃÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÃ½ÌÍËÉÀÈÈÉÄ½ÌÊÖÓÅÃÃÃÆÃÊÉÆÉÁÀÈÃÀÇ½ÌÊÖÓÅÃÉÍÈÉÌÃÍÀÆ×ÈÉÅÉËÊÎÌ»
ɼÕÀÅÍý»ÃÆÃ¼ÆÀÈ¿ÖɼÕÀÅÍý»ÅÉÍÉËÖÀÇɾÎÍÉͼ˻ÌÖ½»Í×ÍÀÈÃ½ÂÉÈÎÌÕÀÇÅÃªÉÆ×ÂÎÄÍÀÌ×½ÌÍËÉÀÈÈÉÄ½ÌÊÖÓÅÉÄÍÉÆ×ÅÉ
Åɾ¿»¼ÆÀÈ¿»ÌÈÚÍ»»ÁÀÅɾ¿»½ÖÌÈÃÇ»ÀÍÀÌÉ½ÌÊÖÓÅÉÄÌÉÌÈÚÍÉÄ¼ÆÀÈ¿ÉÄÈ»ÌÍÉÚÍÀÆ×ÈÉËÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÇÊËÃÇÀÈÚÍ×ÊÉ¿ÐÉ¿ÚÔÃÀ
ÉÍ¿ÀÆ×ÈÖÀ½ÌÊÖÓÅÃÊÉÌÍ»½ÆÚÀÇÖÀÊËÉýɿÃÍÀÆÀÇÏÉÍÉÅ»ÇÀËÖ¢»¿ÉÊÉÆÈÃÍÀÆ×ÈÖÇÃÊÉ¿ËɼÈÉÌÍÚÇÃÊÉÁ»ÆÎÄÌÍ»ɼ˻ÍÃÍÀÌ×
Å¾Æ»½Àq½ÌÍËÉÀÈÈ»Ú½ÌÊÖÓÅ»r½ËÎÅɽɿÌͽÀÊÉØÅÌÊÆλͻÑÃÃ½»ÓÀÄÏÉÍÉÅ»ÇÀËÖ
¯ÉÍÉÅ»ÇÀËÖÈÀÅÉÍÉËÖÐÇÉ¿ÀÆÀÄÇɾÎÍÎÅ»ÂÖ½»Í×ÂÈ»ÒÀÈÃÚÇ»ÅÌÃÇ»Æ×ÈɾÉÃÇÃÈÃÇ»Æ×ÈɾÉÂÈ»ÒÀÈÃÄ»ÊÀËÍÎËÖɼÕÀÅÍý»ÆÃÓ×
ÊËüÆÃÂÃÍÀÆ×ÈÉ¸ÍÉ»½ÃÌÃÍÉÍÅÉÈÌÍËÎÅÑÃÃÏÉÍÉÅ»ÇÀËÖÃÈÀÚ½ÆÚÀÍÌÚÊËÃÂÈ»ÅÉÇÈÀÃÌÊË»½ÈÉÌÍÃ
ªÉÁ»ÆÎÄÌÍ»ÎÒÍÃÍÀÒÍÉÈ»ÊÀËÀÒÃÌÆÀÈÈÖÐ½¿»ÈÈÉÇËÎÅɽɿÌͽÀÇÉ¿ÀÆÚÐÉÍÌÎÍÌͽÎÀÍ½ÌÊÉÇɾ»ÍÀÆ×È»ÚÆÃÈÃÚÃÈÏË»ÅË»ÌÈÉÄ
ÏÉÅÎÌÃËɽÅÃÊÉØÍÉÇÎÌØÍÃÇÃɼÕÀÅÍý»ÇÃÊË»ÅÍÃÒÀÌÅÃÈÀ½ÉÂÇÉÁÈÉÃÌÊÉÆ×Âɽ»Í×ÒÀËÈÉ¼ÀÆÎÙÃÈÏË»ÅË»ÌÈÎÙÊÆÀÈÅÎ
²©¶©µ¥£¬¦®¡£¦©¦©£¢ª«©¦§
¬Í»Ë»ÄÍÀÌ×ÈÀÊËÃŻ̻Í×ÌÚÅÌÍÀÅÆÚÈÈÖÇØÆÀÇÀÈÍ»ÇÆÚο»ÆÀÈÃÚÊÖÆÃÌÊɽÀËÐÈÉÌÍÃÆÃÈÂÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀÌÊÀÑûÆ×ÈÎÙÌ»ÆÏÀÍÅÎ
¿ÆÚÉÊÍÃÅÃÃÆÃ¾ËÎÓÎ¿ÆÚ̿ν»ÈÃÚÌÆÃ½ÖÈÀÊÉÆ×ÂÎÀÍÀÌ×ɼÕÀÅÍýÉÇɼÚ»ÍÀÆ×ÈÉÈ»¿ÀÈ×ÍÀÈ»ÈÀ¾É»ÔÃÍÈÎÙÅËÖÓÅÎ
ÆÚο»ÆÀÈÃÚÉÍÊÀÒ»ÍÅɽÊ»Æ×ÑÀ½ÃÆÃ¾ËÚÂÃÌÊɽÀËÐÈÉÌÍÃÆÃÈÂɼÕÀÅÍý»ÊËÃÇÀÈÚÄÍÀÌ»ÆÏÀÍÅÎ¿ÆÚÒÃÌÍÅÃÉÊÍÃÅÃÌÇÉÒÀÈÈÎÙ
Å»ÊÆÀÄÒÃÌÍÚÔÀ¾ÉË»ÌͽÉË»ªËÉÍÃË»ÄÍÀÅËξɽÖÇ¿½ÃÁÀÈÃÀÇÉÍÑÀÈÍË»ÅÅË»ÚÇ
ªËÃÇÀÈÚÄÍÀÌÃÆÃÅÉÈɽÖÀÌ»ÆÏÀÍÅÃÍÉÆ×ÅÉ¿ÆÚÉÒÃÌÍÅÃÅÉËÊÎÌ»ɼÕÀÅÍý»
ªÆÀÌÀÈ×Ú½ÆÚÀÍÌÚ½Ë»¾ÉÇɼÕÀÅÍý»©ÒÃÔ»ÄÍÀɼÕÀÅÍýÊÉÌÆÀÌÕÀÇÅÀ½ÉÂÆÀ½É¿ÖÃÆÃ½ÆÙ¼ÉÇ½Æ»ÁÈÉÇÇÀÌÍÀ°Ë»ÈÃÍÀ
ɼÕÀÅÍý½ÒÃÌÍÉÇÊËÉÐÆ»¿ÈÉÇÃÌÎÐÉÇÇÀÌÍÀªÉÇÀÔ»ÚɼÕÀÅÍýÈ»ÐË»ÈÀÈÃÀ½ÏÎÍÆÚËÊÉÆÉÁÃÍÀ½ÈÀ¾ÉÊÉÌÍÎÊ»ÙÔÃÄ½ÊËÉ¿»ÁÎ
½Æ»¾ÉÊɾÆÉÍÃÍÀÆ×È»ÊËÃÇÀËÌÃÆÃÅ»¾ÀÆ×Ã½ËÀÇÚÉÍ½ËÀÇÀÈÃ»ÇÀÈÚÄÍÀÀ¾ÉÌÆÃ½Ö»ÇÀÍÃÍÀ½̽ÉÀÇɼÕÀÅÍýÀÊÆÀÌÀÈ×
ɼ˻ÍÃÍÀÌ×½ÌÀËÍÃÏÃÑÃËɽ»ÈÈÎÙÇ»ÌÍÀËÌÅÎÙÊÉËÀÇÉÈÍÎÃÆÃ½¼ÆÃÁ»ÄÓÃÄÏÉÍÉÇ»¾»ÂÃÈ
¨ÀÊËÃŻ̻ÄÍÀÌ×ÅÅÉÈÍ»ÅÍ»Ç½ÌÉÀ¿ÃÈÀÈÃÃÇÀÁ¿ÎɼÕÀÅÍýÉÇÃÏÉÍÉÅ»ÇÀËÉÄÊÉÌÅÉÆ×ÅÎÊÖÆ×¾ËÚÂ×ÃÍÊÇɾÎÍ½ÖÂÖ½»Í×
È»ËÎÓÀÈÃÀÅÉÈÍ»ÅÍ»ÇÀÁ¿ÎɼÕÀÅÍýÉÇÃÏÉÍÉÅ»ÇÀËÉÄ
ªËÃÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÃ½»ÓÀÄ»Êʻ˻ÍÎËÖ;ÏÉÍÉÅ»ÇÀËÖÃɼÕÀÅÍýɽ=½ÌËÀ¿ÀÌØÅÌÍËÀÇ»Æ×ÈÖÇÃÃÂÇÀÈÀÈÃÚÇÃÍÀÇÊÀË»ÍÎËÖ
ɼÚ»ÍÀÆ×ÈÉÊÉÇÀÔ»ÄÍÀ»Êʻ˻ÍÎËÎÈ»ÈÀÅÉÍÉËÉÀ½ËÀÇÚ½ÅÀÄÌÃÆÃÊÆ»ÌÍÃÅɽÖÄÇÀÓÉÅÒÍɼÖÍÀÇÊÀË»ÍÎË»ɼÉËοɽ»ÈÃÚÇɾƻ
ÃÂÇÀÈÃÍ×ÌÚÊÉÌÍÀÊÀÈÈÉ¸ÍÉÎÇÀÈ×ÓÃÍ½ÀËÉÚÍÈÉÌÍ×ÈÀÊÉÆ»¿ÉÅ
Indonesia
Terima kasih sudah membeli lensa Tamron sebagai tambahan terbaru peralatan foto Anda. Sebelum menggunakan lensa baru, harap baca
dahulu isi seluruh Manual Pemilik untuk lebih mengenal lensa dan teknik yang benar kemungkinan membuat foto bermutu terbaik. Dengan
penanganan dan perawatan yang benar, lensa Tamron Anda akan memberikan bertahun-tahun foto indah dan sensasional fotografi.
Menerangkan cara pencegahan untuk membantu menghindari masalah.
Menerangkan keadaan yang harus Anda ketahui disamping cara pengoperasian yang sebenarnya.
DAFTAR ISTILAH (Rujuk pada Gamb. , jika tidak ditentukan)
Hood Lensa Tanda meluruskan ketika memasang hood
Indikator ketika memasang hood Gelang filter
Gelang bayonet ketika memasang hood Gelang fokus
Skala jarak Petunjuk jarak
Sakelar VC (Pengimbang Getaran) Sakelar AF/MF (Gamb. & )
Pembatas Fokus Tanda pemasangan lensa
Dudukan Lensa/ Kontak Dudukan Lensa
SPESIFIKASI
F004
Panjang Fokal 90 mm
Bukaan Diafragma Maksimum F/2,8
Sudut Pandang Lensa 27˚2'
Bentuk Lensa 11/14
Jarak Fokus Minimum 0,3 m (11,8'')
Rasio Pembesaran Maksimum 1:1
ø Ukuran Filter 58 mm
Panjang/Panjang Keseluruhan 114,5 mm (4,5'')/122,9 mm (4,8'')*
ø Diameter 76,4 mm (3,0'')
Berat 550 g (19,4 ons)*
Hood Lensa HF004
* nilai yang ada adalah spesifikasi produk Nikon. Panjang: Jarak dari bagian paling jauh depan lensa hingga permukaan dudukan.
Panjang keseluruhan: Jarak dari bagian paling jauh depan lensa hingga bagian paling jauh proyeksi belakang.
Fitur dan tampilan lensa tertera pada manual pengguna ini dapat berubah tanpa pemberitahuan.
MEMASANG DAN MELEPAS LENSA
Cara memasang lensa
Lepaskan tutup belakang lensa. Luruskan tanda pemasangan lensa yang ada di tabung lensa dengan pasangannya di dudukan kamera
lalu masukkan lensanya.
Rotasikan lensa searah jarum jam sampai terkunci dengan terdengar bunyi klik. Untuk model Nikon, luruskan tanda pemasangan lensa
dengan tanda titik pada kamera lalu rotasikan lensa berlawanan arah jarun jam sampai terkunci dengan terdengar bunyi klik.
Cara melepas lensa
Dengan menekan tombol pelepas lensa yang ada di bawah kamera, putar lensa berlawanan arah jarum jam (bila lensanya adalah Nikon,
searah jarum jam), lalu cabut lensanya dari dudukan lensa kamera.
Untuk rincian lengkapnya, harap baca manual petunjuk kamera Anda.
MEMFOKUS (Otofokus) dan menggunakan fungsi manual seluruh waktunya
Bila kameranya adalah Nikon atau Canon, alihkan sakelar AF/MF pada lensa menjadi AF (Gamb. ). Bila kameranya adalah Nikon dengan
penyetel pemilih mode fokus, setel mode fokus menjadi S atau C, dan kemudian setel sakelar AF/MF
pada lensa menjadi AF. Tekan tombol
rana separonya saja sambil membidik melalui jendela bidik kamera, kemudian lensa akan memfokus dengan otomatis. Suatu pemberian
tanda fokus tepat akan menyala ketika lensa memfokus pada sasaran utama dengan tajam. Tekan tombol rana setelah memotret.
Bila kameranya adalah Sony, alihkan sakelar AF/MF
pada lensa menjadi AF (Gamb. ), lalu setel mode fokus pada kamera menjadi
Otofokus - Auto focus (AF). Tekan tombol rana separonya saja sambil membidik melalui jendela bidik kamera, kemudian lensa akan
memfokus dengan otomatis. Suatu pemberian tanda fokus tepat akan menyala ketika lensa memfokus pada sasaran utama dengan tajam.
Tekan tombol rana setelah memotret.
Menggunakan fungsi manual seluruh waktunya
F004 sepanjang hari dilengkapi dengan fungsi manual.
Fungsi manual yang bekerja sepanjang hari ini adalah suatu fungsi yang otofokusnya bisa disetel dengan baik menggunakan fokus
manual tanpa mengalihkan sakelar pengganti AF/MF ketika mengambil foto pada otofokus.

Cara menggunakan fungsi manual di sepanjang hari ini
Terlebih dahulu, setel mode fokus ke “AF”.
Anda bisa mengatur fokus dengan manual ketika memutar gelang fokus pada tombol rana yang ditekan pelan.
Skala jarak diberi tanda untuk maksud memberi petunjuk. Titik api lensa sesungguhnya agak berbeda dibanding dengan jarak yang
ditandai pada petunjuk panjang fokal.
Untuk rincian lengkapnya, harap baca manual petunjuk kamera Anda.
MEMFOKUS (Fokus manual) (Rujuk Gamb. , & )
Bila kameranya adalah Nikon atau Canon, alihkan sakelar AF/MF pada lensa menjadi MF (Gamb. ). Bila kameranya adalah Nikon dengan
penyetel pemilih mode fokus, setel mode fokus menjadi M, dan kemudian setel sakelar AF/MF
pada lensa menjadi MF. Fokus secara
manual dengan merotasikan gelang fokus
sambil membidik melalui jendela bidik kamera (Gamb. ). Sasaran utama di jendela bidik akan
terlihat tajam ketika lensa difokuskan dengan benar.
Bila kameranya adalah Sony, alihkan sakelar AF/MF
pada lensa menjadi MF (Gamb. ), lalu setel mode fokus pada kamera menjadi Fokus
Manual - Manual focus (MF). Fokus secara manual dengan merotasikan gelang fokus
sambil membidik melalui jendela bidik kamera
(Gamb.
). Sasaran utama di jendela bidik akan terlihat tajam ketika lensa difokuskan dengan benar.
Walaupun dalam mode MF, ketika memutar gelang fokus sambil menekan tombol rana setengahnya saja, lampu fungsi bantuan fokus akan
menyala ketika foto pada fokus yang tepat.
Dengan jumlah yang sangat besar, pastikan foto di jendela bidik terlihat tajam. Banyak posisi bisa dibuat diperbolehkan demi terjaminnya fokus
yang tepat pada berbagai kondisi.
Untuk rincian lengkapnya, harap baca manual petunjuk kamera Anda.
MEKANISME VC (Rujuk Gamb. , & ) (Terpasang untuk model Nikon dan Canon)
VC (Pengimbang Getaran) adalah suatu mekanisme yang dapat mengurangi foto kabur disebabkan oleh jepretan dengan tangan. Bila
menggunakan VC, foto bisa diambil pada kecepatan rana hingga maksimum 4 kali stop yang lebih rendah daripada kecepatan bila VC tidak
digunakan.
Berdasarkan pengukuran standar perusahaan. Dan juga, pembetulan foto kabur dapat berbeda yang tergantung pada keadaan selama
pengambilan foto dan orang yang menggunakan kamera tersebut.
Cara menggunakan mekanisme VC
1) Aktifkan sakelar VC .
*Bila VC tidak digunakan, nonaktifkan sakelar tersebut.
2) Tekan tombol rana setengahnya saja untuk memberikan bukti hasil dari VC.
Bila tombol rana ditekan separo, butuh waktu kira-kira 1 detik untuk VC menghasilkan foto yang mantap.
VC dapat efektif dengan bidikan mempergunakan tangan pada kondisi berikut ini.
Lokasi kurang terang
Lokasi kejadian dimana tidak diperkenankan menggunakan pemotretan blitz
Keadaan tanpa mempergunakan kaki
Jepret dengan kamera bergerak mengikuti sasaran yang sedang bergerak
VC ada kemungkinan tidak dapat memberikan hasil yang sempurna pada kasus berikut ini,
yaitu:
Bila memotret diambil dari kendaraan yang melaju cepat.
Memotret pada saat kamera bergerak lebih cepat dari ketentuan
Ketika mengambil foto menggunakan tripod
Putar sakelar VC NONAKTIF ketika mengambil foto dengan setelan bulb (bohlam) atau pada saat pemaparan yang berlangsung lama.
Jika sakelar VC AKTIF, maka mekanisme VC bisa memberitahu galat (kesalahan) yang terjadi.
Dengan mekanisme VC, ada kejadian ternyata foto di jendela bidik kabur tepat setelah tombol rana ditekan setengahnya, namun hal ini
bukan merupakan tanda tidak berfungsinya kamera.
Bila VC AKTIF, jumlah foto yang dapat direkam berkurang karena daya yang digunakan diambil dari kamera.
Bila VC AKTIF, segera setelah tombol rana ditekan separo dan kira-kira 2 detik setelah jari melepas tombol rana, maka kamera akan
mengeluarkan bunyi "klik". Bunyi tersebut adalah mekanisme mengunci VC yang sedang mengaktifkan dan bukannya pertanda ada
yang tidak berfungsi.
Putar sakelar VC NONAKTIF bila menggunakan tripod.
Bila lensa dilepas dari kamera ketika VC sedang aktif, maka lensa mengeluarkan bunyi klik ketika lensa tiba-tiba bergoyang-goyang. Hal ini juga
bukan pertanda ada yang tidak berfungsi.
VC akan aktif ketika tombol "lepas" ditekan setengahnya. (VC akan aktif 2 detik setelah tombol rana dilepas)
VC bisa digunakan pada mode AF atau MF.
TUDUNG LENSA (Rujuk Gamb. , sampai )
Hood lensa tipe bayonet (lihat “hood” di bawah) diberikan sebagai peralatan standar. Bilamana mungkin, kami menyarankan menjepret
dengan terpasangnya hood lensa, karena hood lensa dapat menyingkirkan cahaya dengan arah tidak benar, yang dapat merugikan foto.
Namun, harap mengikuti tindakan pencegahan yang diberikan pada seksi berikut ini bila kamera dilengkapi dengan terpasangnya blitz.
Memasang Hood Lensa (Rujuk Gamb. & )
Luruskan tanda meluruskan ketika memasang hood pada hood dengan tanda petunjuk yang sesuai atau pada bagian atas garis
petunjuk dengan skala jarak pada lensa. Tekan pelan hood yang sedang memasang gelang bayonet (Gamb.
) dan kemudian rotasikan
searah jarum jam supaya dapat kencang (Gamb.
). Hood lensa akan dapat terjamin kencang bila tanda "TAMRON " ada pada bagian
atas (Gamb.
). Ketika memasang hood lensa, tahan fokusnya lalu gelang kontrol zoom, sehingga kesemuanya tidak dapat berotasi
tanpa dikehendaki.
Berikan perhatian untuk mensejajarkan tudung dengan memasang petunjuk ketika menggunakan lensa zoom termasuk dengan
setelan sudut lebar (mis. lebih lebar dari 35 mm).
Pemasangan tudung yang tidak benar dengan lensa zoom bersudut lebar dapat menyebabkan area pada foto timbul bayangan
besar.
Menempatkan hood lensa pada lensanya (Rujuk Gamb. )
1) Membalikkan hood lensa. Arahkan lensa menuju ke pembukaannya, kemudian luruskan petunjuknya ketika memasang hood pada
lensa dengan meluruskan (TAMRON
) pada indikator ketika memasang hood .
 1VUBSIPPETFBSBIKBSVNKBNTBNQBJUBOEBTFKBKBStBEBQBEBCBHJBOBUBTOZBVOUVLNFOZFUFMOZB(BNC
)
MENGGUNAKAN PEMBATAS FOKUS (Rujuk Gamb. sampai )
Ketika fokus otomatis disetel, maka kerja fokus dapat dipercepat dengan menyetel sakelar pembatas fokus.
Untuk jarak maksimum close-up (dekat) sampai terjauh (Rujuk Gamb. )
Setel sakelar pembatas fokus menjadi “FULL” (PENUH).
Untuk jarak close-up (dekat) (0,3 m sampai 0,5 m) (Rujuk Gamb. )
Setel sakelar pembatas fokus menjadi “0.3m-0.5m”.
Untuk foto biasa diluar jarak close-up (dekat) (0,5 m sampai terjauh) (Rujuk Gamb. )
Setel sakelar pembatas fokus menjadi “0.5m-∞”.
PENCEGAHAN KETIKA MENJEPRET
Desain optik untuk Di harus dipertimbangkan sungguh-sungguh karena ada berbagai fitur pada kamera reflek digital tunggal. Akan tetapi,
pada beberapa keadaan karena konfigurasi kamera reflek digital tunggal, walaupun ketika akurasi otofokus masih dalam spesifikasi, titik
api lensa kemungkinan kurang ada pengaruhnya saat berada di depan atau belakang titik optimumnya saat menjepret dengan otofokus.
Lensa Tamron yang dijelaskan disini menggunakan sistem fokus internal - internal focusing (IF). Karena karakteristik desain optik ini, maka
sudut pandang lensa sesuai jarak kecuali lebarnya tanpa batas ketimbang lensa mempergunakan sistem fokus yang lazim.
Bila digunakan dengan terpasangnya blitz pada kamera, bisa dilihat adanya fenomena foto yang tak sesuai seperti iluminasi sudut yang
berkurang atau vignyeting pada bagian bawah foto, khususnya pada kisaran jarak dekat (close-up). Hal ini karena batas yang tidak dapat
dipisahkan pada cakupan terpasangnya blitz dan/atau posisi relatif blitz pada bagian pinggir tabung lensa atau hood lensa yang
menyebabkan bayangan di foto. Selalu gunakan dengan terpasangnya blitz mempergunakan hood lensa yang bisa dilepas. Oleh karena itu
amat dianjurkan untuk menggunakan unit blitz tersendiri yang cocok yang diberikan oleh pabrik kamera untuk semua pemotretan blitz,
bahkan bila menggunakan kamera dengan hood lensa yang bisa dilepas. Untuk detil selanjutnya, harap baca artikel “terpasangnya blitz”
pada manual petunjuk kamera Anda.
Model kamera tertentu menunjukkan nilai bukaan diafragma lensa maksimum atau minimum dengan angka perkiraan. Hal ini tidak dapat
dipisahkan dengan desain kamera dan bukan suatu indikasi adanya galat (kekeliruan).
Harap waspada karena tidak ada garis petunjuk infra merah pada model tertentu tertera pada manual pemilik, dan oleh karena itu dapat
dikatakan pada film infra merah tidak ada data tertulis yang digunakan dengan lensa ini.
UNTUK MENDAPAT KEPUASAN JANGKA PANJANG
Jangan mencolek permukaan elemen kaca. Gunakan kain lensa foto atau alat peniup untuk membuang debu dari permukaan elemen lensa.
Ketika sedang tidak menggunakan lensa, selalu pasang tutup lensa untuk melindunginya.
Gunakan kertas tisu pembersih lensa atau kain tiras dengan setetes cairan pembersih untuk membuang bekas jari atau kotoran pada
permukaan lensa kaca dengan cara digerakkan memutar mulai dari tengah ke tepinya.
Gunakan kain silikon untuk membersihkan hanya tabung lensa.
Jamur sangat tidak dikehendaki oleh lensa. Bersihkan lensa setelah menjepret dekat air atau pada tempat yang lembab. Simpan lensa pada
tempat bersih, sejuk atau kering. Ketika menyimpan lensa pada dos lensa, simpanlah sebagai barang berharga dengan bahan pengering
seperti silika gel lalu sekali-sekali ganti bahan tersebut. Jika Anda temukan jamur pada lensa, mintalah nasehat dengan toko perbaikan
yang sah atau toko fotografi terdekat.
Jangan mencolek kontak tempat saling bertemu lensa-kamera, karena debu, kotoran dan/atau noda bisa menyebabkan memburuknya
keadaan kontak antara lensa dengan kamera.
Bila menggunakan peralatan Anda [kamera dan lensa] pada suatu lingkungan dimana suhu berubah sangat drastis, pastikan letakkan
peralatan Anda untuk sementara di dalam dos atau kantong plastik untuk waktu yang agak lama supaya secara bertahap suhu peralatan
tersebut dapat berubah. Dengan demikian, akan sangat membantu mengurangi masalah yang ada di peralatan.
/