Electrolux ZB412C-2, RAPIDO CAR VAC, ZB412C Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, ознакомленный с руководством пользователя автомобильного пылесоса Electrolux Rapido. Я могу ответить на ваши вопросы о его функциях, использовании и техническом обслуживании. В руководстве описаны такие важные аспекты, как подключение, чистка пылесборника, использование различных насадок, а также меры безопасности.
  • Как подключить пылесос к автомобилю?
    Как очистить пылесборник?
    Можно ли использовать пылесос для влажной уборки?
    Что делать, если пылесос перестал работать?
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Rapido -pölyn-
imurin. Rapido on kädessä pidettävä pölynimuri,
joka on tarkoitettu kotitalouksien kevyiden ja kuivien
jätteiden imurointiin. Laitteen virtalähteenä toimii
auton sähköjärjestelmä, ja laite kytketään auton
pistorasiaan. Käytä aina alkuperäisiä Electroluxin
varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten imuriasi
varten.
Suomi 23-29
Takk for at du valgte en støvsuger av typen
Electrolux Rapido. Rapido er en håndholdt støv-
suger ment for bruk på små og tørre partikler av
støv og rusk. Støvsugeren drives av det elektriske
systemet i bilen og kobles til sigarettenneren. For å
sikre best mulige resultater må du alltid bruke ori-
ginaltilbehør fra Electrolux. Slikt tilbehør er utformet
spesielt for din støvsuger.
Norsk 22-28
Tak, fordi du valgte en Electrolux Rapido-støvsuger.
Rapido er en håndholdt støvsuger, der er beregnet
til privat brug. Apparatet får strøm fra bilens el-
system og tilsluttes strømstikket i bilen. Brug altid
originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst
mulige resultat. Det er udviklet netop til din støv-
suger.
Dansk 22-28
Благодарим Вас за выбор пылесоса
Electrolux Rapido. Переносной пылесос
Rapido предназначен для уборки мелкого
сухого бытового мусора. Питание прибора
осуществляется от автомобильной электросети
через гнездо прикуривателя. Для достижения
наилучшего результата всегда используйте
фирменные принадлежности Electrolux. Они
были разработаны специально для данной
модели пылесоса.
Pусский 23-29
Electrolux Rapido süpürgeyi tercih ettiğiniz için
teşekkür ederiz. Rapido, hafif ve kuru tozları
temizlemek amacıyla tasarlanan bir el süpürgesidir.
Aygıt, arabanın elektrik sisteminden güç alır ve
fiş bağlantısı kullanılarak güç kaynağına takılır.
En iyi sonucu almak için daima orijinal Electrolux
aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar, süpürgeniz
için özel olarak tasarlanmıştır.
Türkçe 30-36
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Electrolux
Rapido. Rapido to ręczny odkurzacz przeznaczony
do usuwania lekkich i suchych odpadów domowych.
Urządzenie działa po podłączeniu do systemu
zasilania samochodu za pomocą wtyczki. W celu
uzyskania najlepszych efektów należy zawsze
używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego
odkurzacza.
Polski 31-37
Köszönjük, hogy az Electrolux Rapido porszívót
választotta. A Rapido kézi porszívó könnyű, száraz
háztartási szennyeződések összegyűjtésére
alkalmas. A készülék az autó elektromos
rendszeréről működtethető, a jármű elektromos
csatlakozóaljzatához (szivargyújtójához)
csatlakoztatva. A legjobb eredmények érdekében
mindig eredeti Electrolux tartozékokat használjon.
Ezeket kifejezetten az ön porszívójához tervezték.
Magyar 31-37
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux
Rapido. Rapido je ruční vysavurčený k vysávání
lehkého suchého domácího odpadu. Zařízení je
napájeno z elektrického systému automobilu a je
připojeno do zásuvky automobilu. Pro zajištění
nejlepších výsledků používejte pouze originální
příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno
přímo pro váš vysavač.
Česky 30-36
22
23
Turvaohjeet
Rapido-imuri on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön ja
kodin normaalia imurointia varten. Säilytä imuria kuivassa
paikassa. Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on
annettava valtuutetun Electrolux-huollon tehtäväksi.
Pölynimuri on suunniteltu kytkettäväksi auton 12 V:n
pistorasiaan.
Älä koskaan käytä imuria
Märissä tiloissa.
Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
Terävien esineiden tai nesteiden imuroimiseen
Kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien
savukkeiden imuroimiseen
Hienojakoisen pölyn, esimerkiksi laastipölyn, betonin,
jauhojen tai kuuman tai kylmän tuhkan imuroimiseen.
Älä jätä imuria suoraan auringonpaisteeseen.
Vältä altistamasta imuria voimakkaalle kuumuudelle.
Pölynimurin käyttö yllä mainituissa olosuhteissa voi
vaurioittaa laitetta vakavasti. Tällaiset vauriot eivät kuulu
takuun piiriin. Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimet
eivät ole asennettuina.
Ominaisuudet/lisävarusteet
Suomi
1. Käynnistyspainike
2. Hienosuodatin
3. Esisuodatin
4. Pölysäiliö
5. Vapautuspainike
6. Merkkivalo
7. Imurin tyhjennyskansi
8. Pyörät
9. Harja
10. Autoharja
11. Rakosuutin
12. Joustava letku
13. Autopistoke
Правила техники безопасности
Пылесос Rapido предназначен только для обычной
уборки жилых помещений. Не разрешайте детям
пользоваться пылесосом. Храните пылесос в сухом
месте. Все работы по обслуживанию и ремонту
должны выполняться только в уполномоченном
сервисном центре Electrolux.
Пылесос предназначен для работы от автомобильной
электросети напряжением 12 В через гнездо
прикуривателя.
Запрещается пользоваться пылесосом в
следующих случаях:
В сырых помещениях;
Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
При уборке помещений, находящихся в аварийном
состоянии.
При уборке острых предметов или жидкостей;
При уборке горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т.п.;
При уборке тонкодисперсной пыли, например от
штукатурки, бетона, муки или золы (горячей или
остывшей).
Не оставляйте пылесос в месте попадания прямых
солнечных лучей.
Не оставляйте пылесос вблизи сильного источника
тепла.
Использование пылесоса в перечисленных выше
условиях может привести к серьезному повреждению
изделия, которое не подпадает под действие
гарантии. Запрещается пользоваться пылесосом без
установленных фильтров.
Функции и принадлежности
Pусский
1. Кнопка On/Off (Вкл/
Выкл)
2. Фильтр полной очистки
3. Фильтр
предварительной
очистки
4. Пылесборник
5. Кнопка фиксатора
6. Световой индикатор
7. Крышка пылесоса
8. Колеса
9. Щетка
10. Автомобильная щетка
11. Щелевая насадка
12. Гибкий шланг
13. Разъем для
подключения к гнезду
прикуривателя
24
25
Poistaminen pakkauksesta ja kokoaminen
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat.
Imuroiminen
14. Kytke Rapido auton 12 V:n pistorasiaan.
15. Kun Rapido on kytketty, siihen syttyy merkkivalo
(15a).
16. Käynnistä/pysäytä Rapido painamalla kerran
käynnistyspainiketta (16a).
17. Kiinnitä joustava letku pölynimuriin, jotta voit
puhdistaa auton vaikeapääsyiset alueet, esimerkiksi
penkkien alla olevat kohdat. Joustava letku ja
autoharja on asetettu car vac -pussiin.
18. Rakosuutin ja pieni harja on asetettu pölynimurin
alapuolelle (18a).
19. Kun puhdistat penkkejä ja muita tekstiilejä, kiinnitä
jompikumpi harjoista joko joustavan letkun (17)
päähän tai suoraan pölynimuriin.
Suomi
Распаковка и сборка
Проверьте, все ли детали находятся в коробке.
Уборка
14. Подключите пылесос Rapido к гнезду
прикуривателя с напряжением 12 В.
15. При подключении пылесоса Rapido загорается
индикатор (15a).
16. Для включения или выключения пылесоса Rapido
нажмите кнопку включения или выключения (16a)
один раз.
17. Для чистки в труднодоступных местах, например
под сиденьями, подсоедините к пылесосу гибкий
шланг. Гибкий шланг и автомобильная щетка
находятся в специальном отделении пылесоса.
18. Щелевая насадка и малая щетка располагаются в
нижней части пылесоса (18a).
19. Для чистки сидений и других тканевых
поверхностей подсоедините одну из двух щеток
к гибкому шлангу либо непосредственно к
пылесосу.
Pусский
26
27
Tyhjentäminen ja puhdistaminen
Rapidon pölysäiliö on tyhjennettävä, kun se on täynnä.
Pölysäiliö ja suodattimet on puhdistettava säännöllisesti,
jotta imuteho säilyy.
A. Pölysäiliön tyhjentäminen
20. Vapauta koko pölysäiliö painamalla
vapautuspainiketta (20a), poista suodattimet
ja tyhjennä sisältö roska-astiaan (20b). Aseta
suodattimet takaisin ja pölysäiliö paikoilleen
painamalla sitä, kunnes se napsahtaa paikalleen.
B. Pölysäiliön ja suodattimien pikapuhdistaminen
21. Vapauta koko pölysäiliö painamalla
vapautuspainiketta (20a). Vedä suodattimen
puhdistuksen jousi ja vapauta se 5 - 6 kertaa, jotta
pöly lähtee suodattimista.
22. Nosta imurointisuojus ylös. Puhdista pölysäiliö
asettamalla toisen pölynimurin suukappale
imurointiaukkoa vasten.
C. Pölysäiliön ja suodattimien huolellinen
puhdistaminen (suositellaan joka kolmannen
puhdistamisen yhteydessä)
23. Vapauta koko pölysäiliö painamalla
vapautuspainiketta (20a). Irrota molemmat
suodattimet painamalla vapautusjousia.
24. Irrota molemmat suodattimet (24a). Pölysäiliön sekä
esi- ja hienosuodattimen voi ravistella puhtaaksi
tai puhdistaa ja huuhdella lämpimällä vedellä (24b).
Varmista, että osat ovat kuivuneet ennen kokoamista.
Kokoa laite käänteisessä järjestyksessä.
Älä koskaan pese pölysäiliöitä tai suodattimia
astianpesukoneessa.
D. Pyörien puhdistaminen
25. Avaa pölynimurin puhdistuskansi (25a) ja poista
pihtien avulla akseli, jotta saat vapautettua pyörät
(25b). Poista pyöriin tarttuneet pölyt, hiukset ja
muut roskat ja asenna sitten pyörät takaisin ja sulje
puhdistuskansi.
Suomi
Опорожнение и очистка
Пылесборник пылесоса Rapido следует опорожнять
по мере заполнения. Для обеспечения высокой
мощности всасывания необходимо время от времени
очищать пылесборник и фильтры.
A. Опорожнение пылесборника
20. Снимите весь пылесборник, нажав кнопку-
фиксатор (20a), извлеките фильтры и вытряхните
содержимое в мусорную корзину (20b).
Установите фильтры и вставьте пылесборник на
место, нажав на него до щелчка.
B. Быстрая очистка пылесборника и фильтров
21. Снимите весь пылесборник, нажав кнопку-
фиксатор (20a). Для очистки фильтров от пыли
пять-шесть раз потяните и отпустите пружину для
очистки фильтра.
22. Поднимите крышку пылесоса. Очистите
пылесборник, поместив рукоятку шланга другого
пылесоса в отверстие для очистки пылесборника
и фильтра.
C. Тщательная очистка пылесборника и
фильтров (рекомендуется при каждой третьей
уборке)
23. Снимите весь пылесборник, нажав кнопку-
фиксатор (20a). Выньте оба фильтра, нажав на
пружины-фиксаторы.
24. Отделите фильтры (24a). Пылесборник и фильтры
предварительной и полной очистки можно
потрясти или промыть теплой водой (24b). Перед
сборкой все части необходимо просушить.
Сборка производится в обратном порядке.
Запрещается мыть пылесборник и фильтры в
посудомоечной машине.
D. Чистка колес
25. Откройте крышку пылесоса (25a) и с помощью
плоскогубцев снимите ось и колеса (25b).
Удалите пыль, волосы и другой запутавшийся
мусор, после чего установите на место колеса и
крышку пылесоса.
Pусский
28
29
Huoltaminen
Jos Rapidoon tulee vika, se on vietävä valtuutettuun
Electrolux-huoltoon.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai
laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä.
Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa
www.electrolux.fi
Pyydämme lähettämään kommentit imurista ja sen
käyttöohjeista seuraavaan sähköpostiosoitteeseen:carelux.
fsh@electrolux.fi.
Jos et löydä Electrolux-imuriin lisävarusteita, katso lisätietoja
sivustosta osoitteessa www.electrolux.fi tai soita numeroon
0200-2662 (0,1597 /min+pvm).
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen
kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662
(0,1597 /min+pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan
myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen.
Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan
vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot
noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja.
Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään
ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös
takuuaikana:
aiheettomasta huoltokäynnistä
ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta
antamia ohjeita ole noudatettu.
Garanti (gäller för Finland)
Produktens garantitid kan definieras separat. Finns det ingen
separat definierad garantitid, har produkten garanti enligt
den gällande lagstiftningen och de lokala bestämmelserna.
Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor enligt den
gällande lagstiftningen. Spara inköpskvittot som verifikation för
inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av
kostnadsfri service
• vid onödigt servicebesök.
• om tillverkarens anvisningar för installation, användning och
skötsel inte följts.
Tämä kotitalouskäyttöön tarkoitettu akkukäyttöinen imuri on
EMC-direktiivin 89/336/ETY, pienjännitedirektiivin 73/23/ETY,
päätöksen 90/683/ETY ja CE-merkintää koskevan direktiivin
93/68/ETY mukainen. Vaatimustenmukaisuustestit on
suorittanut itsenäinen ulkopuolinen taho.
Suomi
Ремонт и обслуживание
В случае поломки или неисправности пылесоса
Rapido следует обратиться в уполномоченный
сервисный центр Electrolux.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за
какие-либо повреждения, вызванные неправильным
использованием прибора или в случае внесения
изменений в конструкцию прибора.
Разрабатывая данное изделие, мы заботились об
окружающей среде. Все пластмассовые части имеют
маркировку с целью их последующей переработки.
Для получения более подробной информации
смотрите наш Интернет-сайт: www.electrolux.ru
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному
пылесосу или Руководству по его использованию,
напишите нам по адресу: floorcar[email protected]
Мы заявляем, что данный пылесос, работающий
от батарей и предназначенный для бытового
использования, соответствует директивам EMC
89/336/EEC, директиве по низкому напряжению
73/23/EEC с поправкой 90/683/EEC и директиве по
маркировке CE 93/68/EEC. Все тесты соответствия
были проведены независимой тестовой организацией.
Pусский
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at
dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for
behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at
sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette
måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers
kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab
eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Dansk
Symbolet på produktet eller på emballasjen
viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak
for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved
å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra
til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og
helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anskaffet det.
Norsk
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai
sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava
sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan
estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
Suomi
Символ на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать
в соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и здоровью
людей потенциального ущерба, который возможен,
в противном случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
Pусский
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu
ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun
yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü
için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir.
Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre
ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir.
Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný
saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý
olmuþ olursunuz.
Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen
mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn
aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz.
Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici
ve/veya ithalatçý rmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve
bakým süresini ifade eder.
Türkçe
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
Česky
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum
azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként.
Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen
termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat,
a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a
termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna.
Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a
helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Magyar
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza,
że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych
odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktow
się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania
miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Polski
/