Nilfisk-ALTO Saltix 3 Operating Instructions Manual

  • Привет! Я чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации пылесоса SALTIX 3. Я готов ответить на ваши вопросы о его использовании, технических характеристиках и ремонте. В инструкции подробно описаны важные функции, такие как замена фильтров и мешка для пыли, а также меры безопасности.
  • Что делать, если пылесос перегрелся и выключился?
    Можно ли использовать пылесос для влажной уборки?
    Как часто нужно менять мешок для пыли и фильтры?
    Что делать, если поврежден электрический кабель?
823 0073 050
Edition 1 2007-01
Printed in China
Operating Instructions .....................................2,3,4,5,6,7
Betriebsanleitung ......................................................2,3,8
Notice d’utilisation ....................................................2,3,9
Instrucciones de manejo ........................................2,3,10
Instruções de operação .......................................... 2,3,11
Istruzioni sull’uso ....................................................2,3,12
Gebruiksaanwijzing .................................................2,3,13
Bruksanvisning .......................................................2,3,14
Driftsinstruks ...........................................................2,3,15
Driftsvejledning .......................................................2,3,16
Käyttöohje ................................................................ 2,3,17
Kullanim talimati.......................................................2,3,18
Navodilo za uporabo................................................2,3,19
Prevádzkový návod .................................................2,3,20
Provozní návod ........................................................2,3,21
Instrukcja obsługi.....................................................2,3,22
Kasutusjuhend..........................................................2,3,23
Lietošanas instrukcijas............................................2,3,24
Naudojimo instrukcija..............................................2,3,25
Kezelési utasítás .....................................................2,3,26
Инструкция по эксплуатации ...............................2,3,27
 ...............................................................2,3,28
Указания за работа ................................................2,3,29
Instrucţiuni de utilizare ...........................................2,3,30
english
deutsch
français
español
português
italiano
nederlands
svenska
norsk
dansk
suomi
türkçe
slovensći
slovenský
český
polski
eesti
latviesu
lietuviskai
magyar
РУССКИЙ

română
български
Basic operations
Wind up the cord
Wind up the cord
starting from the
starting from the
machine
machine
3
Cord handling
1
Start & Stop
Start & Stop
Suction
Suction
regulation
regulation
Push
Push
1
2
Twist
Twist
www.nilfisk-alto.com
2
1
Nozzle parking
2
1
Sack filter
replacement
2
1
2
Open
Open
latches
latches
3
4
5
Lift
Lift
Push
Push
Lift
Lift
2
1
2
Attach
Attach
hose
hose
2
Attach
Attach
hose
hose
Accessories
Accessories
Attach to
Attach to
slot
slot
1
1
2
2
Motor filter replacement
4
5
2
6
Lower
Lower
www.nilfisk-alto.com
Open
Open
latches
latches
1
2
Twist
Twist
and
and
lift
lift
Lower
Lower
and
and
twist
twist
2
1
4
Dust bag replacement
Pull
Pull
Twist
Twist
Lift
Lift
Close
Close
latch
latch
5
10
Pull
Pull
Push
Push
Fold
Fold
9
1- Push
1- Push
6
7
3
Open
Open
latches
latches
3
4
7
8
Lift
Lift
2
4
4
2 - Twist
2 - Twist
Close
Close
latch
latch
9
3
5
2
Lower
Lower
8
4
DECLARATION OF CONFORMITY
5
Instructions for use
This machine is suitable for commercial use, for example in hotels,
schools, hospitals, factories, shops and offices and for normal
housekeeping purposes.
Before using this appliance, please read all instructions given here.
Save this instruction for future reference. Before using the vacuum
cleaner make sure that the voltage shown on the rating plate on the
vacuum cleaner corresponds with the main voltage.
Specifications and details are subject to change without prior notice.
The accessories shown in the pictures may vary from model to model.
Important warnings
The vacuum cleaner must not be used for picking up hazardous
materials - i.e. toxic dust, combustible or explosive materials, nor
should it be used in an explosive atmosphere. Under no circumstances
should the vacuum cleaner be used for picking up hot material. In
particular the vacuum cleaner must not be used for cleaning open and
closed fireplaces, ovens or similar that contain warm or glowing ashes.
The vacuum cleaner must not be used for the suction of water, liquids
or inflammable gases.
This machine is for dry use only and shall not be used or stored
outdoors in wet conditions. Store indoors between max. 60°C (degrees
centigrade) and min. 0°C (degrees centigrade).
The vacuum cleaner must not be used if the electrical cable or plug,
show any sign of damage. Regularly inspect the cable and the plug
for damage. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
special cord or assembly available from the manufacturer or its service
agent. Do not handle the electrical cable or plug, with wet hands. Do
not unplug by pulling on cable. To unplug, grasp the plug, not the cable.
The plug must always be removed from the socket outlet before
starting any service or maintenance work of the machine or the cable.
The appliance is not intended for use by young children or infirm
persons without supervision. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance. No changes to the
mechanical, electrical or thermal safety devices must be made.
This machine is equipped with a thermal cut-out to protect
the motor and other vital machine parts from overheating.
Should the machine cut out, you will have to wait at least
5-10 minutes for it to automatically reset. While you are
waiting, switch the machine off and unplug it, then check the
hose, dust bag and filter to be sure that nothing is blocking
the flow of air through the machine.
The equipment meets the requirements in EN 61000-3-11, and
connection to the public mains is possible following consultation with
the power supplier. The equipment may only be connected to the mains
with a network impedance that is below 0.41 ohm. Network impedance
at the point of delivery can be obtained from the power supplier. If the
mains has a higher network impedance, momentary drops in mains
voltage may occur during start/operation of the equipment. This may
also affect or disrupt the operation of other equipment, e.g. flashing
lights, particularly equipment that is connected to the same service line.
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Rated power W
Protection grade (moist, dust)
Protection class (electrical)
Airflow with hose and tube l/minute
Vacuum, at nozzle kPa
Suction power with hose W
Sound power IEC 704 2.1 dB(A)
Sound preassure BS 5415 dB(A
Dust bag capacity l
Tank capacity l
Weight, cleaner only kg
Specifications and details are subject to change without prior notice.
1100
IP20
2100
23
260
71
52
10
14
5.6
SALTIX 3
220-240V
Maintenance
Always keep the cleaner in a dry place. The cleaner is designed for
continuous work. Depending on the number of running hours – the dust
filters (dust bag, sackfilter and motor filter) should be renewed. A dust
bag must be fitted in the machine if the vacuum cleaners sack filter
is vacuumed. Keep the container clean with a dry cloth, and a small
amount of spray polish.
For details of after sales service contact Nilfisk-Alto directly.
The size and quality of the dust bag and fi lters affect the machine
effi ciency. Use of non original dust bags or non original fi lters can
cause restricted air fl ow which may lead to machine overload. Using
non-original dust bag or fi lters will void the warranty.
Only use this vacuum cleaner with the equipment and nozzles supplied
with the cleaner. The use of other non original nozzles can impair
security. In addition all warranty claims expire if a use of non original
accessories occur.
Recycling the vacuum cleaner
As specified in European Directive 2002/96/EC on old electrical and electronic ap-
pliances, used electrical goods must be collected separately and recycled ecologi-
call
y
. Contact
y
our local authorities or
y
our nearest dealer for further information.
6
THIS VACUUM CLEANER is designed, developed and rigo-
rously tested to function effi ciently and safely when properly
maintained and used in accordance with the following instruc-
tions. These instructions have been prepared with safety and
effi ciency paramount.
THE MACHINE OPERATOR must be trained by a suitably
qualifi ed instructor and must understand these instructions
for use, and be made aware of any relevant regulations and
legislation in force at the time of use.
CAUTION - This machine is not suitable for use in explosive
or infl ammable atmospheres or where such atmospheres
are likely to be produced by the presence of volatile liquid or
infl ammable gas or vapour.
CAUTION - In no circumstances should the power supply
cord be wrapped around fi ngers or any part of the operators
person.
CAUTION - The electrical supply plug must not be subjected
to undue stress by pulling on the power supply cord.
YOUR MACHINE must only be connected to an electrical
supply of the same voltage and frequency as indicated on the
rating plate. Ensure that the plug fi tted to the end of the power
supply cord is suitable for your supply socket, if not refer to
the information contained in ‘Electrical Connections’, or consult
a qualifi ed electrician. The electrical installation from which
the supply is drawn must be maintained to current Institute of
Electrical Engineers wiring regulations.
PLEASE READ THESE ESSENTIAL INSTRUCTIONS
(Only applicable to UK)
REGULAR SERVICING AND INSPECTION of your
machine must be carried out by suitably qualifi ed personnel in
accordance with relevant legislation and regulations. In particu-
lar, electrical tests for earth continuity, insulation resistance, and
condition of the fl exible cord should be checked frequently.
In the event of any defect, the machine MUST be withdrawn
from service, completely checked and repaired.
Trained Service Engineers will be pleased to carry out on site
servicing on a regular or as requested basis, to ensure the
continuing safety and effi ciency of your machine.
7
This 240 volt 50 Hz. machine are fi tted with a 13 amp. 3 pin moulded plug. The plug is fi tted
with a 13 amp. detachable fuse. The correct replacement for the fuse is identifi ed by marking
or colour coding. Only fuses that are ASTA approved to BS 1362 should be fi tted. Never use
the plug without the fuse cover fi tted. Replacement fuse covers are available at any electrical
retail outlet.
If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied, the plug must be cut off and an
appropriate plug fi tted. The plug thus cut off MUST BE DESTROYED for safety reasons before
being disposed of.
Machines built for other voltages and frequencies are not normally supplied with a fi tted plug.
If it is necessary to fi t a plug, the wires in this power supply cord are coloured in accordance
with the following code:
BLUE-NEUTRAL
BROWN-LIVE
TO CONNECT THE NEW PLUG:
If using a three-pin plug, do not make any connection to the the terminal in the plug which is
marked with the letter ‘E’ or by the safety earth symbol or coloured green or green & yellow.
This machine is double-insulated and no earth connection is necessary.
The blue wire must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter ‘N’
or is coloured black or blue.
The brown wire which must be connected to the terminal in the plug which is marked with the
letter ‘L’ or is coloured red or brown.
If the plug to be fi tted does not conform to the above notation then consult a qualifi ed electri-
cian.
(Only applicable to UK)
ELECTRICAL CON NEC TIONS
8
Gebrauchsanweisung
Das Gerät ist geeignet für den gewerblichen Gebrauch, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros sowie für den
normalen Hausgebrauch.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen lesen Sie unbedingt die
Betriebsanleitung durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
Die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Betriebsspannung
muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
Technische Änderungen vorbehalten. Das Zubehör, das auf den
Bildern gezeigt wird, kann von Modell zu Modell variieren.
Warnhinweise
Das Gerät darf nur zur Trockenreinigung und nicht im Freien benutzt
werden. Das Gerät ist nicht geeignet zum Aufsaugen von explosiven,
giftigen oder gesundheits gefährlichen Stäuben.
Das Gerät darf nicht in explosionsfähiger Atmosphäre benutzt
werden. Auf keinen Fall dürfen Flüssigkeiten, aggressive Gase, leicht
entzündbare Medien oder glühende Partikel (Glimmnester o. ä.) auf-
bzw. abgesaugt werden.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der Zustand der
Netzanschlussleitung nicht einwandfrei ist. Die Netzanschlußleitung
ist regelmäßig auf Anzeichen einer Beschädigung oder Alterung zu
untersuchen.
Die Netzanschlussleitung darf nur von einer ausgebildeten Person
ausgetauscht werden.
Diese Maschine ist lediglich für die Anwendung in trockenen Bereichen
konzipiert und darf außerhalb von Gebäuden in feuchter Umgebung
weder betrieben noch abgestellt werden. Die Maschine ist in einem
Gebäude bei Temperaturen zwischen max. 60°C und min. 0°C
abzustellen.
Elektrische Kabel oder Stecker nicht mit nassen Händen berühren.
Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern am
Stecker anfassen. Nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen oder
vor Wartungsarbeiten ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein Spezialkabel oder eine
Spezialeinheit vom Hersteller oder dessen Servicevertreter ersetzt
werden. Es dürfen keine Veränderungen an den mechanischen,
elektrischen oder thermischen Sicherheitseinrichtungen vorgenommen
werden.
Dieses Gerät ist mit einem Thermo-Schutzschalter versehen,
der die vitalen Teile gegen Überhitzung schützt. Sollte dieser
Sicherheitsschalter das Gerät ausschalten, so dauert es
ca. 5-10 Minuten bis das Gerät wieder automatisch startet.
Kontrollieren Sie während dieser Zeit den Schlauch, den
Einsatzbeutel und den Filter um sicherzustellen, dass der
Luftdurchfluss durch die Maschine nicht behindert ist.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen gemäß EN 61000-3-11. Ein
Anschluss an das allgemeine Stromnetz ist nach Rücksprache mit
dem Stromanbieter möglich. Das Gerät darf nur mit einem Stromnetz
verbunden werden, dessen Netzimpedanz unter 0,41 Ohm liegt.
Auskunft über die Netzimpedanz zum Lieferzeitpunkt erhalten Sie
vom Stromanbieter. Weist das Stromnetz eine höhere Netzimpedanz
auf, können bei Start bzw. Betrieb des Geräts vorübergehende
Netzspannungsabfälle auftreten. Dadurch kann ebenfalls der
Betrieb anderer Geräte (z.B. Licht) beeinträchtigt oder unterbrochen
werden. Dies gilt besonders für Geräte, die mit demselben
Versorgungsstromkreis verbunden sind.
Wartung
Der Staubsauger muss trocken aufbewahrt werden. Er ist nahezu
wartungsfrei. Nur der Staubfilter muss – abhängig von der
Einsatzdauer – gelegentlich erneuert werden. Beim Absaugen des
Hauptfilters des Geräts muss ein Staubbeutel eingesetzt sein. Die
Oberfläche des Staubsaugers wird mit einem trockenen Tuch, evt. mit
einem sanften Kunststoffreiniger, gereinigt.
Der Service wird von den Nilfisk-Alto Servicestellen durchgeführt oder
dort, wo das Gerät gekauft wurde.
Grösse und Qualität von Staubbeuteln und Filtern wirken sich auf die
Geräteleistung aus. Die Verwendung von Nicht-Original-Staubbeuteln
bzw. Nicht-Original-Filtern kann zu eingeschränktem Luftdurchsatz und
dadurch bedingter Überlastung des Geräts führen. Zudem verliert die
Garantie dadurch ihre Gültigkeit.
Nur die mit dem Gerät gelieferten oder in der Betriebsanleitung
festgelegten Bürsten verwenden. Die Verwendung anderer Bürsten
kann die Sicherheit beeinträchtigen. Außerdem erlöschen alle
Garantieansprüche.
DEUTSCH
SPEZIFIKATIONEN
Nennleistung W
Schutzart (Feuchtigkeit, Staub)
Schutzklasse (elektrisch)
Luftstrom mit Schlauch und Rohr l/minut
Vakuum, an Düse kPa
Saugkraft mit Schlauch W
Schallintensität IEC 704 2.1 dB(A)
Schalldruck BS 5415 dB(A
Fassungsvermögen Staubbeutel l
Fassungsvermögen Behälter l
Gewicht, nur Gerät kg
Technische Änderungen vorbehalten.
1100
IP20
2100
23
260
71
52
SALTIX 3
220-240V
10
14
5.6
Gerät der Wiederverwertung zuführen
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre Gemein-
deverwaltun
g
oder Ihren nächsten Händler.
9
Mode d’emploi
Ces appareils sont également adaptés à un usage autre que domestique
comme, par exemple, dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les
usines, les ateliers et les bureaux.
Avant d’employer cet appareil, lisez toutes les instructions données
ici. Économiser cette instruction pour la future référence. Avant
de mettre l’aspirateur en service, il faut s’assurer que la tension
indiquée sur la plaque du moteur correspond à celle du réseau.
Les caractéristiques des matérials peuvent être modifiées à tout
moment, en fonction de l’évolution technique.Certains accessoires
optionnels fi gurant sur les schémas ne sont pas fournis avec
l’aspirateur.
Remarques importantes
L’aspirateur ne peut pas être utilisé pour aspirer des matières
dangereuses, des poussières toxiques ou des matières inflammables
ou explosives, de même qu’il ne peut pas être utilisé dans une
atmosphère explosible.
En aucune circonstance, l’aspirateur ne peut être utilisé pour aspirer
des matières chaudes et, en particulier, pour nettoyer des feux
ouverts, des cheminées, des fours ou d’autres endroits similaires qui
contiennent des cendres chaudes ou incandescentes.L’aspirateur ne
peut pas être utilisé pour aspirer de l’eau, des liquides ou des vapeurs
inflammables.
Ce matériel est destiné à un usage dans des conditions sèches et ne
devra être, ni utilisé, ni stocké à l’extérieur. La plage de température
de stockage, à l’intérieur, devra se situer entre 60° C maximum et 0° C
minimum.
L’aspirateur ne peut pas être utilisé si le câble électrique ou la fiche
sont endommagés. Contrôlez les régulièrement. En cas de dommage,
seuls Nilfisk-Alto ou un distributeur agréé Nilfisk-Alto peuvent procéder
à la réparation.
Ne manipulez pas le câble électrique ou la fiche avec des mains
mouillées. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un cordon ou un assemblage spécial disponible auprès
du fabricant ou de son agent d’entretien.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le câble électrique mais
en retirant la fiche elle-même.
La fiche doit toujours être retirée de la prise murale avant de
procéder à toute réparation à la machine ou au câble d’alimentation.
Aucune modification d’ordre mécanique, électrique ou thermique ne
peut être apportée.
Cet aspirateur est muni d’un rupteur thermique pour
protéger les composants contre la surchauffe. Si ce rupteur
thermique arrête l’aspirateur, attendre de 5 à 10 minutes et
l’aspirateur se remet automatiquement en marche. Pendant
ce temps vérifier le flexible, le sac et le filtre. Déboucher
éventuellement le flexible, remplacer le sac s’il est plein ou
remplacer le filtre s’il est colmaté.
L’équipement est conforme aux exigences de la norme EN 61000-
3-11. Il peut être branché sur le secteur après consultation avec la
compagnie fournissant l’électricité. L’équipement ne peut être branché
sur le secteur que si l’impédance du réseau d’alimentation est
inférieure à 0.41 ohm. L’impédance du réseau au point d’alimentation
peut être obtenue auprès de la compagnie d’électricité. Si le secteur
a une impédance de réseau supérieure, des chutes momentanées
de la tension d’alimentation peuvent se produire durant la mise en
marche/l’arrêt de l’équipement. Ceci risque également d’affecter ou
de perturber le fonctionnement d’autres équipements, par exemple
des lumières clignotantes, particulièrement s’ils sont connectés à la
même ligne.
FRANÇAIS
Entretien
Rangez l’appareil dans un endroit sec. Au bout d’un certain temps,
suivant la fréquence d’utilisation, les filtres devront être renouvelés. Un
sac poussière doit être monté quand le filtre principal de l’aspirateur
est nettoyé avec l’aspirateur lui-même. Nettoyez l’extérieur de
l’appareil à l’aide d’un chiffon sec. Utilisez éven-tuellement un peu de
nettoyant ménager.Pour le service après-vente, s’adresser directement
à Nilfisk-Alto ou au distributeur agréé Nilfisk-Alto.
La taille et la qualité du sac poussière et des fi ltres sont déterminants
pour l’effi cacité de l’appareil.
L’utilisation de sacs poussière ou de fi ltre non d’origine est susceptible
d’empêcherle passage de l’air et de provoquer une surchauffe de
l’appareil. L’utilisation de sacs poussière et de fi ltres non agréés annule
la garantie.
Seulement l’utilisation avec l’équipement et les accessoires a fourni.
L’utilisation d’autres accessoires et becs peut altérer la sécurité. En
outre toutes les réclamations de garantie expirent si utilisation des
accessoires non originaux.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale W
Classe de protection (humidité, poussière)
Classe de protection (électricité)
Débit avec tuyau et tubes l/minut
Aspiration à l’embout kPa
Puissance d’aspiration avec tuyau W
Puissance sonore IEC 704 2.1 dB(A)
Pression sonore BS 5415 dB(A)
Capacité sac à poussière l
Capacité réservoir l
Poids, aspirateur seul kg
Les caractéristiques des matérials peuvent être modifiées à tout moment,
en fonction de l’évolution technique.
1100
IP20
2100
23
260
71
52
10
14
5.6
SALTIX 3
220-240V
pq
Affectation de la machine au recyclage
D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électri-
ques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une col-
lecte sélective et d’un recyclage écologique. Pour toutes questions, veuillez vous adres-
ser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche.
10
1100
IP20
2100
23
260
71
52
10
14
5.6
SALTIX 3
220-240V
ESPAÑOL
Instrucciones de uso
Adem·s de su utilización para las tareas domésticas normales, esta
m·quina también es adecuada para uso institucional, por ejemplo en
hoteles, hospitales, fabricas, tiendas y oficinas.
Antes de usar esta aplicación, lea por favor todas las instrucciones
dadas aquí. Excepto esta instrucción para la referencia futura.Antes
de utilizar la máquina asegúrese de que el voltaje indicado en la placa
de especificaciones situada en la base del aspirador, corresponde a
la tensión de la red.
Las especificaciones y detalles pueden sufrir variaciones sin previo
aviso.Regule la boquilla según el tipo de piso, con cepillo para pisos y
sin cepillo para alfombras.
Advertencias importantes
No utilizar la máquina para aspirar polvo peligroso o nocivo para la
salud, por ejemplo polvo tóxico, combustible o materiales explosivos,
tampoco debe ser utilizado en atmósferas explosivas.
Bajo ninguna circunstancia se debe utilizar el aspirador para aspirar
materiales calientes. En particular el aspirador no debe utilizarse
para limpiar chimeneas, hornos o similares con cenizas calientes o
incandescentes. No utilizar el aspirador para aspirar agua, líquidos o
gases inflamables.
Esta m·quina es sólo para uso en seco y no se debe utilizar ni
almacenar en exteriores, con humedad. Almacenar en interiores, con
temperaturas comprendidas entre los 0°C y los 60°C.
No utilizar la máquina si el cable de conexión eléctrica o la clavija
tienen cualquier indicio de daño. Examinar regularmente el cable y
la clavija por si presentan daños. Si estuvieran dañados, deberían
ser reparados solamente por Nilfisk-Alto o por un Servicio Nilfisk-Alto
autorizado.
Si la cuerda suministrada está dañada, debe ser reemplazada por
una cuerda o conjunto especial que se puede adquirir del fabricante
o su representante de servicio. No coger el cable eléctrico o la clavija
con las manos mojadas o húmedas. No desenchufar la clavija tirando
del cable. Para desenchufar, tirar de la clavija, no del cable. La clavija
siempre debe ser desenchufada de la red eléctrica antes de revisar o
reparar el aspirador o el cable de conexión eléctrica.
No debe realizarse ningún tipo de intervención o modificación en los
dispositivos mecánicos, eléctricos o de seguridad térmica.
Esta máquina está equipada con un interruptor térmico
para proteger las partes vitales contra el recalentamiento.
Si el interruptor se activa, demora luego unos 5 a 10
minutos hasta que la máquina arranque nuevamente y en
forma automática. Pulse el interruptor y desenchufe el
cable, controle luego la manguera, la bolsa y el filtro para
asegurarse que nada impide el paso del aire por la máquina.
El equipo cumple con los requisitos de la normativa EN-61000-3-11, y
se puede conectar a la red eléctrica pública después de consultar con
el proveedor de suministro eléctrico. El equipo sólo se puede conectar
a la red eléctrica con una impedancia de red inferior a 0,41 ohm. El
proveedor de suministro eléctrico puede facilitarle la impedancia de
red en el punto de suministro.
Si la red eléctrica tiene una impedancia de red superior, pueden
producirse caídas momentáneas de la tensión durante el arranque
o el funcionamiento del equipo. Esto también puede afectar
o perturbar el funcionamiento de otros equipos, por ejemplo
producir fluctuaciones en la iluminación, especialmente de los
equiposconectados a la misma línea de servicio.
Mantenimiento
Mantenga el aspirador en un lugar seco. El aspirador se ha diseñado
para el trabajo en continuo, sin embargo después de cierto periodo de
utilización – dependiendo del número de horas trabajadas – los filtros
de polvo deberán cambiarse. Limpiar el depó sito con un paño seco,
utilizando algún tipo de limpiador apropiado. Una bolsa de polvo debe
estar montada cuando el filtro principal del aspirador se limpia con el
aspirador.
Para detalles del servicio post-venta contacte directamente con
Nilfisk-Alto.
El tamaño y la calidad de la bolsa del polvo y los fi ltros afectan a la
efi cacia de la máquina. El uso de bolsas del polvo no originales o
ltros no originales puede causar una obstrucción de la circulación del
aire que puede dar lugar a una sobrecarga en la máquina. El uso de
bolsas del polvo o fi ltros no originales anulará la garantía.
Solamente uso con el equipo y los accesorios provistos. El uso de
otros accesorios e inyectores puede deteriorar seguridad. Además
todas las demandas de la garantía expiran si uso de accesorios no
originales.
ESPECIFICACIONES
Potencia nominal W
Grado de protección (humedad, polvo)
Clase de protección (eléctrica)
Flujo de aire con manguera y tubo l/minut
Aspiración, en la boquilla kPa
Potencia de succión con manguera W
Potencia acústica IEC 704 2.1 dB(A)
Presión del sonido BS 5415 dB(A
Capacidad de la bolsa del polvo l
Capacidad del depósito l
Peso, aspiradora solamente kg
Las especificaciones y detalles pueden sufrir variaciones sin previo aviso
.
Entrega del aparato para su reciclaje
Conforme a la directriz europea 2002/96/CE sobre aparatos viejos eléctricos y
electrónicos, se tienen que recoger los aparatos eléctricos usados y entregar a un
reciclaje según las normas medioambientales. Si tiene alguna duda, diríjase a las auto-
ridades comunales o consulte al comerciante más próximo.
11
PORTUGUÊS
Instruções para utilização
Para além das finalidades domésticas normais, esta m·quina também
é adequada para uso comercial, como por exemplo hotéis, escolas,
hospitais, f·bricas, lojas e escritórios.
Antes de usar este dispositivo, leia por favor todas as instruções dadas
aqui. Excepto esta instrução para a referência futura. Antes de ligar o
aspirador, certifique-se que a voltagem indicada na placa existente no
fundo do aparelho corresponde com a voltagem da tomada onde o vai
ligar.
Especficaçôes e detalhes estâo sujeitos a alteraçâo sem aviso
prévio. Os acessórios representados nas fi guras constam ou não do
equipamento dos aparelhos, segundo o modelo.
Avisos importantes
O aspirador nunca deve ser usado para aspirar materiais perigosos
- poeiras tóxicas, combustível ou materiais explosivos, nem deve ser
usado numa atmosfera explosiva.
O aspirador não deve, em circunstância alguma, aspirar material
quente. Em particular, lareiras abertas ou fechadas, fornos ou similares
que contenham cinzas quentes ou incandescentes. O aspirador não
deve ser usado na recolha de água, liquidos ou gases inflamáveis.
Esta m·quina destina-se apenas a utilização a seco e não dever· ser
utilizada ou armazenada no exterior em condições de humidade.
Armazene-a no interior num local onde a temperatura se situe entre m·x.
60°C (graus centígrados) e mín. 0°C (graus centígrados).
O aspirador nunca deve ser utilizado quando o cabo ou ficha
apresentam quaisquer danos. Se o cabo fornecido estiver danificado,
deve ser substituído por um cabo ou conjunto especial disponível
no fabricante ou no ser agente de assistência.Por isso inspeccione-
os regularmente. Caso haja danos, a reparação deve ser efectuada
apenas por um técnico Nilfisk-Alto ou um agente autorizado.
Não segure o cabo ou a ficha com as mãos molhadas. Não desligue o
aspirador puxando pelo cabo mas sim pela ficha.
A ficha deve ser desligada da tomada antes de iniciar qualquer
reparação da máquina ou do cabo.
Não se devem alterar as modalidades mecânicas, eléctricas ou de
refrigeração.
O Saltix 3 está protegido contra sobre-aquecimento do
motor. Se o aparelho parar, deverá descansar 5 a 10
minutos. Entretanto, aproveite para desligá-lo, retirar a
ficha da tomada e verificar o saco, os filtros e se algo está a
obstruir a corrente de ar no aspirador.
O equimento cumpre os requisitos da directiva EN 61000-3-11 e é
possível efectuar a ligação à rede eléctrica pública depois de consultar
o fornecedor de energia. O equipamento só pode ser ligado à corrente
com uma impedância de rede inferior a 0.41 ohm. A impedância
de rede no momento da entrega pode ser obtida no fornecedor de
energia.Se a corrente eléctrica tiver uma impedância de rede superior,
poderá ocorrer uma queda momentânea da tensão eléctrica durante
a ligação/funcionamento do equipamento. Isto também poderá afectar
ou interromper o funcionamento de outro equipamento, por exemplo,
luzes intermitentes, em especial equipamento que esteja ligado à
mesma linha de serviço.
Manutenção
Mantenha a máquina em local seco. A máquina é construida para
trabalho duro e continuo, mas depois de um determinado tempo
– dependendo do número de horas de trabalho – as escovas de carvão
e os filtros de poeira terão de ser renovados. Deverá estar sempre
colocado um saco de poeira no aspirador, quando se aspirar o filtro
principal.Limpe o recipiente com um pano seco, de preferência com
um pouco de spray para dar brilho.
Para detalhes de assistência após venda, contacte directamente a
Nilfisk-Alto.
O tamanho e qualidade do saco de pó e dos fi ltros afectam a efi cácia
da máquina. A utilização de sacos de pó ou de fi ltros não originais
pode provocar fl uxo de ar restringido que pode conduzir a uma
sobrecarga da máquina. A utilização de sacos de pó e fi ltros não
originais irá anular a garantia.
Somente uso com o equipamento e os acessórios fornecidos. O uso de
outros acessórios e bocais pode danificar a segurança. Além todas as
reivindicações da garantia expiram se uso de acessórios non originais.
ESPECIFICAÇÕES
Potência nominal W
Classe de protecção (humidade, pó)
Classe de protecção (eléctrica)
Fluxo de ar com mangueira e tubo l/minut
Vácuo, no bocal kPa
Capacidade de sucção com mangueira W
Potência acústica CEI 704 2.1 dB(A)
Pressão acústica BS 5415 dB(A)
Capacidade do de recolha de pó l
Capacidade do tanque l
Peso, apenas aspirador kg
Especficaçôes e detalhes estâo sujeitos a alteraçâo sem aviso prévio.
1100
IP20
2100
23
260
71
52
10
14
5.6
SALTIX 3
220-240V
Enviar o aparelho para reciclagem
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos
usados, estes têm que ser recolhidos em separado e enviados para reciclagem
ecológica.
Em caso de dúvidas, contactar a administração camarária ou o revendedor mais próxi-
mo.
12
Caratteristiche e dettagli possono variare senza preavviso
1100
IP20
2100
23
260
71
52
SALTIX 3
220-240V
CARATTERISTICHE
Potenza nominale W
Livello di protezione (umidità, polvere)
Classe di protezione (elettrica)
Flusso d’aria con flessibile e tubo l/minut
Pressione di aspirazione alla bocchetta kPa
Potenza di aspirazione con flessibile W
Potenza acustica IEC 704 2.1 dB(A)
Pressione acustica BS 5415 dB(A)
Capacità sacchetto raccoglipolvere l
Capacità serbatoio l
Peso netto apparecchio kg
ITALIANO
Istruzioni per l’uso
Questo apparecchio è idoneo anche per uso commerciale, per
esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici, quindi
per applicazioni diverse dal normale uso domestico.
Prima di usando questo apparecchio, legga prego tutte le istruzioni
date qui. Risparmi questa istruzione per riferimento futuro. Prima di
usare l’aspirapolvere accertarsi che il voltaggio indicato sulla targhetta
dell’apparecchio corrisponda al voltaggio della rete.
Caratteristiche e dettagli possono variare senza preaviso Gli accessori
mostrati in fi gura possono variare a seconda del modello.
Importanti avvertimenti
L’aspirapolvere non deve essere usato per aspirare materiali pericolosi
(esempio polveri tossico-nocive), sostanze combustibili o materiali
esplosivi, e non deve essere usato in atmosfera esplosiva.
In nessuna circostanza l’apparecchio può essere usato per aspirare
materiali caldi. In particolare l’apparecchio non deve essere usato per
pulire caminetti aperti o chiusi, forni o similari contenenti ceneri calde
o incandescenti. L’aspirapolvere non deve essere usato per aspirare
acqua, liquidi o gas infiammabili.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso a secco e non deve
essere impiegato o tenuto all’esterno in condizioni di tempo umido.
Conservare l’apparecchio in un luogo riparato, a una temperatura
compresa fra un massimo di 60°C e un minimo di 0°C.
L’apparecchio non deve essere usato se il cavo elettrico mostra
qualsiasi segno di danneggiamento. Qualora sia danneggiato, il
cavo di alimentazione deve essere sostituito con un cavo o gruppo
speciale disponibile presso il produttore/rappresentante. Controllare
frequentemente il cavo e la spina e se sono danneggiati, farli riparare
o sostituire esclusivamente dalla Nilfisk-Alto o da una officina
autorizzata Nilfisk-Alto. Non maneggiare il cavo elettrico o la spina con
le mani bagnate.Non staccare la spina tirando il cavo. Per staccare,
impugnare la spina, non il cavo. La spina deve essere sempre tolta
dalla presa a muro, prima di cominciare qualsiasi lavoro di riparazione
o manutenzione all’apparecchio o al cavo.
Non si devono modificare i dispositivi meccanici, elettrici o termici di
sicurezza.
Questo aspirapolvere è dotato di una termica che protegge
parti vitali dal surriscaldamento. Se la termica dovesse
scattare e provocare il blocco dell’aspirapolvere, la
macchina si riaccenderà automaticamente dopo 5-10 minuti
circa. Spegnere l’interruttore principale ed estrarre la spina.
Controllare quindi il flessibile, il sacchetto raccoglipolvere
ed il filtro accertandosi che nessuna parte impedisca il
corretto flusso d`aria.
Il dispositivo è conforme ai requisiti della norma EN 61000-3-11 e può
essere collegato alla rete pubblica previa consultazione della società
elettrica erogante. Il dispositivo può essere collegato esclusivamente
a una rete con impedenza inferiore a 0,41 Ohm. L’impedenza di
rete può essere richiesta alla società elettrica erogante. Se la rete
ha un’impedenza maggiore, possono verificarsi cadute di tensione
provvisorie durante l’avviamento/il funzionamento del dispositivo. Esse
possono anche alterare o compromettere il funzionamento di altri
dispositivi, ad es. luci lampeggianti, in particolare collegati alla stessa
linea di servizio.
Manutenzione
Tenere l’aspirapolvere in un luogo asciutto. L’aspiratore è studiato
per lavorare continuamente in condizioni difficili, ma dopo un certo
periodo di tempo – a seconda del numero di ore lavorate – i filtri
polvere devono essere cambiati. Prima di pulire il filtro principale,
utilizzando lo stesso aspirapolvere, si deve inserire nell’apparecchio un
sacchetto raccogli-polvere.Pulire il contenitore con un panno asciutto
possibilmente utilizzando un detergente spray.
Per i dettagli riguardanti il servizio post vendita, rivolgersi direttamente
alla Nilfisk-Alto.
L’effi cienza della macchina dipende dalle dimensioni e dalla qualità di
sacchetto raccoglipolvere e fi ltri. L’utilizzo di sacchetti raccoglipolvere
e fi ltri non originali può limitare il fl usso d’aria e comportare il
sovraccarico della macchina. L’utilizzo di sacchetti raccoglipolvere e
ltri non originali invaliderà la garanzia.
Soltanto uso con le attrezzature e gli accessori forniti. L’uso di altri
accessori ed ugelli può alterare la sicurezza. In più tutti i reclami della
garanzia espirano se uso degli accessori non originali.
10
14
5.6
Riciclaggio della macchina
Secondo la direttiva europea 2002/96/EG inerente gli apparecchi elettrici ed elettro-
nici fuori uso, essi dovranno venir raccolti separatamente e riciclati in un modo in ar-
monia ecologica. In caso di interrogativi si prega di rivolgersi alla propria amministrazione
comunale o al più vicino rivenditore.
13
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Behalve voor gewoon huishoudelijk gebruik is deze machine ook
geschikt voor professioneel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen,
ziekenhuizen, fabrieken, winkels en kantoren.
Alvorens dit toestel te gebruiken, te lezen gelieve alle hier gegeven
instructies. Sparen deze instructie voor toekomstige verwijzing.
Kontroleer, alvorens de machine in gebruik te nemen, of het voltage
van de netspan-ning overeenkomt met het voltage vermeld op het
typeplaatje aan de onderzijde van de stofzuiger.
Specificaties en details kunnen zonder voorafgaande mededeling
worden gewijzigd.De hulpstukken op de afbeeldingen variëren per
model.
Belangrijke waarschuwingen
De stofzuiger mag niet gebruikt worden voor het opzuigen van
schadelijke stoffen, zoals bijv giftige stoffen, licht ontvlambare
of explosiegevaarlijke materialen. De stofzuiger mag evenmin
worden gebruikt in een explosiegevaarlijke ruimte.De stofzuiger
mag niet worden ingezet voor het opzuigen van hete materialen.
De stofzuiger mag met name niet worden gebruikt voor het reinigen
van open en gesloten haarden, ovens en dergelijke met warme
of gloeiende as. De stofzuiger mag niet gebruikt worden voor het
opzuigen van water, vloeistoffen of ontbrandbare gassen.
Deze machine is alleen bedoeld voor droog zuigen en mag bij
vochtig weer niet buiten gebruikt of neergezet worden. Binnenshuis
opbergen bij een temperatuur van max. 60° C tot min. 0° C.
De stofzuiger mag niet worden gebruikt, wanneer het elektrisch
snoer of de stekker is beschadigd. Kontroleer het snoer en de
stekker regelmatig op schade. Indien het snoer beschadigd is, moet
deze worden vervangen door een speciaal snoer of een speciale
verbinding, te verkrijgen bij de fabrikant of haar serviceagent.
Eventuele schade dient u te laten herstellen door Nilfisk-Alto. Pak
het snoer of de stekker niet beet met natte of vochtige handen.
Schakel de stofzuiger niet uit door aan het snoer te trekken. Om
het snoer los te koppelen, pak het vast bij de stekker; trek niet aan
het snoer.De stekker dient te allen tijde uit de wandkontaktdoos
verwijderd te worden alvorens er service of reparatie wordt
verricht aan de machine of het snoer. Er mogen geen wijzigingen
of aanpassingen worden aangebracht aan de elektrische of
velligheidscircuits.
Dit apparaat is voorzien van een thermoschakelaar die de
belangrijke onderdelen beschermt tegen oververhitting. Als
deze veiligheidsschakelaar het apparaat heeft uitgeschakeld,
duurt het ca. 5-10 minuten voordat het apparaat automatisch
weer start. Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact, kijk vervolgens de slang, stofzak en filters na
om te controleren of de luchtstroom door het apparaat
nergens wordt gehinderd.
Het apparaat voldoet aan de eisen van EN 61000-3-11 en aansluiting
op het lichtnet is mogelijk na overleg met de stroomleverancier. Het
apparaat mag alleen op de netvoeding worden aangesloten met
een netimpedantie die minder is dan 0,41 ohm. Netimpedantie bij
aflevering kan worden verkregen bij uw stroomleverancier. Wanneer
de netvoeding een hogere impedantie heeft, is tijdelijke stroomuitval
mogelijk tijdens het opstarten/de bediening van het apparaat. Dit kan
ook van invloed zijn of een verstorende werking hebben op andere
apparaten, zoals bijvoorbeeld lampen en dan vooral op apparaten die
op hetzelfde net zijn aangesloten.
Onderhoud
Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Reinig de ketel met
een droge doek, eventueel met een vochtige doek met een beetje
schoonmaakmiddel. De stofzuiger is ontworpen voor intensief
gebruik. Pas na verloop van een aantal jaren – afhankelijk van het
aantal werkuren – moet de motor worden schoongemaakt en moeten
koolborstels en smering vernieuwd worden. Wanneer het hoofdfilter
van de stofzuiger wordt gezogen, dient u ervoor te zorgen dat een
papieren stofzak is aangebracht.
Tegen die tijd of indien er tegen alle verwachtingen in een storing
optreedt, dient u kontakt op te nemen met onze service afdeling. De
afmetingen en kwaliteit van stofzak en fi lters beïnvloedt de effi ciëntie
van de machine. Het gebruik van niet-originele stofzakken of fi lters
kan de luchtstroom beperken en tot overbelasting van de machine
leiden. Bij het gebruik van niet-originele stofzakken of fi lters vervalt de
garantie.
Gebruik slechts met het geleverde materiaal en de toebehoren. Het
gebruik van andere toebehoren en pijpen kan veiligheid schaden.
Daarnaast verlopen alle garantieeisen als gebruik van niet originele
toebehoren.
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen W
Beschermingsgraad (vocht, stof)
Beschermingsklasse (elektrisch)
Luchtstroom bij slang en buis l/minut
Vacuüm, bij mondstuk kPa
Zuigkracht bij slang W
Geluidsniveau IEC 704 2.1 dB(A)
Geluidsdruk BS 5415 dB(A
Capaciteit stofzak l
Capaciteit tank l
Gewicht, alleen stofzuiger kg
Specificaties en details kunnen zonder voorafgaande mededeling worden
gewijzigd.
1100
IP20
2100
23
260
71
52
10
14
5.6
SALTIX 3
220-240V
Toestel ter recycling afgeven
Overeenkomstig de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake Elektrische en Elektro-
nische Uitgediende Toestellen moeten uitgediende elektrische toestellen separaat
verzameld en voor recycling ter beschikking gesteld worden. Neem bij vragen s.v.p.
contact op met uw gemeenteadministratie of uw dichtsbijzijnde leverancier.
14
SVENSKA
Bruksanvisning
Denna maskin är lämplig för kommersiell användning, t. ex. i hotell,
skolor, sjukhus, fabriker, butiker och kontor, samt för sysslor som ingår i
normala hushållsgöromål.
Innan maskinen används, läs alla instruktioner givna i denna
bruksanvisning. Spara instruktionen för framtida referens. Innan
dammsugaren används, kontrollera att nätspänningen på maskinens
dataskylt överensstämmer med fastighetens.
Vi förbehåller oss rätt till ändringar i specifikationerna utan föregående
meddelande. Tillbehören på bilderna kan variera mellan olika modeller.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Dammsugaren får inte användas för att suga upp brännbart eller
hälsovådligt material eller explosiva ämnen som bensin. Maskinen får
heller inte användas för att suga vatten och andra väskor, eller farligt
och giftigt stoft/damm, eller i utrymmen med explosiva gaser. Maskinen
får heller inte användas i utrymmen med explosiva gaser. Sug under
inga omständigheter upp någonting som glöder eller ryker, som t ex
cigaretter, tändstickor eller aska från ugnar eller öppna spisar.
Denna maskin är endast avsedd för torr användning och skall inte
användas eller förvaras utomhus under våta förhållanden.
Förvara inomhus. Temperaturen skall vara lägst 0°C och högst 60°C.
Kabeln skall alltid vara uttagen från vägguttaget innan service eller
reparationer görs på dammsugaren. Om elkabeln blir skadad, måste
den bytas ut mot en special-sladd som är tillgänglig från tillverkaren
eller av tillverkaren auktoriserat serviceställe. Tag inte i stickkontakten
med våta händer.Kabeln får inte tas ur vägguttaget genom ryck i kabel
eller maskin, utan endast genom ett grepp om själva stickkontakten.
Kontrollera elkabeln regelbundet mot skador. Använd inte maskinen
om kabeln visar tecken på skada.
Det mekaniska, elektriska eller avkylningsmässiga utförandet får inte
ändras.
Denna maskin är försedd med en termobrytare för att skydda
vitala delar mot överhettning. Skulle denna säkerhetsbrytare
stänga av maskinen, tar det ca 5-10 minuter innan maskinen
automatiskt startar igen. Om detta inträffar, slå av
strömbrytaren och dra ur sladden. Kontrollera sedan slang,
dammpåse och filter för att säkerställa att ingenting hindrar
luftflödet genom maskinen.
Utrustningen uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och dess anslutning till
det allmänna elnätet får göras efter konsultation med elleverantören.
Utrustningen får endast anslutas till ett elnät med en nätimpedans
som är lägre än 0,41 ohm. Nätimpedansen i avlämningspunkten kan
erhållas från elleverantören. Om elnätet har en högre nätimpedans
kan kortvariga nätspänningssänkningar uppträda vid start/drift av
apparaten. Detta kan eventuellt påverka eller störa funktionen hos
andra apparater, t. ex blinkande lampor, särskilt sådana som är
anslutna till samma serviceledning.
Underhåll
Förvara dammsugaren torrt. Damm sugaren är konstruerad för ihållande
arbete, men efter en viss tid – beroende på användingsfrekvens, måste
filtren bytas. En dammpåse skall vara isatt i maskinen vid damm-
sugning utav dammsugarens säckfilter. Dammsugarens yttre rengöres
med en torr trasa – eventuellt med lite diskmedel på en fuktad trasa.
Service utföres av auktoriserad Nilfisk-Alto verkstad.
Dammpåsens och fi ltrens storlek och kvalitet har stor betydelse för
dammsugningens effektivitet.
Vid användning av icke originaldammpåsar och icke originalfi lter fi nns
risk för nedsatt luftgenomströmning vilket kan medföra överbelastning
av motorn. Användning av andra än originaldammpåsar och
originalfi lter medför att garantin upphör att gälla.
Använd endast dammsugaren med den utrustning och de tillbehör som
leveras som original med maskinen. Användandet av icke Original-
tillbehör och munstycken kan orsaka skada eller äventyra säkerheten.
I tillägg till detta upphör alla garantianspråk att gälla om icke original
munstycken har används till dammsugaren.
1100
IP20
SPECIFIKATIONER
Märkeffekt W
Skyddsklass (fukt, damm)
Skyddsklass (el)
Luftflöde med slang och rör l/minut
Sugkraft, vid munstycket kPa
Sugeffekt med slang W
Ljudeffekt, (IEC 704.2.1) dB(A)
Ljudtrycksnivå, (BS 5415) dB(A)
Dammpåse, volym l
Behållare, volym l
Vikt, endast dammsugaren kg
Vi förbehåller oss rätt till ändringar i specifikationerna.
2100
23
260
71
52
10
14
5.6
SALTIX 3
220-240V
Lämna in maskinen för återvinning
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska
och elektroniska komponenter måste dessa samlas in separat och tillföras en mil-
jövänlig återvinning. Vid frågor ber vi dig kontakta kommunförvaltningen eller närmaste
återförsäljare.
15
Rett til endringer i konstruksjon og spesifikasjoner forbeholdes.
NORSK
Bruksanvisning
Denne maskinen er beregnet for kommersiell bruk, f.eks i hoteller,
skoler, sykehus, fabrikker, forretninger og kontorer og andre formål i
tillegg til vanlig hushold ningsrengjøring.
Læs bruksanvisningen för du benytter produkten. Spar disse viktige
sikkerhetsinstruksjoner. Pass på at spenningsangivelsen (volt) på
merkeplaten tilsvarer spenningen på lysnettet.
Rett til endringer i konstruksjon og spesifikasjoner forbeholdes.
Utstyret på bilderna kan variere fra modell til modell.
Advarsel
Støvsugeren må ikke benyttes til å suge opp farlige stoffer, som f.eks.
giftig støv, brennbare eller eksplosive stoffer. Den skal heller ikke
brukes i et eksplosjonsfarlig område. Støvsugeren må under ingen
omstendighet benyttes til å suge opp stoffer med høy temperatur. Den
må ikke benyttes til rengjøring av peis eller ovn eller lign., som måtte
inneholde varm eller glødende aske.
Støvsugeren må heller ikke benyttes til å suge vann, væsker eller
brennbar gass.
Denne maskinen er bare for tørr bruk, og skal ikke brukes eller
oppbevares utendørs under fuktige forhold. Oppbevar maskinen
innendørs ved en temperatur på mellom max. 60°C og min. 0°C.
Støvsugeren må ikke benyttes hvis ledning eller kontakt viser tegn
på skade. Hvis strømledningen skades, må den byttes ut med
en spesialledning eller –ledningssett som fås fra fabrikanten eller
fabrikantens servicerepresentant.Kontroller dette regelmessig, og hvis
det er oppstått skade, skal den utbedres av Nilfisk-Alto eller av en
godkjent Nilfisk-Alto forhandler.
Ta ikke i ledning eller kontakt med våte hender. Trekk ikke ledningen
av ut av kontakten ved å dra i kabelen, men ta istedet tak om
kontakten. Før man begynner noen form for service eller reparasjon
av støvsugeren, må alltid ledningen være tatt ut av kontakten. Det må
ikke foretas forandringer på støvsugerens mekaniske, elektriske eller
kjølemessige utforming.
Denne maskin er utstyrt med en termobryter for å beskytte
vitale deler mot overoppheting. Skulle sikkerhetsbryteren
slå av maskinen, tar det ca 5-10 minutter før den automatisk
starter igjen. Slå då av maskinen & støpselet skal trekkes ut
av kontakten.
Kontrollere slange, støvpose og filter for å kontrollere at
ingenting hindrer luftstrømmen gjennom maskinen.
Utstyret oppfyller kravene i EN 61000-3-11, og tilkopling til strømnettet
er mulig etter å ha konsultert strømleverandøren. Utstyret kan bare
tilkoples strømnettet med en nettverksimpedans som er under
0,41 ohm. Nettverksimpedans på leveringspunktet kan fås fra
strømleverandøren. Hvis nettverket har høyere nettverksimpedans, kan
det forekomme forbigående fall i nettspenningen under start/bruk av
utstyret. Dette kan også påvirke eller forstyrre bruken av annet utstyr,
f.eks. blinkende lys, spesielt utstyr som er koplet til samme servicelinje.
Vedlikehold
Oppbevar støvsugeren tørt. En Nilfisk-Alto er konstruert til konstant
arbeid, men iblant – avhengig av hvor mye den brukes – må støvfiltre
fornyes. Det må være satt i en støvpose når støvsugerens sækfilter
støvsuges. Støvsugeren rengjøres utvendig med en tørr klut, eventuelt
med litt oppvaskemiddel.
Service udføres af Nilfisk-Alto A/S.
Støvposen og fi ltrenes størrelse og kvalitet er avgjørende for
støvsugerens effekt. Bruk av uoriginale støvposer eller uoriginale
ltre kan redusere luftgjennomstrømningen, slik at støv- sugeren
overbelastes. Bruk av uoriginale støvposer eller fi ltre vil oppheve
garantien.
Bruk endast originale tillbehør og munnstykker. Bruk av uoriginale
munnstykker medfør en risiko for skade. Bruk av uoriginale tillbehør og
munnstykker vil oppheve garantien.
SPESIFIKASJONER
Nominell effekt W
Beskyttelsesgrad (fuktighet, støv)
Beskyttelsesklasse (elektrisk)
Luftstrøm med slange og rør l/minut
Vakuum, ved munnstykke kPa
Sugeeffekt med slange W
Lydeffekt IEC 704 2.1 dB(A)
Lydtrykk BS 5415 dB(A)
Kapasitet på støvsugerpose l
Kapasitet på beholder l
Vekt, kun støvsuger kg
SALTIX 3
220-240V
1100
IP20
2100
23
260
71
52
10
14
5.6
Resirkulering av maskinen
I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EC om utrangerte elektriske og elek-
troniske apparater må brukte elektriske apparater utsorteres og resirkuleres på mil-
vennlig måte. Ved spørsmål ta kontakt med kommunen eller nærmeste forhandler.
16
Brugsanvisning
Denne maskine er også velegnet til erhvervsmæssig anvendelse, f.eks.
på hoteller, hospitaler, fabrikker og kontorer, i skoler og butikker, foruden
til de almindelige rengøringsopgaver.
Før støvsugeren tages i brug, læs alla instruksjoner i denne
brugsanvisning. Spar disse viktige sikkerhetsinstruksjoner. Før
støvsugeren tages i brug, bør De sikre Dem, at spændingsangivelsen
på støv sugerens mærkeplade svarer til spændin g en på lysnettet.
Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes.
Tilbehøret på billederne kan variere afhængigt af de forskellige
modeltyper.
Vigtige advarsler
Støvsugeren må ikke benyttes til opsug ning af farligt materiale som f.
eks. giftigt, brandfarligt eller eksplosivt støv – eller bruges i forbindelse
med letantændelige luftarter. Støvsugeren må ikke anvendes til
opsamling af varmt materiale. Specielt må støvsugeren ikke anvendes
til rengøring af brændeovne og åbne ildsteder eller andet, som
indeholder varm eller glødende aske. Støvsugeren må ikke benyttes til
at indsuge vand og væsker eller luftarter, der indeholder eksplosions-
eller brandfarlige stoffer.
Denne maskine er kun til støvsugning, og må ikke anvendes eller
opbevares udendørs under våde forhold.
Opbevares indendørs ved maks 60°C og min. 0°.
Støvsugeren må ikke benyttes, hvis ledning eller stik viser tegn på
ødelæggelse. Efterse jævnligt ledning og stik for tegn på brud eller
anden skade. Forekommer der skade, bør denne snarest udbedres
af Nilfisk-Alto Service værksted eller en af Nilfisk-Alto autoriseret
forhandler.Hvis netkablet er defekt, skal det udskiftes med et
specialkabel eller en kobling, som leveres af producenten eller
forhandleren.
Undlad at røre ledning eller stik med våde hænder. Stikket må ikke
udtages fra vægkontakten ved træk i ledningen, men tag fat i stikket og
træk ud.
Stik skal udtages fra vægkontakten før påbegyndelse af service,
reparation af motor eller ledning.
Der må ikke ændres på den mekaniske, elektriske og kølemæssige
udformning.
Denne maskine har en termosikring, som forhindrer
overophedning. Slår termosikringen fra, vil det tage ca. 5-
10 min., før maskinen starter igen. Sluk for maskinen og
kontrollér slange, pose og filter, som sikkerhed for at intet
hindrer fri luftgennemstrømning.
Udstyret opfylder kravene i EN 61000-3-11 og kan sluttes til lysnettet
af en elektriker. Udstyret må kun sluttes til lysnet med en impedans
på mindre end 0,41 ohm. Du kan få oplysninger om netimpedansen
hos forsyningsværket.Hvis lysnettet har en højere impedans, kan der
forekomme midlertidige fald i spændingen, når udstyret startes og
bruges. Dette kan også påvirke eller forstyrre driften af udstyret, f.eks.
blinkende lys og særligt udstyr, der er sluttet til samme kreds.
Vedligeholdelse
Opbevar støvsugeren tørt. Støvsugeren er konstrueret til vedvarende
arbejde, men på et tidspunkt – afhængig af hvor meget den bruges
– må støvfiltrene fornys.
En støvpose skal være isat når støvsuge rens sækfilter støvsuges.
Støvsugerens overflade rengøres med en tør klud evt. med lidt PVC-
Clean.
Service udføres af Nilfisk-Alto Nordic
Størrelsen og kvaliteten af støvposen og fi ltrene påvirker
apparatets effekt. Hvis du anvender uoriginale poser eller fi ltre,
kan luftgennemstrømningen blive reduceret, så apparatet bliver
overbelastet. Hvis du anvender uoriginale støvposer eller fi ltre,
bortfalder garantien.
Anvend Originale mundstykker og tilbehør. Brug af uoriginale tilbehør til
denne støvsugare medfør en økad risiko for skada. Hvis du anvender
uoriginale mundstykker bortfalder garantien.
DANSK
SPECIFIKATIONER
Mærkeeffekt W
Beskyttelsesgrad (fugt, støv)
Kapslingsklasse (elektrisk)
Luftvolumen med slange og rør I/minut
Vakuumtryk ved mundstykke kPa
Sugeevne med slange W
Støjniveau IEC 704 2.1 dB(A)
Lydtryk BS 5415 dB(A)
Støvposevolumen l
Tankvolumen l
Maskinens egenvægt kg
Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes.
SALTIX 3
220-240V
1100
IP20
2100
23
260
71
52
10
14
5.6
Gør maskinen klar til genbrug
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF vedrørende elektriske og elektro-
niske apparater skal gamle elektriske apparater indsamles særskilt og tilføres en
miljøvenlig form for genbrug. I tilfælde af, at De har spørgsmål, bedes De henvende Dem
t
il kommunekontoret eller Deres nærmeste forhandler.
17
SUOMI
Käyttöohje
Tämä laite soveltuu tavallisen kotitalouskäytön lisäksi myös
ammattikäyttöön esim. hotelleissa, kouluissa, tehtaissa, kaupoissa ja
toimistoissa tavallisen kotitalouskäytön lisäksi.Tulipalon, sähiskujen
ja vahinkojen välttämiseksi noudata seuraavia ohjeita. Säilytä näma
turvaohjeet.
Ennen käyttöönottoa on myös tarkistettava, että tyyppi kilvessä
ilmoitettu jännite on sama kuin sähköverkon jännite.
Kaiki oikeudet muutoksiin pidätetään. Kuvien lisävarusteet voivat
vaihdella mallista riippuen.
Tärkeät varoitukset
Konetta ei saa käyttää vaarallisen tai myrkyllisen pölyn imurointiin.
Tulenarkojen tai räjähdysherkkien aineiden imurointiin. Myös
räjähdysherkissä tiloissa imurointi on kiellettyä. Konetta ei saa käyttää
tulisijoiden, kytevän tai lämpimän tuhkan imurointiin.Imuria ei saa
käyttää veden tai muiden nesteiden imurointiin.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kuivapuhdistukseen, eikä sitä saa
säilyttää ulkotiloissa kosteissa olosuhteissa. Säilytä laite sisätiloissa
enintään 60°C:n ja vähintään 0°C:n lämpötilassa.
Konetta ei saa käyttää jos liitäntäjohdossa tai pistokkeessa on
merkkejä vahingoittumisesta. Jos liitäntäjohdossa tai pistokkeessa
ilmenee vikaa on käytettävä valtuutettua Nilfisk-Alto huoltoa.
Älä käsittele liitäntäjohtoa tai pistoketta märillä käsillä. Jos virtajohto
on vaurioitunut, se on korvattava erityisjohdolla tai asennussarjalla,
joita saa valmistajalta tai sen valtuuttamista huoltokeskuksista.
Älä irroita pistoketta seinärasiasta liitäntäjohdosta vetämällä, vaan
vetämällä pistokkeesta.Pistoke on aina irroitettava pistorasiasta ennen
korjaustoimenpiteitä koneessa tai liitäntäjohdossa.
Mekaanisiin, sähköisiin tai lämpösuojalaitteisiin ei saa tehdä muutoksia.
Saltix pölynimuri on varustettu automaattisella
ylikuumenemissuojalla, jotta moottori ei vaurioituisi
ylikuumenemisen johdosta. Mikäli imuri ylikuumenemisen
johdosta sammuu, tulee Sinun odottaa noin 5-10 minuuttia
ennen kuin käynnistät imurin uudelleen. Odotellessasi
tarkista ettei letkussa, pölypussissa tai suodattimessa ole
tukosta, joka estää ilman kulkeutumisen moottorinläpi.
Laite täyttää EN 61000-3-11 -standardin vaatimukset ja se voidaan
kytkeä sähköverkkoon, jos sähkönjakeluyhtiö sen sallii. Laitteen saa
kytkeä sähköverkkoon vain, jos verkon impedanssi on alle 0,41 ohmia.
Verkon impedanssin suuruutta voi tiedustella sähkönjakeluyhtiöltä.
Jos verkon impedanssi on korkeampi, sähköverkon jännitteessä voi
ilmetä hetkellisiä laskuja laitteen käynnistämisen tai käytön aikana.
Se voi häiritä myös muiden laitteiden toimintaa aiheuttamalla esim.
valojen vilkkumista erityisesti niissä laitteissa, jotka on kytketty samaan
jakelujohtoon.
Hoito
Säilytä pölynimuri kuivassa paikassa. Moottorin hiilten ja
imurin suodattimien vaihdon ajankohta määräytyvät käytön ja
käyttöolosuhteiden mukaan. Puhdista imurin pinta nihkeällä pyyhkeellä,
jossa voi olla hieman mietoa puhdistusainetta. Pölypussin on oltava
paikoillaan imurin pääsuodatinta imuroitaessa.Huollot suorittaa
valtuutetut Nilfisk-Alto-huoltoliikkeet tai Oy Tecalemit Ab:n huolto-
osasto.
Tietoa lähimmästä valtuutetusta Nilfisk-huoltoliikkeestä saat Nilfisk-
Alto-kauppiaaltasi tai Oy Tecalemit Ab:ltä.
Pölypussin ja suodattimien koko ja laatu vaikuttavat imurin
tehoon. Muiden kuin alkuperäisten pölypussien ja suodattimien
käyttäminen saattaa rajoittaa ilmavirtausta, mikä voi aiheuttaa
imurin ylikuumenemisen. Muiden kuin alkuperäisten pölypussien ja
suodattimien käyttäminen aiheuttaa takuun raukeamisen.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä suutimia. Muiden kuin alkuperäisten
suuttimien käyttäminen aiheuttaa takuun raukeamisen.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisteho W
Suojausaste (kosteus, pöly)
Suojausluokka (sähköinen)
Letkun ja putken ilmavirtaus l/minuut
Alipaine suuttimessa kPa
Imuteho letkun kanssa W
Melutaso IEC 704 2.1 dB (A)
Äänen paine BS 5415 dB (A)
Pölypussin tilavuus l
Säiliön tilavuus l
Paino, pelkkä puhdistin kg
Kaiki oikeudet muutoksiin pidätetään.
1100
IP20
2100
23
260
71
52
SALTIX 3
220-240V
10
14
5.6
Laitteen uudelleenkäyttö
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin 2002/96/EY
mukaan on käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet kerättävä erikseen ja hyödynnet-
tävä ympäristöystävällisellä tavalla. Tarkempia tietoja saat paikkakuntasi jätehuoltoviran-
omaisilta tai lähimmältä jälleenmyyjältä.
18
Kullanim talimati
Bu makine otel, okul, hastane, fabrika, ofi s, dükkan gibi
yerlerde ve normal ev işlerinde kullanıma uygundur.
Elektrikli süpürgeyi kullanmadan önce, elektrikli süpürgenin değer
levhasında gösterilen voltajın şebeke voltajına uygun olduğundan emin
olun.
Önceden haber vermeksizin özellik ve ayrıntılarda değişiklik yapılabilir.
Resimlerde gösterilen aksesuarlar modelden modele değişebilir.
Önemli uyarılar
Bu cihaz sadece kuru kullanım için olup, dış mekanda ıslak
koşullarda kullanılmamalı veya depolanmamalıdır. Bu cihazı
60°C ile 0°C arasında kapalı bir yerde depolayın.
Bu elektrikli süpürge ile zararlı maddeler, yani zehirli tozlar, yanıcı ve
patlayıcı maddeler alınmaz veya patlayıcı madde bulunan ortamlarda
çalışma yapılmaz.
Bu elektrikli süpürge ile hiçbir durumda sıcak malzemeler alınmaz. Bu
elektrikli süpürge, özellikle açık veya kapalı ocak, fırın veya benzeri,
sıcak veya korlu kül içeren yerlerde kullanılmaz. Bu elektrikli süpürge
su, sıvı veya yanıcı gazları almak için kullanılmaz.
Elektrik kablosunda veya fişinde hasar belirtisi varsa, bu elektrikli
süpürgeyi kullanmayın. Kablosunu ve fişini düzenli olarak kontrol edin.
Elektrik kablosu arızalı ise, imalatçısından veya yetkili servisinden
temin edilecek kendi özel kablosuyla değiştirin. Islak elle elektrik
kablosunu veya fişini tutmayın. Fişi prizden çekerken kablodan değil,
fişten tutup çekin. Makinenin veya kablonun bakım veya onarımına
başlamadan önce fişi prizden mutlaka çekin. Elektrikli süpürgeyi
çocukların veya güçsüz kişilerin gözetimsiz kullanması uygun
değildir. Genç çocukların bu cihazı oyuncak olarak kullanmasına izin
vermeyin. Elektrikli süpürgenin mekanik, elektrikli veya termal emniyet
düzenlerinde hiçbir değişiklik yapmayın.
Motoru ve diğer önemli parçaları aşırı ısınmadan korumak
üzere, termal bir kesme devresi ile donatılmıştır. Makinenin
kendiliğinden durması halinde, yeniden çalışması için 5 –10
dakika beklemek gerekir. Bu bekleme esnasında makineyi
kapatın ve fişini prizden çekin. Bu arada, hava akımını
engelleyen herhangi bir cisim olup olmadığını anlamak için
hortumu, toz torbasını ve filtreleri kontrol edin.
Bu cihaz EN 61000-3-11 standardına uygun olup, şebeke akımını
temin eden ilgili kuruluşa danıştıktan sonra ana şebekeye bağlanabilir.
Bu cihaz, sadece 0.41 ohm’un altında şebeke empedansı olan bir
şebekeye bağlanabilir. Bağlantı noktasındaki şebeke empedansı,
şebeke akımını temin eden ilgili kuruluştan öğrenilebilir. Şebekenin
empedansının daha büyük olması halinde, cihazın çalıştırması
– işletilmesi esnasında, şebeke voltajında geçici düşümler meydana
gelebilir. Bu durum, diğer cihazların çalışmasını da etkileyebilir.
Özellikle aynı hata bağlı cihazlar etkilenebilir.
Bakım
Elektrikli süpürgeyi daima kuru bir yerde muhafaza edin. Bu elektrikli
süpürge sürekli çalışacak şekilde dizayn edilmiştir. Çalışma saatine
bağlı olarak toz filtreleri değiştirilmelidir. Elektrikli süpürgenin torba
filtresi çekiliyorsa, toz torbasını değiştirmek gerekir. Kabını kuru bir
bezle temizleyin ve birazcık sprey cila püskürtün.
Satış sonrası servis bilgileri için doğrudan Nilfisk Alto ’ı arayın.
Toz torbası ve filtrelerin ölçüsü ve kalitesi, makinenin verimini etkiler.
Orijinal olmayan toz torbası ve filtre kullanılması, hava akışının
engellenmesine ve makinenin aşır yüklenmesine neden olabilir. Orijinal
olmayan toz torbası ve filtre kullanılması halinde, garanti geçersiz olur.
Sadece orijinal Nilfisk-Alto malı meme kullanın. Orijinal olmayan meme
kullanımı, garantiyi geçersiz kılar.
TÜRKÇE
Özellik ve ayrıntılar haber vermeden değiştirilebilir.
1100
IP20
2100
23
260
71
52
10
14
5.6
SALTIX 3
220-240V
,
Cihazýn tekrar deðerlendirmeye tabi tutulmasý
Elektrikli ve Elektrikli Kullanýlmýþ Cihazlara iliþkin 2002/96/EC sayýlý Avrupa Direktifi-
ne göre kullanýlmýþ elektrikli cihazlarýn ayrý olarak biriktirilmesi ve çevreye uygun bir
tekrar deðerlendirme iþlemine tabi tutulmalarý gerekmektedir. Sorularýnýzda lütfen bele-
diye idarenize veya en yakýn satýcýnýza sorunuz.
19
Pridržujemo si pravico do spremembe specifikacij in podrobnosti brez
predhodnega obvestila.
Navodila za uporabo
Naprava je primerna za poslovno uporabo, na primer v hotelih,
šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah in pisarnah, in za običajna
gospodinjska opravila.
Pri uporabi električne naprave je upoštevajte osnovne varnostne ukrepe,
vključno z naslednjimi. PREBERITE VSA NAVODILA
PRED UPORABO NAPRAVE.
Pred uporabo sesalnika za prah se prepričajte, da je napetost,
prikazana na ploščici s specifi kacijami, skladna z glavno napetostjo.
Dodatki, prikazani na slikah, se lahko razlikujejo od modela do modela.
Pomembna opozorila
Naprava je namenjena samo notranji uporabi in je ne uporabljajte
ali hranite zunaj na mokrem. Hranite jo znotraj pri največ 60 °C in
najmanj 0 °C.
Sesalnika za prah ne uporabljajte za čiščenje nevarnih materialov
– npr. strupenega prahu, vnetljivih ali eksplozivnih snovi, prav tako ga
ne uporabljajte v prostorih, kjer obstaja nevarnost eksplozije.
Sesalnika za prah pod nobenimi pogoji ne uporabljajte za čiščenje
vročih materialov. Sesalnika za prah ne uporabljajte za čiščenje odprtih
in zaprtih kaminov, pečic itd., ki vsebujejo topel ali žareč pepel.
Sesalnika ne uporabljajte za vsesavanje vode, tekočin ali vnetljivih
plinov.
Sesalnika ne uporabljajte, če sta napajalni kabel ali vtikač kakorkoli
poškodovana. Redno preverjajte, ali sta kabel in vtikač poškodovana.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga je potrebno zamenjati s
posebnim kablom ali sklopom, ki sta na voljo pri proizvajalcu ali
njegovem servisnem zastopniku.
V primeru poškodbe lahko sesalnik popravlja samo Nilfi sk-Alto ali
pooblaščeni servisni ponudnik za Nilfi sk-Alto.
Napajalnega kabla ali vtikača ne prijemajte z mokrimi rokami.
Sesalnika ne izklapljajte z vlečenjem kabla. Za izklop primite vtikač in
ne kabel. Pred servisiranjem ali popravilom naprave ali kabla vtikač
odstranite iz vtičnice.
Ne spreminjajte mehanskih, električnih ali toplotnih varnostnih
mehanizmov.
Naprava je opremljena s samodejno termično varovalko
za zaščito motorja in ostalih pomembnih delov naprave
pred pregrevanjem. Če se varovalka naprave sproži, boste
na njeno samodejno ponastavitev morali počakati vsaj 5
do 10 minut. Med čakanjem izklopite in odklopite napravo
iz omrežja, preverite cev, vrečko za prah in fi ltre ter se
prepričajte, da nič ne ovira prostega pretoka zraka skozi
napravo.
Oprema je v skladu z zahtevami standarda EN 61000-3-11 in povezava
z javnim omrežjem je mogoča po posvetu z dobaviteljem elektrike.
Opremo je dovoljeno priklopiti le v omrežje z impedanco, nižjo od 0,41
ohma. Informacije o impedanci omrežja na mestu napajanja lahko
dobite pri dobavitelju elektrike. Če ima omrežje višjo impedanco,
lahko med zagonom/delovanjem opreme pride do začasnih padcev
napetosti. To lahko tudi prekine ali vpliva na delovanje druge opreme,
npr. utripajočih luči, predvsem pa opreme, ki je priklopljena na isto
napajalno linijo.
Vzdrževanje
Sesalnik vedno hranite na suhem. Sesalnik je namenjen dolgotrajnemu
težkemu delu. Glede na število ur delovanja je potrebna obnova fi ltrov
za prah.
Ko posesate fi lter za vrečko sesalnika, v napravo namestite vrečko za
prah. Vsebnik očistite s suho krpo in malo loščila.
Za podrobnosti o poprodajnih storitvah se obrnite na Nilfi sk-Alto.
Velikost in kakovost vrečke za prah in fi ltrov vplivata na učinkovitost
naprave. Uporaba neoriginalnih vrečk za prah ali neoriginalnih fi ltrov
lahko omeji pretok zraka, kar lahko povzroči preobremenitev naprave.
Uporaba neoriginalnih vrečk za prah in fi ltrov bo razveljavila garancijo.
SLOVENŠČINA
SPECIFIKACIJE
Nominalna moè W
Vrsta zašèite (vlaga, prah)
Razred zašèite (elektrièni)
Pretok zraka skozi cev in cevko l/minut
Tlak pri cevnem nastavku kPa
Moè sesanja s cevjo W
Raven zvoène moèi IEC 704 2.1 dB(A)
Raven zvoène moèi BS 5415 dB(A)
Prostornina vreèke za prah L
Prostornina rezervoarja L
Teža, samo sesalnik za prah Kg
1100
IP20
2100
23
260
71
52
10
14
5.6
SALTIX 3
220-240V
ê
uêêê
zêêêꢪª¢½©¦½lnêê:êêêê¾
±êê ê ê:ê êê :êê ê êê ±ê êê
êêêOêêêêê}Oê:êêêê}Oê
Wêêê
20
Návod na použitie
Tento spotrebič je vhodný pre komerčné použitie napríklad v
hoteloch, školách, nemocniciach, závodoch, obchodoch a
kanceláriách, ako aj pre bežné upratovanie v domácnostiach.
Pri používaní tohto elektrického spotrebiča dodržiavajte základné
opatrenia vrátane nasledovných. PRED POUŽITÍM TOHTO
SPOTREBIČA SI PREČÍTAJTE CELÝ NÁVOD.
Pred použitím vysávača sa presvedčite, či napätie uvedené na
výrobnom štítku vysávača súhlasí s napájacím napätím. Príslušenstvo
zobrazené na obrázkoch sa môže meniť v závislosti od modelu.
Dôležité upozornenia
Tento spotrebič sa používa len na suché vysávanie a nesmie sa
používať alebo skladovať vonku vo vlhkom prostredí. Skladujte
vo vnútri pri teplote max. 60 °C (stupňov Celzia) a min. 0 °C
(stupňov Celzia).
Vysávač sa nesmie používať na vysávanie nebezpečných materiálov,
ako je napr. toxický prach, zápalné alebo výbušné materiály, nesmie sa
tiež používať vo výbušnom prostredí.
Za žiadnych okolností sa vysávač nesmie používať na vysávanie
horúcich materiálov. Vysávač sa predovšetkým nesmie používať na
vysávanie otvorených a uzavretých ohnísk, pecí alebo podobných
priestorov, ktoré obsahujú horúci alebo žeravý popol.
Vysávač sa nesmie používať na vysávanie vody, kvapalín alebo
horľavých plynov. V prípade, že je šnúra napájania poškodená, musíte
ju vymeniť za špeciálnu šnúru alebo súpravu, ktorá je dostupná u
výrobcu alebo jeho servisného zástupcu.
Vysávač sa nesmie používať v prípade poškodenia šnúry elektrického
vedenia alebo zástrčky. Pravidelne kontrolujte kábel a zástrčku, či nie
sú poškodené.
Keď sa poškodia, môžu byť opravené len podľa pokynov spoločnosti
Nilfi sk alebo autorizovaného servisného zástupcu spoločnosti Nilfi sk.
Šnúru elektrického vedenia alebo zástrčku nechytajte mokrými rukami.
Nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za šnúru. Pri vyťahovaní zo zásuvky
uchopte zástrčku a nie šnúru.
Pred začatím údržbárskych prác na spotrebiči alebo na šnúre
elektrického vedenia je vždy potrebné vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
Nie sú nutné žiadne zmeny mechanických, elektrických alebo
tepelných poistných zariadení.
Tento spotrebič je vybavený tepelným vypínačom, ktorý
chráni motor a ostatné súčiastky spotrebiča pred prehriatím.
Ak bol spotrebič vypnutý, je nutné počkať najmenej 5—10
minút na automatické prestavenie. Kým čakáte, spotrebič
vypnite a vytiahnite ho zo zásuvky. Potom skontrolujte
hadicu, vrecúško na prach a fi ltre, aby ste zaistili, že nič
neblokuje prúdeniu vzduchu cez spotrebič.
Oprema je v skladu z zahtevami standarda EN 61000-3-11 in povezava
z javnim omrežjem je mogoča po posvetu z dobaviteljem elektrike.
Opremo je dovoljeno priklopiti le v omrežje z impedanco, nižjo od 0,41
ohma. Informacije o impedanci omrežja na mestu napajanja lahko
dobite pri dobavitelju elektrike. Če ima omrežje višjo impedanco,
lahko med zagonom/delovanjem opreme pride do začasnih padcev
napetosti. To lahko tudi prekine ali vpliva na delovanje druge opreme,
npr. utripajočih luči, predvsem pa opreme, ki je priklopljena na isto
napajalno linijo.
Údržba
Vysávač vždy skladujte na suchom mieste. Vysávač je skonštruovaný
na neustálu náročnú činnosť. Filtre na prach sa vymieňajú v závislosti
od počtu prevádzkových hodín.
Pri vysávaní vreckového fi ltra vysávača sa musí vrecúško na prach
nachádzať vo vysávači. Nádrž vysávača vyčistite suchou handrou a
malým množstvom leštidla v spreji.
Podrobnosti o servisných službách získate priamo v spoločnosti Nilfi sk-
Alto.
Veľkosť a kvalita vrecúška na prach a fi ltrov ovplyvňuje účinnosť
vysávača. Použitie neoriginálnych vrecúšok na prach a neoriginálnych
ltrov môže obmedzovať tok vzduchu, čo môže spôsobiť preťaženie
vysávača. Pri použití neoriginálnych vrecúšok na prach a fi ltrov
dochádza k zrušeniu platnosti záruky.
SLOVENSKY
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovitý výkon W
Stupeň ochrany (vlhkosť, prach)
Trieda ochrany (elektrická)
Prúdenie vzduchu v hadici a trubici l/minút
Vákuum, v tryske kPa
Sací výkon s hadicou W
Akustický výkon IEC 704 2,1 dB (A)
Akustický tlak BS 5415 dB (A)
Kapacita vrecúška na prach l
Kapacita nádrže l
Hmotnosť, len vysávač kg
Technické údaje a podrobnosti sa môžu zmeniť bez upozornenia.
1100
IP20
2100
23
260
71
52
10
14
5.6
SALTIX 3
220-240V
ê
v4>êWê:
wEêlIêꢪª¢½©¦½lnêêUêUêêUêB
¾
êêêW>ê>ê:êPêêêêê4êWêwê
5êê5PêBêê}5OêUêR±êêê}OêWOêG
/