Candy CPG64SQPX Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для вашей газовой варочной панели Candy. В нем подробно описаны все этапы установки, подключения и использования, а также рекомендации по техническому обслуживанию и уходу. Задавайте ваши вопросы, я с удовольствием вам помогу!
  • Как подключить варочную панель к газовой магистрали?
    Как зажечь газовую горелку?
    Как очистить варочную панель?
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
HOBS
USER INSTRUCTIONS
GB - IE
VARNÉ DESKY
NÁVOD POUŽITĺ
CZ
TABLES DE CUISSON
NOTICE D’EMPLOI
FR
UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATIONS
DE
ENCIMERAS
INSTRUCCIONES DE USO
ES
INSTRUKCJE
UŻYCIA I MONTAŻU
PL
OCAK
KULLANIM KLAVUZU
TR
NAVODILA ZA UPORABO
VGRADNJO IN PRIKLJUČITEV
SL
ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
PIANI COTTURA
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
PLACAS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
PT
TŰZHELYLAPOK
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
PLITE
MANUAL DE UTILIZARE
RO
CONTENT
1. Instructions For The Installer
1.1. Bulding In
1.2. Suitable Location
2. Electrical Connection (For U.K. Only)
2.1. Electrical Connection
2.2. Gas Connection (For U.K. Only)
2.3. Adapting The Hob To Different Types Of Gas
2.4. Regulating The Minimum Flame
3. Use Of Hob - User Instructions
3.1. Using The Gas Burner
4. Maintenance and Cleaning
5. Aftercare
6. Protection Of The Environment
GB - IE
.................................................05
................................................................................05
....................................................................05
....................................05
..............................................................05
..............................................05
.........................06
..............................................06
...............................................06
.............................................................06
......................................................07
...................................................................................07
..............................................07
OBSAH
1. Pokyny pro instalatéra
1.1 Vestavba
1.2 Vhodné místo instalace
4. Údržba a čištění
6. Ochrana životního prostředí
2.1. Připojení k elektrické síti
2.2. Připojení plynu
2.3. Změna varné desky na jiný druh plynu
2.4. Nastavení minimálního plamene
3. Použití varné desky
3.1. Použití plynového hořáku
5. Servis
CZ
............................................................11
...................................................................................11
............................................................11
........................................................11
.........................................................................11
...................................12
.............................................12
.................................................................12
........................................................12
.......................................................................13
.........................................................................................13
...................................................13
CONTENU
1.
1.1 Encastrement
1.2.
2.1.
2.2.
2.3.
2.4.
3.1. Using The Gas Burner
Installation
Caracteristiques Requises
Raccordement Electrique
Raccordement Gaz
Adapter La Table A Differents Types De Gaz
Reguler La Flamme Au Minimum
3. Utilisation De La Table
4. Maintenance Et Entretien
5. Assistance Technique
6. Protection De L'environnement
FR
...............................................................................08
..........................................................................08
......................................................08
........................................................08
.................................................................08
..........................09
...........................................09
.............................................................09
.............................................................09
........................................................10
..............................................................10
.............................................10
INHALT
1.
1.1 Einbau
1.2.
2.1.Elektrischer Anschluss
2.2. Gasanschluss
Installationsanweisung
Geeigneter Standort
2.3. Umstellung Auf Eine Andere Gasar
2.4. Einstellen Der Gasmindestzufuhrt
3. Bedienungsanleitung
3.1. Inbetriebnahme Der Brenner
4. Wartung Und Reinigung
5. Technischer Kundendienst
6. Umweltgerechte Entsorgung
DE
............................................................14
......................................................................................14
...............................................................14
.............................................................14
.........................................................................14
........................................15
..........................................15
...............................................................15
..................................................15
..........................................................16
.....................................................16
..................................................16
CONTENIDO
1. Instrucciones Para El Instalador
1.1 Integración
1.2 Ubicación Ideal
2.1 Conexión Eléctrica
2.2 Conexión Del Gas
2.3 Adaptación De La Placa A Distintos Tipos De Gas
2.4 Regulación De La Llama Mínima
3. Utilización De La Placa Instrucciones Para El Usuario
3.1 Utilización Del Quemador De Gas
4. Mantenimiento Y Limpieza
5. Servicio Técnico
6. Protección Del Medioambiente
ES
...........................................17
...............................................................................17
.........................................................................17
...................................................................17
...................................................................17
.................18
.............................................18
........18
...........................................18
.....................................................19
......................................................................19
...............................................19
SPIS TREŚCI
1. Instrukcje Dla Instalatora
1.1 Zabudowa
1.2 Odpowiednie Pomieszczenie
2.1 Podłączenie Do Sieci Elektrycznej
2.2 Podłączenie Do Gazu
2.3 Przystosowanie Płyty Do Różnych Rodzajów Gazu
2.4 Regulacja Płomienia Minimalnego
3. Użytkowanie Płyty - Instrukcje Dla Użytkownika
3.1 Używanie Palników Gazowych
4. Czyszczenie I Konserwacja
5. Obsługa Serwisowa
6. Ochrona Środowiska
PL
........................................................20
................................................................................20
...................................................20
..........................................20
..............................................................20
...............21
...........................................21
..................21
................................................21
.....................................................22
.................................................................22
...............................................................22
İÇİNDEKİLER
1. Kurulum Talimatları
1.1. Ankastre Montaj
1.2. Uygun Yer Tespiti
2.1. Elektrik Bağlantısı
2.2. Gaz Bağlantısı
2.3. Ocağın Farklı Gaz Türlerine Uyarlanması
2.4. Minimum Alevin Ayarlanması
3. Ocak Kullanımı Kullanım Talimatları
3.1. Gazlı Ocak Gözlerinin Kullanımı
4. Bakim Ve Temizlik
5. Satış Sonrası Servis
6. Çevrenin Korunması
TR
.................................................................23
......................................................................23
....................................................................23
...................................................................23
.........................................................................23
..............................24
.................................................24
.....................................24
............................................24
....................................................................25
.................................................................25
................................................................25
СОДЕРЖАНИЕ
1. Инструкции по выполнению установки
1.1. Встраиваемые варочные поверхности
1.2. Выбор места для установки варочной поверхности
2. Подключение к электросети (только для Великобритании)
2.1. Подключение к электросети
2.2. Подключение к линии газоснабжения (только для Великобритании)
2.3. Адаптация варочной поверхности на другие типы газа
2.4. Регулировка минимального пламени
3. Инструкции по эксплуатации варочной поверхности
3.1 использование газовой конфорки
4. Обслуживание и чистка
5. Послепродажное обслуживание
6. Защита окружающей среды
RU
.......................................26
.........................................26
........................26
.........26
.........................................................26
26
...................27
............................................27
...................27
..................................................27
..............................................................28
.................................................28
........................................................28
1. Vgradnja In Priključitev
1.1. Vgradnja
2.1 Priključitev Na Električno Omrežje
2.2. Priključitev Plina
2.3. Prilagajanje Kuhalne Plošče Za Drugo Vrsto Plina
3. Uporaba Kuhalne Plošče Navodila Za Uporabnika
4. Vzdrževanje In Čiščenje
1.2. Ustrezen Prostor
.
2.4. Nastavljanje Minimalnega Plamena Gorilnika
3.1. Uporaba Gorilnikov
5. Servisiranje
6. Protection De L'environnement
SL
............................................................29
.................................................................................29
.....................................................................29
..........................................29
......................................................................29
.................30
.........................30
..............30
.................................................................30
...........................................................31
...............................................................................31
.............................................31
INDICE
1. Istruzioni Per L'installatore
1.1. Installazione
1.2. Locazioni Consigliate
2.1. Connessione Elettrica
2.2. Connessione Gas
2.3. Adattare Il Piano Cottura Con Diversi Tipi Di Gas
2.4. Regolare Il Minimo Della Fiamma
3. Uso Del Piano - Istruzioni Utente
3.1. Uso Del Bruciatore Gas
4. Manutenzione E Pulizia
5. Ripristino
6. Rispetto Dell'ambiente
IT
.....................................................32
............................................................................32
..............................................................32
..............................................................32
...................................................................32
..................33
...........................................33
............................................33
..........................................................33
...........................................................34
..................................................................................34
............................................................34
VSEBINA
ÍNDICE
1. Instruções Para O Instalador
1.1 Preparação
1.2 Localização Adequada
2.1. Ligação Eléctrica
2.2. Ligação À Rede De Gás
2.3. Adaptação Da Placa A Diferentes Tipos De Gás
2.4. Regulação Da Altura Mínima Da Chama
3. Utilização Da Placa Instruções Para O Utilizador
3.1. Como Utilizar O Queimador De Gás
4. Manutenção E Limpeza
5. Antes De Chamar A Assistência Técnica
6. Protecção Do Ambiente
PT
..................................................35
...............................................................................35
.............................................................35
.....................................................................35
..........................................................35
....................36
................................36
................36
.......................................36
............................................................37
...............................37
...........................................................37
Gas Type Tables .................................................................44-45-46
TARTALOMJEGYZÉK
1. Utasítások a telepítő számára
1.1. Beépítés
1.2. Alkalmas helyszín
2. Elektromos bekötés (csak az Egyesült Királyságban)
2.1. Elektromos bekötés
2.2. Gázbekötés (csak az Egyesült Királyságban)
2.3. A tűzhelylap beállítása különböző gáztípusokhoz
2.4. A minimális lángméret beállítása
3. Azhelylap használata Felhasználói utasítások
3.1. A gázégő használata
4. Karbantartás és tisztítás
5. Vevőszolgálat
6. Környezetvédelem
HU
.................................................38
..................................................................................38
....................................................................38
.........38
.................................................................38
.........................38
..................39
.............................................39
................39
..............................................................39
..........................................................40
...........................................................................40
...................................................................40
CUPRINS
1. Instrucţiuni pentru instalator
1.1. Incorporare
1.2. Amplasare
2. Conexiunea electrică (numai pentru G.B.)
2.1. Conexiunea electrică
2.2. Conectarea la gaz (numai pentru G.B.)
2.3. Adaptarea la diverse tipuri de gaz
2.4. Reglarea flăcării minime
3. Utilizarea plitei Instrucţiuni de utilizare
3.1. Utilizarea arzătoarelor
4. Întreţinere şi curăţare
5. Service
6. Protejarea mediului
RO
..................................................41
..............................................................................41
................................................................................41
.............................41
..............................................................41
..................................41
...........................................42
..........................................................42
.................................42
.............................................................42
..............................................................43
......................................................................................43
.................................................................43
04 GB - IE
accessible space
Figure 3
Min 10 mm
Sp.da 25 a 45 mm
Figure 2Figure 1
2
60 cm
2
240 cm
2
120 cm
2
180 cm
Figure 5Figure 4
1/2 GAS
CONICAL
C
A B
CYLINDRICAL
CONICAL
INJECTOR
Figure 6
Figure 7
Figure 8 Figure 9
Plan 60
Plan 75
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ УСТАНОВКИ
Варочная поверхность может устанавливаться на любой рабочей
поверхности кухонного стола, которая выдерживает нагрев до
температуры 100 °С, и имеет толщину от 25 до 40 мм. Размеры
отверстия, которое должно быть вырезано в рабочей поверхности
кухонного стола, показаны на рис. 2.
Если варочная поверхность устанавливается так, что по обе ее стороны
располагаются шкафы, то расстояние между варочной поверхностью и
шкафом должно быть не меньше 15 см (см. рис. 4), а расстояние между
варочной поверхностью и расположенной сзади стеной должно быть не
меньше 5,5 см.
Расстояние между варочной поверхностью и другим электроприбором
(например, вытяжной колпак) должно быть не меньше 70 см (см. рис. 4).
Если под варочной поверхностью имеется свободное пространство, то
под варочной поверхностью нужно установить разделительную панель,
изготовленную из теплоизоляционного материала (например, из дерева)
(см. рис. 3).
Важная информация На рис. 1 показано, как наносится герметик
Варочная поверхность крепится с помощью фиксирующих зажимов,
которые вставляются в отверстия, расположенные на основании
варочной поверхности.
Если варочная поверхность 60 см устанавливается над духовкой, в
которой нет системы охлаждения с вентилятором, то во встраиваемой
мебели рекомендуется сделать отверстия для обеспечения нормальной
циркуляции воздуха.
Площадь этих отверстий должна быть не меньше 300 см2 и эти
отверстия должны располагаться так, как показано на рис. 5.
Если варочная поверхность 75 см крепится над духовкой, то в духовке
должна быть система охлаждения с вентилятором.
Внимание данный электроприбор должен быть заземлен
Данный электроприбор предназначен только для бытовых
применений. Подключение к электросети должно выполняться только
опытным электриком с соблюдением всех действующих привил и норм
электробезопасности.
Данный электроприбор должен подключаться к ответвлению
электросети с достаточной нагрузочной способностью. 3-штырьковая
вилка/розетка на 13 А не подходит для данного подключения. В линии
электропитания должен быть установлен двухполюсный выключатель,
и цепь должна быть защищена с помощью плавкого предохранителя
соответствующего номинала. Более подробная информация
относительно требований, предъявляемых к электропитанию для
конкретного изделия, представлена в инструкции по эксплуатации и в
паспортной табличке, закрепленной на изделии. Если длина кабеля
питания, поставляемого в комплекте с варочной поверхностью,
является недостаточной, то следует использовать более длинный
теплостойкий кабель питания с достаточной нагрузочной
способностью. Подключение к электросети должно быть выполнено
следующим образом:
ПОДСОЕДИНИТЕ К КЛЕММЕ ОТВОДА ЭЛЕКТРОСЕТИ
Зелено-желтый провод Земля
Синий провод Нейтраль
Коричневый провод Фаза
Примечание: Не подключайте варочную поверхность через
устройство обнаружения утечки тока на землю, так как это может
привести к "ложным отключениям". Еще раз напоминаем, что
электроприбор должен быть правильно заземлен, и что производитель
не принимает никаких претензий в случае повреждений и несчастных
случаев, возникших в результате неправильного подключения
электроприбора к электросети.
26 RU
УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ЯВЛЯЕТСЯ СЛОЖНОЙ РАБОТОЙ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЫПОЛНЕНИЕ КОТОРОЙ МОЖЕТ ОТРИЦАТЕЛЬНО
СКАЗАТЬСЯ НА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ
ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ, КОТОРЫЕ ВЫПОЛНЯТ УСТАНОВКУ С СОБЛЮДЕНИЕМ ВСЕХ ДЕЙСТВУЮЩИХ ПРАВИЛ
И НОРМ. В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ЭТО ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ БУДЕТ ПРОИГНОРИРОВАНО, И УСТАНОВКА БУДЕТ ВЫПОЛНЕНА ЛИЦОМ, НЕ
ИМЕЮЩИМ ДОСТАТОЧНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ, ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ БУДЕТ ПРИНИМАТЬ НИКАКИХ ПРЕТЕНЗИЙ ОТНОСИТЕЛЬНО ВЫХОДА
ОБОРУДОВАНИЯ ИЗ СТРОЯ И НАНЕСЕННОГО ПРИ ЭТОМ УЩЕРБА ИМУЩЕСТВУ ИЛИ ЗДОРОВЬЮ ЛЮДЕЙ.
1.1. ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
1.2. ВЫБОР МЕСТА ДЛЯ УСТАНОВКИ
ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Данный бытовой электроприбор должен устанавливаться в
соответствии с действующими правилами и нормами для бытовых
приборов и должен эксплуатироваться только в хорошо
вентилируемых помещениях. Перед тем как приступить к
эксплуатации данной варочной поверхности внимательно прочтите
инструкцию по эксплуатации.
2.1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Проверьте данные, приведенные в паспортной табличке,
закрепленной снаружи на варочной поверхности, для того, чтобы
убедиться в том, что входное напряжение варочной поверхности
соответствует напряжению электросети.
Перед подключением варочной поверхности к электросети проверьте
систему заземления.
Данный электроприбор обязательно должен быть заземлен. В
случае несоблюдения этого требования производитель снимает с
себя ответственность за нанесение вреда здоровью людей и
повреждение имущества. Если к кабелю питания не подсоединена
вилка, подсоедините к кабелю питания вилку, нагрузочная
способность которой соответствует указанной в паспортной
табличке. Провод заземления имеет желто-зеленый цвет. К
электрической розетке должен всегда обеспечиваться свободный
доступ.
Если варочная поверхность подключается к электросети напрямую,
то должен быть установлен автоматический выключатель.
Для предотвращения опасностей замена поврежденного кабеля
питания должна выполняться только квалифицированным
специалистом.
Провод заземления (желто-зеленый) должен быть приблизительно
на 10 мм длиннее проводов фазы и нейтрали.
Сечение проводников кабеля питания должно соответствует
мощности, потребляемой варочной поверхностью.
Проверьте значение мощности, потребляемой электроприбором,
указанное в паспортной табличке, а также проверьте, что
используется кабель питания типа HO5RR-F, H05VV-F или HO5V2V-F.
ФАЗА
ЗЕМЛЯ
НЕЙТРАЛЬ
L
N
Кабель
питания
Коричневый провод
Желто-зеленый провод
Синий провод
Линия
электропитания
2.2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЛИНИИ ГАЗОСНАБЖЕНИЯ
Данные инструкции предназначены для специалистов, имеющих
достаточную квалификацию для выполнения установки оборудования
в соответствии с требованиями национальных правил и норм. Только
для Великобритании. Согласно закону, установка/ввод в
эксплуатацию должны выполняться только сотрудником службы
"Gas Safe".
Все работы должны выполняться с отсоединенным электропитанием.
В закрепленной на варочной поверхности паспортной табличке указан
тип газа, на котором должна работать варочная поверхность. Перед
подключением варочной поверхности к линии газоснабжения или к
газовому баллону необходимо проверить, что варочная поверхность
отрегулирована на тот тип газа, который будет в нее подаваться. Если
варочная поверхность не отрегулирована на нужный тип газа,
обратитесь к инструкциям, приведенным в последующих параграфах,
где описано, как изменить регулировки.
При работе на сжиженном газе аз в баллоне) следует пользоваться
регулятором давления, отвечающего требованиям национальных
стандартов.
Трубы, шайбы и уплотнительные прокладки должны соответствовать
требованиям национальных стандартов.
Некоторые модели поставляются с коленом (переходником), имеющим
коническую резьбу. В некоторых странах использование таких
переходников является обязательным. На рис. 8 показано, как
отличить переходник с цилиндрической резьбой от переходника с
конической резьбой (CY = цилиндрическая, СО = коническая). В любом
случае цилиндрическая резьба должна быть
В любом случае, конец переходника с цилиндрической резьбой должен
подсоединяться к варочной поверхности.
Если подключение варочной поверхности к линии газоснабжения
осуществляется с помощью гибкого шланга, проверьте, что длина
гибкого шланга не превышает 2 м.
Чтобы не повредить варочную поверхность, выполните ее установку,
как описано (см. рис. 6).
2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
ОЛЬКО ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ)
2.3. АДАПТАЦИЯ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
НА ДРУГИЕ ТИПЫ ГАЗА
Для адаптации варочной поверхности для работы с другими газами
выполните описанные ниже инструкции:
снимите решетки и конфорки
вставьте шестигранный ключ (7 мм) в основание конфорки (рис. 7)
Выверните форсунку и замените ее форсункой, соответствующей
тому типу газа, который будет использоваться (см. таблицу типов
газа).
1) Подсоедините детали, как показано на рисунке:
А) Переходник с наружной цилиндрической резьбой 1/2 дюйма
В) Прокладка 1/2 дюйма
С) Газовый переходник с внутренней резьбой 1/2 дюйма,
коническ ая ц илиндри ч е с к а я , или цилин д р и ческ а я
цилиндрическая.
2) Затяните соединение с помощью гаечных ключей. Перед тем
как затянуть соединение установите трубы в нужное
положение.
3) Подсоедините колено С к линии подачи газа с помощью
жесткой медной трубы или гибкой стальной трубы.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: После подсоединения варочной
поверхности к линии газоснабжения проверьте на отсутствие
утечек газа все трубные соединения с помощью мыльного
раствора. НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ПРОВЕРКИ
УТЕЧЕК ГАЗА ПЛАМЯ. Проверьте также, что гибкий шланг не
соприкасается с движущимися частями кухонной мебели
(например, выдвижной ящик) и не проходит в таком месте, где
он может быть поврежден.
Предупреждение: Если вблизи варочной поверхности вы
почувствуете запах газа, перекройте подачу газа на варочную
поверхность и вызовите специалиста. Не ищите место утечки газа с
помощью открытого пламени.
2.4. РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОГО ПЛАМЕНИ
После зажигания конфорки установите ручку регулятора высоты
пламени в положение, соответствующее минимальному пламени, а
затем снимите ручку регулятора, приложив небольшое усилие.
Регулировка минимального пламени выполняется с помощью винта и
маленькой отвертки, как показано на рис. 9. Поворот винта по
часовой стрелке уменьшает поток газа, а поворот винта против
часовой стрелки увеличивает поток газа. С помощью этой
регулировки получите пламя высотой 3-4 мм, а затем установите на
место ручку регулятора.
Если используется сжиженный нефтяной газ (СНГ), поверните винт
до упора по часовой стрелке.
После выполнения регулировок для адаптации варочной
поверхности на другой тип газа замените старую табличку,
закрепленную на варочной поверхности, в которой указан тип газа, на
новую (поставляется в комплекте с варочной поверхностью), в
которой указан тип газа, на который переведена варочная
поверхность.
3. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Данный электроприбор предназначен только для использования по
его прямому назначению, то есть, для приготовления пищи в
домашних условиях. Любое другое применение варочной
поверхности считается неправильным, и поэтому может быть
опасным. Производитель не несет ответственности за повреждения и
потери, являющиеся следствием неправильного использования
варочной поверхности.
Данный электроприбор не предназначен для использования людьми
с ограниченными физическими или умственными способностями,
людьми, не обладающими достаточным опытом и знаниями, а также
для использования детьми, если они не находятся под наблюдением
лица, отвечающего за их безопасность, или не получили от него
соответствующих инструкций.
Не разрешайте детям играть с электроприбором.
3.1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗОВОЙ КОНФОРКИ
Чтобы зажечь конфорку, поднесите к ней зажженную спичку,
нажмите на ручку регулировки высоты пламени, и поверните ее
против часовой стрелки.
Если конфорки не использовались в течение двух или более
дней, то прежде чем зажечь конфорку подождите несколько
секунд для того, чтобы из трубок вышел воздух.
Чтобы зажечь конфорку варочной поверхности, снабженную
устройством электроподжига, выполните следующие операции:
нажмите на ручку регулировки высоты пламени и поверните ее
против часовой стрелки в положение, обозначенное поджига.
зажгите конфорку с помощью нажатия кнопки электроподжига.
Если варочная поверхность снабжена автоматическим
электроподжигом, просто нажмите на ручку регулировки высоты
пламени и установите ее в положение, обозначенное значком
поджига. Система электроподжига будет постоянно
генерировать искры, до тех пор, пока ручка регулировки пламени
будет находиться в нажатом положении.
Если конфорка не загорается в течение 5 секунд, установите
ручку регулировки в положение 0, и повторите описанную выше
операцию.
В моделях, снабженных защитным клапаном, который
автоматически перекрывает подачу газа в случае внезапного
погасания пламени, конфорки зажигаются, как описано выше, но
при этом после зажигания конфорки необходимо соблюдать
осторожность.
Перед включением газовой варочной поверхности проверьте, что
конфорки и крышки конфорок правильно установлены на
варочную поверхность.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Для получения наилучших результатов пользуйтесь
сковородами и кастрюлями с плоским дном, размеры которых
соответствуют размерам газовых конфорок (см. Табл. А).
27 RU
При использовании сковороды или кастрюли меньшего размера
пламя должно быть отрегулировано таким образом, чтобы оно не
выходило за пределы дна сковороды или кастрюли. Не следует
пользоваться посудой с выпуклым или вогнутым дном.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если горелка случайно погаснет,
установите ручку регулировки в положение ВЫКЛ., и не
пытайтесь зажечь пламя в течение, по крайней мере, одной
минуты.
Если через несколько лет работы варочной поверхности газовые
краны будут туго поворачиваться, то их необходимо смазать.
Э т а р а б о т а д о л ж н а в ы п о л н я т ь с я т о л ь к о
квалифицированным специалистом по обслуживанию.
Тип конфорки
Ø сковороды/кастрюли (cm)
AUX
SR
R
UR
QC
12 - 18
18 - 24
24 - 26
24 - 28
24 - 28
Маленькая конфорка
Полубыстрая конфорка
Быстрая конфорка
Сверхбыстрая конфорка
Конфорка с двумя венцами
Таблица A
4
QC / R / SR / AUX
газовые
3
S67 / HBGPL2X
ДА
1
1
1
1
9.25 кВт
673 л/час
3
220-240 / 50-60
15 Вт
ДА
745 x 510
881 л/час
5
QC / 2R / SR / AUX
газовые
2
S67 / HBGPL2X
ДА
1
1
1
2
11.75 кВт
854 л/час
3
220-240 / 50-60
15 Вт
ДА
745 x 510
1119 л/час
4
UR / R / SR / AUX
газовые
1
S67 / HBGPL2X
ДА
1
1
1
1
8.75 кВт
636 л/час
3
220-240 / 50-60
15 Вт
ДА
595 x 510
833 л/час
4 газовые
QC / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
1
ДА
1
1
1
1
9.25 кВт
673 л/час
3
220-240 / 50-60
15 Вт
ДА
595 x 510
881 л/час
4. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Перед тем как приступить к выполнению чистки варочной
поверхности, проверьте, что она остыла. Выньте вилку из розетки,
или (если варочная поверхность подсоединена к электросети
напрямую), выключите питающее напряжение.
Запрещается использовать абразивные и коррозирующие чистящие
средства, отбеливающие вещества, или кислоты. Не пользуйтесь
для чистки эмалированных и лакированных деталей, а также деталей
из нержавеющей стали кислотами и щелочами (лимонный сок, уксус
и т. п.)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не пользуйтесь для чистки варочной
поверхности пароочистителями.
Очистка эмалированных, лакированных и хромированных
поверхностей должна выполняться с помощью мыльной воды или
нейтрального моющего средства. Для очистки поверхностей из
нержавеющей стали необходимо пользоваться подходящим
чистящим раствором.
Конфорки можно очищать с помощью мыльной воды. Для
восстановления их первоначального блеска используйте бытовое
чистящее средство для нержавеющей стали. После чистки горелок
высушите их и установите на место.
Проследите за тем, чтобы конфорки были собраны правильно.
Хромированные решетки и конфорки
Хромированные решетки и конфорки со временем темнеют.
Это нормальное и неизбежное явление, которое не оказывает
негативного влияния на работу варочной поверхности.
Вы можете приобрести запасные части в отделе послепродажного
обслуживания нашей компании.
5. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как вызвать специалиста по техническому обслуживанию
для выполнения ремонта варочной поверхности, выполните
следующие проверки:
Проверьте, что вилка кабеля питания правильно вставлена в
электрическую розетку, и что не перегорел плавкий предохранитель.
Проверьте, что газ подается.
Если вы не можете самостоятельно определить причину
неисправности:
Выключите варочную поверхность и обратитесь в центр
п о с л е п р о д а ж н о г о о б с л у ж и в а н и я . Н Е П Ы Т А Й Т Е С Ь
ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ЭЛЕКТРОПРИБОР САМОСТОЯТЕЛЬНО.
Данный электроприб о р п р о маркирова н в
соответствии с требованиями, изложенными в
директиве 2002/96С относительно утилизации
электрического и электронного оборудования
(WEEE).
Правильно выполняя утилизацию данного изделия,
вы поможете предотвратить загрязнение окружающей
среды и нанесение вреда здоровью людей.
Этот символ указывает на то, что данное изделие не должно
выбрасываться, как обычный бытовой мусор. Вместо этого оно
должно быть отправлено на пункт сбора отслужившего свой срок
электрического и электронного оборудования для выполнения его
последующей утилизации и повторного использования материалов.
Утилизация данного изделия должна выполняться в соответствии с
местными законами по охране окружающей среды.
Для получения более подробной информации относительно
обработки, восстановления и повторного использования материалов
данного изделия, свяжитесь с органами местной власти, службой
вывоза бытовых отходов, или торговой организацией, в которой вы
приобрели данное изделие.
6. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
28 RU
Данное изделие предназначено только для бытовых применений.
Конфорки
ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
Тип / обозначение
Устройство защиты от погасания пламени
Маленькая конфорка ( AUX Ø 50 mm)
Конфорка с двумя венцами ( QC Ø 135 mm)
Сверхбыстрая конфорка ( UR Ø 110 mm)
Полубыстрая конфорка ( SR Ø 75 mm)
Быстрая конфорка ( R Ø 100 mm)
Используемый газ / мощность:
G20/20 мбар (метан)
G30/28-30 мбар (СНГ)
Класс установки
Напряжение/Частота В/Гц
Входная электрическая мощность
Электроподжиг
Размеры варочной поверхности
Таблица 1
Мощность
Производитель не несет ответственности за опечатки и
неточности, которые могут встретиться в данной инструкции.
Мы оставляем за собой право вносить изменения в конструкцию
выпускаемых нами изделий с целью улучшения качества
выпускаемой продукции. При этом основные функции изделия и его
безопасность будут оставаться неизменными.
Декларация соответствия: Данное оборудование, детали которого
вступают в контакт с пищей, отвечает требованиям Европейской
директивы 89/109/ЕЕС.
Этот электроприбор соответствует требованиям
Европейских директив 73/23/EEC и 89/336/EEC, которые
были заменены директивами 2006/95/ЕС и 2004/108/ЕС, и
последующих поправок к ним.
* Установка производителя
5
UR / 2R / SR / AUX
газовые
2
S67 / HBGPL2X
ДА
1
1
1
1
11.25 кВт
818 л/час
3
220-240/ 50-60
15 Вт
ДА
745 x 510
1071 л/час
IE категория II2H3 + GB категория II2H3 +
Ø mm Ø mm
Ø mm Ø mm
Ø mm Ø mm
GAS TYPEHOBS
UWAGA! PL G2.350 - 13 mbar (Ls ) Jeśli G2.350 - 13 mbar (Ls ) jest używany
można wykorzystac dysze o kodzie 35000239, Bardzo prosimy o zaopatrywanie
autoryzowanym serwisie.
II2ELs3B/P
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart
G20
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
20 mbar
Max (kW)
Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
0.76
1.01
1.18
1.44
1.45
PL
P (Kw)
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart
G30
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
37 mbar
Max (kW)
Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
1.20
2.00
2.80
3.80
4.00
0.26
0.41
0.62
1.20
1.90
P (Kw)
0.50
0.66
0.80
0.94
0.96
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart
G2.350
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
13 mbar
Max (kW)
Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
1.00
1.75
2.50
3.50
3.50
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
P (Kw)
1.04
1.32
1.60
1.90
1.90
II2HS3B/P
Gaz tipusa
G20
Gaz nyomasa
25 mbar
Max (kW)
Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
1.20
2.00
2.80
3.80
4.00
0.26
0.41
0.62
1.20
1.90
0.76
1.01
1.18
1.44
1.41
HU
P (Kw)
Gaz tipusa
G25.1
Gaz nyomasa
25 mbar
Max (kW)
Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
0.90
1.60
2.25
3.80
3.50
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
P (Kw)
0.76
1.01
1.18
1.60
1.45
Gaz tipusa
G30 / G31
Gaz nyomasa
30 / 30 mbar
Max (kW)
Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
P (Kw)
0.50
0.66
0.80
0.94
0.99
QC/UR
AUX
SR
R
QC
AUX
SR
R
QC / UR
AUX
SR
RR
1 2 3
44
II 2L 3B/P
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
G25
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
25 mbar
Max (kW)
Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
0.90
1.60
2.25
3.40
3.70
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
0.76
1.01
1.18
1.44
1.45
NL
P (Kw)
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
G30 / G31
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
30/30 mbar
Max (kW)
Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
P (Kw)
0.50
0.66
0.80
0.94
0.99
Wichtig:Österreich, Deutschland und der Schweiz-AT, DE, CH G30/31-50 mbar
(3B/P) Beim GastypG30/31-50 mbar (3B/P) dagegen müssen die Gasdüsen Art.-
Nr. 35000238 benutzt werden. Bitte bestellen Sie die entsprechenden
Gasdüsensätze beiunseremautorisiertenWerkskundendienst.
Max (kW)
Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
0.76
1.01
1.18
1.44
1.45
P (Kw)
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
G30 / G31
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
50/50 mbar
Max (kW)
Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
1.00
1.75
3.00
3.50
4.00
0.30
0.45
0.70
1.20
2.20
P (Kw)
0.46
0.58
0.79
0.94
0.89
II 2E 3B/P
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
G20
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
20 mbar
DE
II 2H3+
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type/Gaz Tipi
G20
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása/Gaz Basıncı
20 mbar
Max (kW)
Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
0.76
1.01
1.18
1.44
1.45
CY, CZ, GB, GR, IE, IT, PT, SI, ES, CH, TR
P (Kw)
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Tipo de gás/Gaz type/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu
G30 / G31
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
28-30/37 mbar
Max (kW)
Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
P (Kw)
0.50
0.66
0.80
0.94
0.99
II 2H3B/P
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type
G20
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
20 mbar
Max (kW)
Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
0.76
1.01
1.18
1.44
1.45
BG, HR, DK, EE, FI, LV, LT, NO, RO, SK, SE
P (Kw)
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Tipo de gás/Gaz type/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu
G30 / G31
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
30/30 mbar
Max (kW)
Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
P (Kw)
0.50
0.66
0.80
0.94
0.99
Ø mm
Ø mmØ mm
Ø mm
Ø mm Ø mm
Ø mmØ mm
45
II 2E+3+
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type
G20
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
20 mbar
Max (kW)
Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
0.76
1.01
1.18
1.44
1.45
FR, BE
P (Kw)
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type
G25
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
25 mbar
Max (kW)
Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
0.90
1.60
2.25
3.40
3.70
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
P (Kw)
0.76
1.01
1.18
1.44
1.45
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Tipo de gás/Gaz type/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu
G30 / G31
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
28-30/37 mbar
Max (kW)
Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
P (Kw)
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
0.50
0.66
0.80
0.94
0.99
0.46
0.58
0.79
0.94
0.89
Wichtig: Österreich, Deutschland und der Schweiz - AT, DE, CH G30/31 - 50
mbar(3B/P) Beim GastypG30/31 - 50 mbar (3B/P) dagegen müssen die
GassenArt.-Nr.35000238benutzt werden. Bitte bestellen Sie die
entsprechenden Gasdüsensätze beiunseremautorisiertenWerkskundendienst
Remarque: Autriche, Allemagne et Suisse - AT, DE, CH G30/31 - 50 mbar(3B/P)
Si le gaz utilisé est de type G30/31 - 50 mbar (3B/P), vous pouvez utiliser le jeu
d’injecteurs 35000238. Merci de vous rapprocher du service approprié pour
obtenir le jeu d’injecteurs.
Nota: Austria, Germania, Svizzera - AT, DE, CH G30/31 - 50 mbar(3B/P) Se
dovete installare il gas G30/31 - 50 mbar (3B/P), va utilizzato il il set di iniettori di
cui al codice 35000238. Prego richiedere il set di iniettori al servizio assistenza
autorizzato
II2H 3B/P
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
G20
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
20 mbar
Max (kW)
Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
0.76
1.01
1.18
1.44
1.45
AT, CH
P (Kw)
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
G30 / G31
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
50/50 mbar
Max (kW)
Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
1.00
1.75
3.00
3.50
4.00
0.30
0.45
0.70
1.20
2.20
P (Kw)
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
Ø mm
46
GB - IE
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safety or
function.
10.2010 • REV:0 • 42805672
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsažené v této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle
potřeby, aniž by byly dotčeny charakteristiky vztahující se k bezpečnosti nebo provozu.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor
technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
ES
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el
derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esencial es.
PL
Producent nie będzie ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek niedokładności wynikające z druku lub błędЧw tłumaczenia występujące w niniejszej
broszurze. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania modyfikacji produktu zgodnie z potrzebami, w tym w interesie konsumenta, bez szkЧd dla
charakterystyk dotyczących bezpieczeństwa lub działania.
TR
Üretici, bu klavuzda meydana gelecek baskı hatalarından sorumlu değildir. Üretici gerekli olması durumunda ürünün emniyet ve işlevine ilişkin olmamak
kaydıyla üründe değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
RU
Производитель не несет ответственности за опечатки и неточности, которые могут встретиться в данной инструкции. Мы оставляем за собой
право вносить изменения в конструкцию выпускаемых нами изделий с целью улучшения качества выпускаемой продукции. При этом основные
функции изделия и его безопасность будут оставаться неизменными.
SL
Proizvajalec ni odgovoren za napake v tej knjižici, ki bi nastale ob tisku ali prepisu. Pridržujemo si pravico izvajanja potrebnih sprememb na izdelku, tudi tistih,
ki se nanašajo na porabo, brez škode za varnost in funkcionalnost naprave.
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche
che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
PT
O fabricante não será responsável por quaisquer imprecisões resultantes de impressão ou transcrição de erros contidos na presente brochura.
Reservamo-nos ao direito de efectuar alterações aos produtos, conforme necessário, incluindo as taxas de consumo, sem prejuízo das características
relacionadas com a segurança ou funcionamento.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices
aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
HU
A gyártó nem vállal felelősséget az ebben a kiadványban előforduló nyomtatási és elírási hibákból eredő pontatlanságokért. A biztonsággal vagy a
működéssel kapcsolatos jellemzők sérelme nélkül fenntartjuk a jogot a termékek szükség szerinti változtatására.
RO
Producătorul nu se face responsabil pentru erorile de printare din acest manual. Ne rezervăm dreptul de a realiza modificări asupra produselor fără a afecta
caracteristicile privind siguranţa sau funcţionarea. Versiunea în limba engleză este de referinţă.
/