nVent RAYCHEM S-40 Heat Shrinkable Splice Kit Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-помощник, и я ознакомился с инструкцией по монтажу набора для соединения кабелей nVent RAYCHEM S-40. Этот набор предназначен для работы с кабелями XTV, KTV, HTV и VPL. Я могу ответить на ваши вопросы о процессе установки, требованиях безопасности и других аспектах использования этого продукта. Задайте мне ваш вопрос!
  • Какая максимальная температура эксплуатации набора S-40?
    Какая минимальная температура для монтажа набора S-40?
    Какая мощность тепловой пушки рекомендуется для оптимальной усадки?
    Какой должен быть изоляционный сопротивление кабеля после установки?
S-40
EN Heat-Shrinkable Splice Kit
DE Verbindungsgarnitur In
Warmschrumpftechnik
FR Kit De Jonction En Ligne
Thermorétractable
NL Warmtekrimpende Verbindingskit
NO Skjøtesett
SV Krympskarv
DA Muffesæt
FI Kutistemuovijatkos
IT Giunzione Termorestringente
ES Empalme Retracil
PL  Termokurczliwyzestawpołączeniowy
RU  ТермоусаживаемыеНаборы
 ДляСращивания
CZ Spojovací Souprava S Teplem
 SmršťovacíTechnikou
HU  HőrezsugorodóÖsszekötöhöz
HR Toploskupljajuçe Spojnice
2
|
nVent.com/RAYCHEM
F
A
B
C
D
A
B
C
D
E
VPL
HTV
> 3000 W
XTV
KTV
nVent.com/RAYCHEM
|
3
S-40
ATEX / UKEX IECEX
XTV
SGS20ATEX0049X /
BAS21UKEX0499X
II 2 G Ex 60079-30-1 eb IIC
T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 tb IIIC
T**°C Db
II 2 G Ex 60079-30-1 eb mb IIC
T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 mb tb IIIC
T**°C Db
Tmin –60°C
IECEx BAS.06.0044X
Ex 60079-30-1 eb IIC T* Gb
Ex 60079-30-1 tb IIIC T**°C Db
Ex 60079-30-1 eb mb IIC T* Gb
Ex 60079-30-1 mb tb IIIC T**°C Db
Tmin –60°C
KTV
SGS20ATEX0051X /
BAS21UKEX0500X
II 2 G Ex 60079-30-1 eb IIC
T226°C (T2) Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 tb IIIC
T226°C Db
II 2 G Ex 60079-30-1 eb mb IIC
T226°C (T2) Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 mb tb IIIC
T226°C Db
Tmin –60°C
IECEx BAS.06.0046X
Ex 60079-30-1 eb IIC T226°C *(T2) Gb
Ex 60079-30-1 tb IIIC T226°C Db
Ex 60079-30-1 eb mb IIC T226°C(T2) Gb
Ex 60079-30-1 mb tb IIIC T226°C Db
Tmin –60°C
HTV
PTB 21 ATEX 1003 X /
BAS21UKEX0649X
II 2 G Ex 60079-30-1 eb IIC T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 tb IIIC
T**°C Db
II 2 G Ex 60079-30-1 eb mb IIC
T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 mb tb IIIC
T**°C Db
Tmin –60°C
IECEx PTB 21.0007X
Ex 60079-30-1 eb IIC T* Gb
Ex 60079-30-1 tb IIIC T**°C Db
Ex 60079-30-1 eb mb IIC T* Gb
Ex 60079-30-1 mb tb IIIC T**°C Db
Tmin –60°C
VPL
SGS20ATEX0045X /
BAS21UKEX0503X
II 2 G Ex 60079-30-1 eb IIC T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 tb IIIC
T**°C Db
II 2 G Ex 60079-30-1 eb mb IIC
T* Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 mb tb IIIC
T**°C Db
Tmin –60°C
IECEx BAS 06.0048X
Ex 60079-30-1 eb IIC T* Gb
Ex 60079-30-1 tb IIIC T**°C Db
Ex 60079-30-1 eb mb IIC T* Gb
Ex 60079-30-1 mb tb IIIC T**°C Db
Tmin –60°C
ООО Центр «ПрофЭкс» ЕАЭС RU C-BE.AЖ58.B.01728/21
1 Ex e IIC T* Gb X Ex tb IIIC T* Db X
TЕМП ОКР СРЕДЫ –60 to +56°C
HTV
NAM Division when installed with S-40
CL I DIV 2 GRP ABCD T* CLI ZN 2 GRP IIC CLII/III DIV2 GRP
FG T* ZN 22 IIIB T*
CL I DIV 2 (ZN 2**) GRP ABCD T*
CLII/III DIV 2 (ZN22**) GRP EFG T* -WS for CANADA
(** PER CE CODE TABLE 18)
FM20US0147X
FM20CA0073X
Um= 277 V max.
4
|
nVent.com/RAYCHEM
(*)** By design with TraceCalc Pro® Engineering Software and as shown in the
approval / Gemäß Auslegung mit der TraceCalc Pro® Software und wie in der
Zulassung dargestellt / Sur plan par le logiciel TraceCalc Pro® et comme indiqué
dans l' agrément / Per ontwerp met TraceCalc Pro® software en zoals weergegeven
in de goedkeuring/ Av design av TraceCalc Pro® Engineering Design-programvare
og som vist i godkjenningen/ Enligt design av TraceCalc Pro® Engineering
Design-programvara och enligt vad som visas i godkännandet/ Efter konstruktion
af TraceCalc Pro® Engineering Design-software og som vist i godkendelsen /
Suunnittelun mukaisesti määriteltynä TraceCalc Pro® suunnitteluohjelmalla ja
hyväksynnässä esitetyllä tavalla / Da design con il software di progettazione tecnica
TraceCalc Pro® e come indicato nell'approvazione / Por diseño por el software
TraceCalc Pro®ycomoseindicaenlaaprobación/Zgodniezoprogramowaniem
projektowym TraceCalc Pro®ijakpokazanowcertyfikacie/изначально
предусмотренопроектомизначальноикакпоказановофициальном
утверждении/PodlekonstrukceSoftwareTraceCalcPro® Engineering Design a jak
jeuvedenoveschválení/AkonstrukciószerintTraceCalcPro® Engineering Design
szoftversegítségévelésajóváhagyásbanfoglaltakszerint/SsoftveromTraceCalc
Pro® Engineering Design i kako je navedeno u odobrenju
1 Only for nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV and VPL / Pour nVent RAYCHEM XTV, KTV,
HTV et VPL uniquement
ATEX / UKEX IECEX
XTV,
KTV,
HTV,
VPL
cCSAus Certificate 1333271
Class I Division 2 Group A, B, C, D; Class II /
III Division 2 Group E, F, G
Ex 60079-30-1 IIC T* Gb
Ex 60079-30-1 IIIC T* Db
Class I Zone 1 AEx eb IIC T* Gb
Zone 21 AEx tb IIIC T* Db
Only for nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV and VPL1
Um= 277 V (XTV, KTV, HTV) and 480 V max (VPL)
nVent.com/RAYCHEM
|
5
ENGLISH
WARNING: Please make sure the installation is carried out in clean,
dry conditions and all cable ends are protected from moisture.
Follow instructions carefully.
WARNING: The purchaser should make the manufacturer aware of
any external effects or aggressive substances that the equipment may
be exposed to.
Installation instructions for nVent RAYCHEM S-40 heat-shrinkable splice
kit. For use with all nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV and VPL heating
cable types.
Specific conditions of use:
Maximum exposure temperature: 260°C (500°F)
Minimum installation temperature: –60°C (–76°F)
Earth fault equipment protection is required for each circuit.
De-energise circuits before installation or servicing.
Keep ends of Trace heaters and kit components dry before and
during installation.
The electrically conductive covering of this trace heater shall be
connected to a suitable earthing terminal.
The presence of the trace heaters shall be made evident by the
posting of caution signs or markings at appropriate locations and/or
at frequent intervals along the circuit.
The insulation resistance of the trace heater shall be measured and
recorded after installation and shall not less than 20 Mohm.
Persons involved in the installation and testing of electric
trace heating systems shall be suitably trained in all special
techniques required.
Installation shall be carried out under the supervision of
a qualified person.
Refer to installation manual. A ground fault circuit interrupter shall be
used with this device.
DEUTSCH
ACHTUNG: Bitte stellen Sie sicher, daß die Montage in sauberer
und trockener Umgebung erfolgt und die Kabelenden vor Feuchtigkeit
geschützt werden.
Bitte die Anleitungen genau beachten.
ACHTUNG: Der Käufer sollte den Hersteller auf etwaige äußere
Einwirkungen oder aggressive Substanzen, denen das Gerät ausgesetzt
seinkönnte,aufmerksammachen.
Montageanleitung für nVent RAYCHEM S-40 Verbindungsgarnitur in
Warmschrumpftechnik. Für die Verwendung mit allen nVent RAYCHEM
XTV-, KTV-, HTV- und VPL-Heizbändern.
Besondere Nutzungsbedingungen:
Maximale (or max.) Einsatztemperatur: 260°C
Minimale (or min.) Verarbeitungstemperatur: –60°C
Für jeden Stromkreis ist Erdschlussüberwachung erforderlich.
Schalten Sie die Stromkreise vor der Installation oder Wartung aus.
Halten Sie die Enden der Heizkabel und die Komponenten vor und
während der Installation trocken.
Die elektrisch leitende Ummantelung (Geflecht) des Heizkabels ist an
eine geeignete Erdungsklemme anzuschließen.
Das Vorhandensein der Heizkabel ist durch Anbringen von
Warnschildern oder Markierungen an geeigneten Stellen und/oder in
regelmäßigen Abständen entlang des Heizkreises zu verdeutlichen.
6
|
nVent.com/RAYCHEM
Der Isolationswiderstand des Heizkabels ist nach der Installation zu
messen und aufzuzeichnen und darf nicht weniger als 20 Megaohm
betragen.
Personen, die mit der Installation und Prüfung von elektrischen
Begleitheizungssystemen befasst sind, müssen in allen
erforderlichen Spezialtechniken entsprechend geschult sein.
Der Einbau muss unter der Aufsicht einer sachkundigen Person
durchgeführt werden.
FRANÇAIS
ATTENTION: assurez vous que l’installation est réalisée dans un lieu
sec et propre et que toutes les extrémités des câbles sont protégées
contre l’humidité.
Suivre attentivement les instructions.
ATTENTION: L'acheteur doit informer le fabricant de tous les
effets externes ou substances agressives auxquels l'équipement peut
être exposé.
Instructions d’installation du kit de jonction en ligne thermorétractable
nVent RAYCHEM S-40. Pour utilisation avec tous les rubans chauffants
de type nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV et VPL.
Conditions spécifiques d’utilisation :
Température d‘exposition maximale : 260°C
Température minimum d’installation : –60°C
Une protection des équipements contre les défauts de terre est
nécessaire pour chaque circuit.
Mettez les circuits hors tension avant l’installation ou l’entretien.
Gardez les extrémités des câbles chauffants et les composants du
kit au sec avant et pendant l’installation.
La tresse électriquement conductrice du câble chauffant doit être
connectée à une borne de mise à la terre appropriée.
La présence des câbles chauffants doit être signalée par la pose
de panneaux ou de marquages d’avertissement à des endroits
appropriés et/ou à des intervalles fréquentes le long du circuit.
La résistance d’isolement du câble chauffant doit être mesurée et
enregistrée après l’installation et ne doit pas être inférieure à
20 mégaohms.
Les personnes participant à l’installation et à l’essai des systèmes de
traçage électrique doivent être convenablement formées à toutes les
techniques spéciales requises.
L’installation doit être effectuée sous la supervision d’une
personne qualifiée.
Vous référer au manuel d’installation.Un disjoncteur différentiel de
fuite à la terre doit être utilisé avec cet appareil
NEDERLANDS
OPGELET: De installatie moet worden uitgevoerd in droge en zuivere
omstandigheden, en de kabeluiteinden moeten altijd tegen vocht
beschermd worden.
Volg nauwkeurig de instrukties.
OPGELET: De koper dient de fabrikant op de hoogte te stellen van
eventuele externe effecten of agressieve stoffen waaraan de produkten
kunnen worden blootgesteld.
Installatie instruktie voor nVent RAYCHEM S-40 warmtekrimpende
verbindingskit. Voor gebruik met alle verwarmingskabels type
nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV en VPL.
nVent.com/RAYCHEM
|
7
Specifieke gebruiksvoorwaarden:
Maximale blootstellingstemperatuur: 260°C
Minimaal toegestane installatietemperatuur: –60°C
Voor elk circuit is een aardlekschakelaar nodig.
Alle stroomcircuits spanningsvrij maken voor de installatie of
het onderhoud.
Houd de uiteinden van de verwarmingskabels en de onderdelen van
de kit voor en tijdens de installatie droog.
De elektrisch geleidende bekleding (Vlecht) van de verwarmingskabel
moet worden aangesloten op een geschikte aardingsklem.
De aanwezigheid van de verwarmingskabels moet duidelijk worden
gemaakt door het aanbrengen van waarschuwingslabels op
geschikte plaatsen en/of met regelmatige afstanden langs het circuit.
De isolatieweerstand van de verwarmingskabel moet worden
gemeten en geregistreerd na installatie en mag niet minder zijn dan
20 MegaOhm.
Personen die betrokken zijn bij de installatie en het testen van
elektrische heat-tracingsystemen moeten voldoende zijn opgeleid in
alle vereiste speciale technieken.
De installatie wordt uitgevoerd onder toezicht van een
gekwalificeerd persoon.
NORSK
ADVARSEL: Installasjonen må utføres under rene og tørre forhold.
Sørg for å beskytte kablendene mot fuktighet.
Følg instruksjonene nøye.
ADVARSEL: Kjøperen skal gjøre produsenten oppmerksom på eksterne
påkjenninger eller aggressive stoffer som utstyret kan bli utsatt for.
Installasjonsbeskrivelse for nVent RAYCHEM S-40 skjøtesett.
Brukes til alle nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV og VPL varmekabelfamilier.
Spesifikke betingelser for bruk:
Maksimal eksponeringstemperatur: 260°C
Laveste installasjons temperatur: –60°C
Jordfeilvern er påkrevet for hver enkelt varmekabel kurs.
Frakoble spenningstilførsel før installasjon eller vedlikehold.
Hold varmekabelens ender og komponenter tørre, før og
under installasjon.
Skjærmen på varmekabelen skal tilkobles rekkeklemme som er
forbundet med jord.
Varmekabelinstallasjonen skal gjøres synlig utvendig på
rørkapslingen, med merkeskilt på synlige plasser og over hele
utstrekningen til varmekabel kursen.
Varmekabelens isolasjonsmotstand skal måles og registreres etter
installasjon, og skal ikke være mindre enn 20 Mohm.
Personer som er involvert i installasjon og testing av elektriske
varmekabelanlegg skal være opplært på passende måte i alle
spesielle teknikker som kreves.
Installasjonen skal utføres under tilsyn av en kvalifisert person.
SVENSKA
VARNING!Säkerställattinstallationenutförsunderrena,
torraförhållandenochattkabeländarnaskyddatfukt.
Följinstruktionernanogal.
VARNING: Köparenskagöratillverkarenmedvetenomextern
påverkanelleraggressivaämnensomutrustningenkanutsättasför.
8
|
nVent.com/RAYCHEM
Monteringsanvisning nVent RAYCHEM S-40 krympskarv. Användes till
alla nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV och VPL kablar.
Specifika användarvillkor:
Högstaexponeringstemperatur:260°C
Lägsta installationstemperatur: –60°C
Jordfelsbrytarekrävsförvarjekrets.
Slå ifrån spänning innan installation eller service.
Hållvärmekabeländarochkomponentertorraföreochunderinstallation.
Den elektriska ledande manteln (flätan) på värmekabeln skall
anslutas till lämplig jordplint.
Monteradvärmekabelskallsynliggörasmedmärkningeller
varningsskyltar vid lämpliga platser och/eller med jämna intervall
längsmed kretsen.
Isolationsvärdet på värmekabeln ska mätas och registreras efter
installation och ska inte vara lägre än 20 Mohm.
Personer som är involverade i installationen och testningen av
värmekabelsystemet skall vara lämpligt utbildade i alla
nödvändigatekniker.
Installationenskallgörasiöverseendeavkvalificeradperson.
DANSK
ADVARSEL: Sørg for at montagen sker under rene og tørre forhold og
at alle kabelender beskyttes mod fugt.
Følg instruktionerne nøje.
ADVARSEL: Køberen skal gøre producenten opmærksom på eksterne
påvirken eller aggressive stoffer, som udstyret kan udsættes for.
Montagevejledning nVent RAYCHEM S-40 muffesæt. Anvendes til alle
nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV og VPL varmekabelfamilier.
Specifikke betingelser :
Maximum eksponeringstemperatur: 260°C
Minimum installations temperatur: –60°C.
Beskyttelse med fejlstrømsudstyr er påkrævet for hvert kredsløb.
Sluk alle strømkredse før installation eller service.
Hold enderne på varmekabler og komponenter tørre før og
under installationen.
Den elektrisk ledende skærm (fletning) på varmekablet skal tilsluttes
en passende jordklemme.
Information vedrørende varmekablerne skal gøres tydelige ved
placering af advarselsskilt eller markeringer på passende steder og/
eller med hyppige intervaller langs installationen.
Varmekablets isolationsmodstand skal måles og registreres efter
installationen og må ikke være mindre end 20 MOhm.
Personer, der er involveret i installation og afprøvning af elektriske
heattrace systemer, skal være passende uddannede i installation af
heattrace systemer.
Installation skal udføres under opsyn af en kvalificeret person.
SUOMI
VAROITUS: varmista, että asennus tapahtuu puhtaissa, kuivissa
olosuhteissa ja että kaapelin päät on suojattu kosteudelta.
Seuraa ohjeita huolellisesti.
VAROITUS: Ostajan tulisi tiedottaa valmistajalle kaikista
ulkopuolisistahaittatekijöistätaiagressiivisistaaineistajoillelaitteisto
voi altistua.
nVent.com/RAYCHEM
|
9
Asennusohje nVent RAYCHEM S-40 kutistemuovijatkos.
Soveltuu käytettäväksi kaikilla nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV ja VPL
lämpökaapeleilla.
Käytön erityisehtoja:
Maksimiympäristönlämpötila:260°C
Alinasennuslämpötilan:–60°C
Jokaiselle piirille vaaditaan maavuotosuojaus.
Kytkekaikkisyötötjännitteettömiksiennen
asennustai huoltotoimia.
Pidälämpökaapelinpäätjapakkauksenosatkuivinaasennuksen
aikana.
Sähköäjohtavalämpökaapelinvaippa(suojapunos)tuleekytkeä
sopivaan maadoitusliittimeen.
Lämpökaapelistavaroittavattarratjamerkitonkiinnitettäväsopiviin
kohtiin ja/tai tietyin välein koko piirin matkalle.
Lämpökaapelineristysresistanssituleemitatajakirjataylös
asennuksen jälkeen ja se ei saa olla alle 20 MOhm.
Saattolämmitysjärjestelmien asennukseen ja testaukseen
liittyväthenkilöttuleeollaasianmukaisestikoulutettuvaadittuihin
erikoistekniikkoihin. Asennus tulee suorittaa pätevän
henkilönvalvonnassa.
Asennustuleesuorittaapätevänhenkilönvalvonnassa.
ITALIANO
ATTENZIONE: assicurarsi che l’installazione avvenga in un luogo
pulito ed asciutto e che tutte le terminazioni dei cavi vengano
protette dall’umidità.
Seguire attentamente le istruzioni.
ATTENZIONE: L'acquirente deve informare il produttore di eventuali
effetti esterni o sostanze aggressive a cui l'apparecchiatura può essere
esposta.
Istruzioni di installazione per giunzione termorestringente
nVent RAYCHEM S-40. Da utilizzarsi con tutti i tipi di cavi scaldanti
autoregolanti delle famiglie nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV e VPL.
Condizioni specifiche di utilizzo:
Temperatura massima di esposizione: 260°C
Temperatura minima d’installazione: –60°C
Per ciascun circuito è necessaria la protezione differenziale.
Aprire l’alimentazione elettrica ai circuti prima di installare
o manutenere.
Mantenere le estremità dei cavi scaldanti ed i componenti del kit
asciutti prima e durante l’installazione.
La calza metallica (treccia) del cavo scaldante deve essere collegata
a un morsetto di terra adeguato.
La presenza dei cavi scaldanti deve essere resa evidente da etichette
di avvertimento messe in posizioni adeguate e/o ad intervalli regolari
lungo il circuito.
La resistenza di isolamento del cavo scaldante deve essere misurata
e registrata dopo l’installazione e non deve essere inferiore a 20
MOhm.
Le persone coinvolte nell’installazione e nel collaudo dei sistemi di
tracciamento elettrico devono essere adeguatamente formate per
tutte le attività richieste.
L’installazione deve essere eseguita sotto la supervisione di una
persona qualificata.
10
|
nVent.com/RAYCHEM
ESPAÑOL
ATENCION:Asegurarsedequelainstalaciónserealiceen
condiciones secas y limpias y de que todos los extremos de cable estén
protegidos de la humedad.
Se deben seguir detalladamente las instrucciones.
ATENCION: El comprador debe poner en conocimiento del fabricante
los efectos externos o las sustancias agresivas a las que puede estar
expuesto el equipo.
Instrucciones de instalacion para el empalme retracil nVent RAYCHEM
S-40.Deaplicaciónentodoslostiposdecablescalefactores
nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV y VPL.
Condiciones específicas de uso:
Temperaturadeexposiciónmaxima:260°C
Temperaturaminimadeinstalación:–60°C
Serequiereproteccióndelequipodefugaatierraparacadacircuito.
Desconectetodosloscircuitosdeenergíaantesdelainstalación
o el mantenimiento.
Mantenga secos los extremos de los cables calefactores y los
componentesdelkitantesydurantelainstalación.
La cubierta conductora de electricidad (Trenza) del cable calefactor
se conectará a un terminal de tierra adecuado.
La presencia de los cables calefactores se hará evidente mediante
lacolocacióndecartelesomarcasdeprecauciónenlugares
apropiados y/o a intervalos frecuentes a lo largo del circuito.
La resistencia del aislamiento del cable calefactor se medirá y
registrarádespuésdelainstalaciónynoseráinferiora20 MOhm.
Laspersonasqueparticipenenlainstalaciónyelensayode
sistemasdecalefaccióneléctricadetrazadodeberánestar
debidamente capacitadas en todas las técnicas especiales que se
requieran.
Lainstalaciónsellevaráacabobajolasupervisióndeuna
persona cualificada.
POLSKI
UWAGA:Proszępamiętać,żemontażpowiniensięodbywaćw
czystymisuchymotoczeniu,zaśkońcówkiprzewodówmusząbyć
zabezpieczoneprzedwilgocią.
Prosimyodokładneprzestrzeganieinstrukcjimontażu.
UWAGA:Kupującypowinienpoinformowaćproducentaowszelkich
czynnikachzewnętrznychlubagresywnychsubstancjach,naktóremogą
byćnarażoneurządzenia.
Instrukcjamontażutermokurczliwegozestawupołączeniowego
nVent RAYCHEM S-40. Zestaw jest przeznaczony do stosowania ze
wszystkimi przewodami grzejnymi nVent RAYCHEM typu: XTV, KTV,
HTV i VPL.
Szczególne warunki użytkowania:
Maksymalnatemperaturaoddziaływania:260°C
Minimalnatemperaturamontażu:–60°C
Dlakażdegoobwoduwymaganyjestwyłącznikróżnicowo-pradowy.
Przedinstalacjąlubpracamiserwisowyminależyodłączyćwszystkie
obwodyzasilające.
Końceprzewodówgrzejnychikomponentównależyutrzymaćw
stanie suchym przed i podczas instalacji.
Oplotochronnyprzewodugrzejnegonależypodłączyćdo
odpowiedniegozaciskuuziemiającego.
nVent.com/RAYCHEM
|
11
Obecnośćprzewodówgrzejnychnależyuwidocznić,umieszczając
znaki ostrzegawcze lub oznaczenia w odpowiednich miejscach i/
lubwregularnychodstępachwzdłużobwodu.
Pozakończeniumontażunależyzmierzyćrezystancjęizolacji,
następniejęzanotować.Niemożebyćonamniejszaniż20 MOhm.
Osobyinstalującei/lubwykonującepomiaryelektrycznesystemów
grzewczychpowinnybyćodpowiednioprzeszkolonewewszystkich
wymaganych procedurach.
Instalacjapowinnabyćprzeprowadzonapodnadzorem
wykwalifikowanej osoby.
РУССКИЙ
Предупреждение: Монтажнеобходимопроизводитьвчистых
исухихусловияхиследитьзатем,чтобывсеконцыкабелей
былизащищеныотвлажности.ПросимВасстрогособлюдать
монтажныеинструкции.
Предупреждение:Покупательдолженуведомить
производителяолюбыхвнешнихвоздействияхилиагрессивных
средах,которымможетподвергатьсяоборудование.
Монтажнаяинструкциякнаборамтермоусадочныхмуфтдля
сращиванияS-40.Предназначенадляиспользованияскабелями
типовXTV,KTV,HTV,иVPL
Специальные условия эксплуатации:
Максимальнотемпература
воздействия:260°С
Минимальнаятемпературамонтажа:–60°С
Защитаоборудованияотутечкитоканаземлюнеобходимадля
каждойцепи.
Всесетиэлектропитаниянеобходимообесточитьперед
монтажомилиобслуживанием.
Концыгреющегокабеляикомплектующиедолжныхранитьсяв
защищённомотвлагиместедоивовремямонтажа.
Электропроводящаяоболочка(оплетка)греющегокабеля
должнабытьподсоединенакподходящейклеммезаземления.
Присутствиегреющихкабелейнеобходимосделатьзаметным,
посредствомразмещенияпредупреждающихзнаков
илимаркировкивсоответствующихместах,и/иличерез
определенныепромежуткивдольцепи.
Сопротивлениеизоляциигреющегокабеляизмеряетсяи
регистрируетсяпослеустановкиидолжносоставлятьнеменее
20МОм.
Сотрудники,которыепринимаютучастиевмонтажеииспытании
системыэлектрообогрева,должныбытьнадлежащимобразом
обученывсемнеобходимымметодамработы.
Установкадолжнаосуществлятьсяподнаблюдением
квалифицированногоспециалиста.
СВЕДЕНИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ И ХРАНЕНИИ
Транспортироватьвупаковкеможновсемивидамикрытых
транспортныхсредств(автомобильным,железнодорожным,
речным,авиационнымидр.)всоответствиисдействующимина
данномвидетранспортаправиламиперевозокпритемпературе
воздухаот–50°Сдо+50°С.Транспортнаяупаковкапредохраняет
корпусотпрямоговоздействияатмосферныхосадков,пылии
ударовпритранспортировании.
Материалыиоборудованиедолжныхранитьсявсухихичистых
закрытыхпомещенияхпритемпературеот–20°Сдо+40°Сибыть
защищеныотмеханическихповреждений.
12
|
nVent.com/RAYCHEM
ČESKY
UPOZORNĚNÍ:Zajistěteprosím,abyinstalacebylaprovedenav
čistémasuchémprostředíaabyvšechnykoncekabelubylychráněny
předvlhkostí.
Prosímedodržujtepřesněmontážnínávod.
UPOZORNĚNÍ: Kupujícíbymělinformovatvýrobceojakýchkoli
vnějšíchúčincíchneboagresivníchlátkách,kterýmmůžebýtzařízení
vystaveno.
MontážnínávodpronVentRAYCHEMS-40 spojovací soupravu s teplem
smršlovacítechnikou.ProvšechnytypytopnýchkabelůnVentRAYCHEM
XTV, KTV, HTV a VPL.
Podmínky použití:
Maximálníexpozičníteplota:260°C
Minimálnímontážníteplota:–60°C
Prokaždýtopnýokruhjevyžadovánopoužitíproudovéhochrániče.
Předmontážíneboopravoumusíbýtvšechnyokruhyodpojeny
abeznapětí.
Předmontážíkomponentůchraňtevšechnykoncetopnéhokabelu
přednečistotami,kontaminací,mechanickýmpoškozenímnebo
jinýmzásahem.
Stínění(opředení)topnéhokabelumusíbýtpřipojenok
vhodnémuuzemnění.
Přítomnosttopnýchkabelůmusíbýtzřejmáumístěnímvýstražných
štítkůvčastýchintervalechnavhodnýchmístechpodélcelého
topného okruhu.
Poinstalacitopnéhokabelujenutnozměřitazaznamenatjeho
izolačníodpor,kterýnesmíbýtmenšínež20 MOhm.
Osobypodílejícísenamontážiakontrolesystémůelektrického
otápěnímusíbýtřádněproškoleny.
Montážseprovádípoddohledemkvalifikovanéosoby.
MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS: Kérjük, hogy a beszerelés tiszta, száraz
állapotbantörténjennedvességtőlakábelvégeketóvjaanedvességtől.
Kérjůkpontosankövesseaszerelésiútmutatót.
FIGYELMEZTETÉS: Avevőnektájékoztatnikellagyártótmindenolyan
külsőhatásrólvagyagresszívanyagról,amelyekakészülékkilehettéve.
Szerelési utasítás az nVent RAYCHEM S-40-eshőrezsugorodó
összekötőhöz.ValamennyinVentRAYCHEMXTV,KTV,HTVésVPL.
fűtőkábelcsaládhoz.
Különleges használati feltételek:
Max.expozícióshőmérséklet:260°C
Min.hőmérsékletszereléshez:–60°C
Mindenáramkörtföldzárlatihibaáramvédőkapcsolóvalkellvédveni.
Áramtalanítsonmindenáramkörtszerelésvagykarbantartáselőtt.
Afűtőkábelvégeitésakomponenskészleteketszárazonkelltartani
aszereléselőttésalattis.
Afűtőkábelelektromosanvezetőburkolatát(védőfonat)megfelelő
földelőcsatlakozóhozkellcsatlakoztatni.
Afűtőkábeljelenlététegyértelművékelltenniafigyelmeztetőjelzések
vagyjelölésekáltalmegfelelőenelhelyezveazokatés/vagykellő
gyakorisággalfeltüntetveazáramkörmentén.
Aszigetelésiellenálásméréstelkellvégezniésjegyzőkönyveznia
szerelés végeztével, és nem lehet kevesebb mint 20 MOhm.
nVent.com/RAYCHEM
|
13
Akísérőfűtésrendszerektelepítésébenéstesztelésébenrésztvevő
személyeketmegfelelőképzésbenkellrészesíteniaszükséges
speciálistechnikaikövetelményekkelkapcsolatban.
Azinstallációszakképzetszemélyfelügyeletealattvégezhetőel.
HRVATSKI
UPOZORENJE: Montažasetrebavršitiučistimisuhimuvjetima.Svi
završecikabelatrebajubitizaštičeniodvlage.Uputstvaslijeditepažljivo.
UPOZORENJE: Kupujúcibymalinformovaťvýrobcuoakýchkoľvek
vedľajšíchúčinkochaleboagresívnychlátkach,ktorýmmôžebyť
zariadenie vystavené.
UputstvozamontažutoploskupljajučespojnicenVentRAYCHEMS-40.
ZanVentRAYCHEMXTV,KTV,HTViVPLsamoregulirajučegrijačetrake.
Posebni uvjeti za upotrebu:
Maksimalna temperatura izlaganja: 260°C
Minimalnatemperaturamontaže:–60°C
Obavezno koristiti zaštitu od zemnog spoja u svakom krugu
grijačetrake.
Isključitenapajanjeprijemontažeiliservisiranja.
Držitekrajevegrijaćihkabelaidijelovegarnituresuhimaprijeiza
vrijememontaže.
Električnovodljiviopletgrijaćegkabelamorabitispojens
odgovarajućimpriključkomzauzemljenje.
Prisutnostgrijaćihkabelamorabitividljivapostavljanjemznakova
upozorenjailioznakanaodgovarajućimmjestimai/iliuodređenim
razmacimadužgrijaćegkruga.
Otporizolacijegrijaćegkabelamorasemjeritiibilježitinakon
ugradnje i ne smije biti manji od 20 MOhm.
Osobeuključeneumontažuiispitivanjeelektričnihsustava
popratnoggrijanjamorajubitiodgovarajućeobučenezasvepotrebne
posebne tehnike.
Montažasevršipodnadzoromkvalificiraneosobe.
14
|
nVent.com/RAYCHEM
80 mm
3 1/4 in.
80 mm
3 1/4 in.
F
80
80
50
50
0 mm
0 mm 18
18
1
2
3
A
B
C
D
XTV, KTV, HTV, VPL
XTV, KTV, HTV, VPL
XTV, KTV, HTV, VPL
VPL 8
nVent.com/RAYCHEM
|
15
4
50 mm
2 in.
50 mm
2 in.
180°
180°
50 mm
2 in.
F
80
80
80
50
50
50
0 mm
0 mm
0 mm 18
18
18
50 mm
2 in.
50 mm
2 in.
F
80
80
50
50
0 mm
0 mm 18
18
4A
XTV, KTV
HTV
50 mm
50 mm
180°
180°
HTV
4B
16
|
nVent.com/RAYCHEM
XTV, KTV
HTV
18 mm
3/4 in.
18 mm
3/4 in.
F
80
80
50
50
0 mm
0 mm 18
18
XTV, KTV, HTV
5A
5B
6
nVent.com/RAYCHEM
|
17
F
F
50 mm
2 in.
F
80
80
50
50
0 mm
0 mm 18
18
50 mm
2 in.
XTV, HTV, KTV
VPL
XTV, HTV, KTV 15
VPL
7
8
9
18
|
nVent.com/RAYCHEM
50 mm
2 in.
F
80
80
50
50
0 mm
0 mm 18
18
50 mm
2 in.
18 mm
3/4 in.
F
80
80
80
50
50
50
0 mm
0 mm
0 mm 18
18
18
18 mm
3/4 in.
VPL
VPL
6 mm
1/4 in.
6 mm
1/4 in.
VPL
10
11
12
nVent.com/RAYCHEM
|
19
F
VPL
F
F
14 VPL
0.8 Nm
F
F
XTV, KTV, HTV, VPL
0.8Nm
7 in.-lb.
13
14
15
20
|
nVent.com/RAYCHEM
F
F
XTV, KTV, HTV, VPL
A
B
XTV, KTV, HTV, VPL
16
17
ENGLISH
Important note: Heat shrink technique for S-40 kits Steps 18 and 21
Heat gun power for optimal shrinking time - 3000 W or greater is
recommended. Lower power heat guns may work, but may require
more time.
Recommended heat gun temperature: 600-650°C
1. Set heat gun at recommended temperature, or as close as possible,
and maximum air flow.
2. Starting in the centre, hold heat gun in one position over the
translucentheatshrinktubinguntilitturnsclear(+/–1 min). Then
slowly move the heat gun around all sides until the heat shrink turns
clear in this segment.
3. Slowly move to an adjacent translucent position on one half of the
splice and repeat for this next segment.
4. Slowly continue along the length of heat shrink, rotating the heat gun
at each segment until both halves are complete. Installation can take
several minutes per piece of heat shrink tubing.
5. Keep heat gun as close as possible to heat shrink (5 mm) but do not allow
it to touch cable or heat shrink (to avoid burning and damaging materials).
DE,FR,NL,NO,SV,DA,FI,IT,ES,PL,RU,CZ,HU,CRO:page22-27
/