D25144

DeWalt D25144, D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25263 Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации для перфораторов DEWALT D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144, D25263. Я знаю о различных режимах работы этих инструментов, их технических характеристиках, правилах безопасности и процедурах технического обслуживания. Задавайте свои вопросы — я с радостью вам помогу!
  • Какие режимы работы доступны у перфораторов?
    Какой тип патрона используется в перфораторах?
    Как регулировать глубину сверления?
    Как заменить патрон SDS Plus на быстрозажимной патрон?
    Что делать при заклинивании сверла?
D25032
D25033
D25133
D25134
D25143
D25144
D25263
N582948
Перевод с оригинала инструкции
2
Рисунок 1
Рисунок 2 Рисунок 3
3
Рисунок 4 Рисунок 5
Рисунок 6 Рисунок 7
4
Рисунок 8 Рисунок 9
5
ПЕРФОРАТОР ВЫСОКОЙ МОЩНОСТИ
D25032, D25033, D25133, D25134, D25143,
D25144, D25263
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DWALT. Тщательная разработка изделий, мно-
голетний опыт фирмы по производству инструментов, различные усовершенствования сделали
электроинструменты DWALT одними из самых надёжных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
D25032 D25033 D25133 D25134 D25143 D25144 D25263
Напряжение питания В 230 230 230 230 230 230 230
Тип 1 1/10/15 1/10/15 1 1 1 1
Частота Гц 50 50 50 50 50 50 50
Потребляемая мощность Вт 710 710 800 800 900 900 900
Число оборотов без нагрузки об/мин. 0–1550 0–1550 0–1500 0–1500 0–1450 0–1450 0–1450
Кол-во ударов без нагрузки уд/мин. 0–5680 0–5680 0–5500 0–5540 0–5350 0–5350 0–5350
Энергия удара (EPTA 05/2009) Дж 2,0 2,0 2,6 2,8 3,0 3,0 3,0
Макс. ударная энергия 2,1 2,1 2,8 3,0 3,2 3,2 3,2
Максимальный диаметр
сверления в стали/дереве/бетоне мм 13/30/22 13/30/22 13/30/26 13/30/26 13/30/28 13/30/28 13/30/28
Позиции фиксации долот — 44 44 48 48 48 48
Макс. диаметр сверления полой
коронкой в мягком кирпиче мм 50 50 50 65 65 65 65
Патрон SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus
Диаметр
муфты патрона мм 43 43 43 54 54 54 54
Вес кг 2,5 2,5 2,6 3,0 3,1 3,1 3,1
Сумма величин шума и вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN60745-2-6:
D25032 D25033 D25133 D25134 D25143 D25144 D25263
L
pA
(звуковое давление) дБ(А) 87 87 89 90 91 91 91
L
wA
(акустическая мощность) дБ(А) 98 98 100 101 102 102 102
K
wA
(погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3 3 3 3 3 3 3
Сверление в металле
Значения вибрационного
воздействия a
h,D
= м/с² <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Сверление в бетоне
Значения вибрационного
воздействия a
h,HD
= м/с² 13,6 13,6 15,4 15,7 14,9 14,9 9,8
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
6
Долбление
Значения вибрационного
воздействия a
h,Cheq
= м/с² — 12,5 14,9 14,3 13,8 13,8 8,1
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Заворачивание без удара
Значения вибрационного
воздействия a
h
= м/с² <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан
по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN 60745
и может использоваться для сравнения
инструментов разных марок. Он может также
использоваться для предварительной оценки
воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако если
инструмент применяется
не по основному назначению,
с другими принадлежностями
или содержится в ненадлежащем
порядке, уровень вибрации
будет отличаться от
указанной величины. Это
может значительно увеличить
воздействие вибрации
в течение всего периода работы
инструментом.
При оценке уровня
воздействия
вибрации необходимо также
учитывать время, когда
инструмент находился
в выключенном состоянии
или когда он включён, но не
выполняет какую-либо операцию.
Это может значительно
уменьшить уровень воздействия
в течение всего периода работы
инструментом.
Определите дополнительные
меры предосторожности
для защиты оператора
от воздействия вибрации,
такие как: тщательный
уход за инструментом
и принадлежностями, работа
тёплыми руками, организация
рабочего места.
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупрежде-
ния безопасности
Следующие определения указывают на
степень важности каждого сигнального
слова. Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая
приводит к смертельному
исходу или получению тяжёлой
травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к смертельному исходу или
получению тяжёлой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к получению травмы лёгкой или
средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную
с получением телесной
травмы, которая, однако, может
привести к повреждению
оборудования.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
ВНИМАНИЕ: Внимательно
прочтите руководство по
эксплуатации для снижения риска
получения травмы.
7
Общие правила безопасно-
сти при работе с электроин-
струментами
ВНИМАНИЕ! Перед началом
работы внимательно
прочтите все правила
безопасности и инструкции.
Несоблюдение всех
перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций
может привести к поражению
электрическим током,
возникновению пожара и/или
получению тяжёлой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех
приведённых ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место
в чистоте и обеспечьте хорошее
освещение. Плохое освещение или
беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b) Не используйте
электроинструменты, если
есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструменты создают
искровые разряды, которые могут
воспламенить пыль или горючие пары.
c) Во время работы
с электроинструментом не
подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим
процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не
используйте соединительные
штепсели-переходники,
если в силовом кабеле
электроинструмента есть
провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b) Во время работы
с электроинструментом
избегайте физического контакта
с заземлёнными объектами, такими
как трубопроводы, радиаторы
отопления, электроплиты
и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается,
если Ваше тело
заземлено.
c) Не используйте
электроинструмент под дождём
или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем. Ни в коем
случае не используйте кабель для
переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки
из штепсельной розетки. Не
подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур
и смазочных веществ; держите
его в стороне от острых кромок
и движущихся частей инструмента.
Повреждённый или запутанный
кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e) При работе
с электроинструментом на
открытом воздухе используйте
удлинительный кабель,
предназначенный для наружных
работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом
воздухе, снижает риск поражения
электрическим
током.
f) При необходимости работы
с электроинструментом во
влажной среде используйте
источник питания, оборудованный
устройством защитного
отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
8
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе
с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь
под действием алкоголя
или понижающих реакцию
лекарственных препаратов
и других средств. Малейшая
неосторожность при работе
с электроинструментами может
привести к серьёзной травме.
b) При работе
используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумовых
наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/
или аккумулятору, поднять
или перенести его, убедитесь,
что выключатель находится
в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент
с нажатым курковым выключателем
и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение
«включено», это может привести
к несчастному случаю.
d) Перед включением
электроинструмента снимите
с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный
закреплённым
на вращающейся части
электроинструмента, может стать
причиной тяжёлой травмы.
e) Работайте в устойчивой позе.
Всегда сохраняйте равновесие
и устойчивую позу. Это позволит
Вам не потерять контроль при
работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не
надевайте свободную одежду
или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши
волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном
отдалении от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы
могут попасть в движущиеся части
инструмента.
g) Если электроинструмент
снабжён устройством сбора
и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено
и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного
случая, связанного с запылённостью
рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ-
МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте
электроинструмент. Используйте
Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает
надёжно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b) Не используйте
электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается
в положение включения или
выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем
представляет опасность
и подлежит
ремонту.
c) Отключайте электроинструмент
от сетевой розетки и/или
извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой
принадлежностей или при
хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты
в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не
знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать с
электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
9
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и лёгкость
перемещения подвижных
частей, целостность деталей
и любых других элементов
электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных
случаев являются следствием
недостаточного технического ухода
за электроинструментом.
f) Следите за остротой
заточки и чистотой
режущих
принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки
в соответствии с данным
Руководством и с учетом
рабочих условий и характера
будущей работы. Использование
электроинструмента не по
назначению может создать опасную
ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего
электроинструмента
должен производиться
только
квалифицированными
специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего
электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные правила
безопасности при работе
перфораторами
Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести
к потере слуха.
При работе пользуйтесь
дополнительными рукоятками,
прилагающимися к инструменту.
Потеря контроля над инструментом
может привести к тяжёлой травме.
Держите электроинструмент
за изолированные ручки при
выполнении операций, во время
которых режущий инструмент
может задеть скрытую проводку
или собственный кабель. Контакт
с находящимся под напряжением
проводом делает непокрытые
изоляцией металлические части
электроинструмента также
«живыми», что создает опасность
поражения электрическим током.
Используйте струбцины или
другие приспособления для
фиксации обрабатываемой
детали, устанавливая их только
на неподвижной поверхности. Если
держать обрабатываемую деталь
руками или с упором в собственное
тело, то можно потерять
контроль
над инструментом или
обрабатываемой деталью.
Надевайте защитные очки или
другие средства защиты глаз.
При сверлении с ударом частицы
материала разлетаются во
все стороны. Разлетающиеся
частицы могут повредить
глаза. При выполнении операций
с вырабатыванием пыли надевайте
защитную маску или респиратор.
При выполнении большинства
операций рекомендуется ношение
противошумовых наушников.
При работе
всегда крепко
держите инструмент. Работать
инструментом разрешается,
только держа его обеими руками.
Рекомендуется при каждой операции
использовать боковую рукоятку.
Управление инструментом одной
рукой может привести к потере
контроля. Так же при долблении могут
представлять опасность детали из
материалов повышенной твёрдости,
такие как арматурные стержни.
Надёжно затягивайте боковую
рукоятку перед началом работы.
Не допускается непрерывная работа
данным электроинструментом
в течение длительного периода
времени. Вибрация, производимая
во время ударного сверления, может
причинить вред Вашим рукам или
ногам. Используйте перчатки для
10
лучшей антивибрационной защиты
и ограничьте воздействие вибрации,
устраивая частые перерывы
в работе.
Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать насадки. Ремонт
долота должен осуществляться
авторизованным специалистом.
Неправильно восстановленные
долота могут стать причиной
получения травмы.
Надевайте перчатки при работе
и электроинструментом или
при смене насадок. Открытые
металлические поверхности
электроинструмента и насадки
в процессе работы сильно
нагреваются. Частицы
обрабатываемого материала
могут стать причиной травмы
незащищенных рук.
Никогда не кладите инструмент
до полной остановки насадки.
Вращающееся долото может стать
причиной получения травмы.
Никогда не ударяйте молотком по
заклиненным насадкам, пытаясь,
таким образом, их освободить.
Частицы обрабатываемого
материала или металлическая
стружка могут отскочить и стать
причиной получения травмы.
Слегка износившиеся долота можно
обновить при помощи шлифовки
.
Держите электрический кабель
подальше от вращающихся насадок.
Не оборачивайте кабель вокруг
какой-либо части Вашего тела.
Электрический кабель, намотанный
на быстро вращающееся долото,
может стать причиной получения
травмы и потери контроля над
инструментом.
ВНИМАНИЕ: Рекомендуется
использование устройства
защитного отключения
с остаточным током 30 мА или
менее.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными
при использовании перфораторов:
Травмы в результате касания горячих
или вращающихся частей инструмента
Несмотря на соблюдение
соответствующих инструкций по
технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые
остаточные риски невозможно полностью
исключить. К ним относятся:
Ухудшение слуха.
Риск защемления пальцев при смене
насадок.
Ущерб здоровью в результате
вдыхания
пыли при работе с бетоном и/или
кирпичом.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Используйте средства защиты
органов слуха.
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (l), который также включает
в себя год изготовления, отштампован на
поверхности корпуса инструмента.
Пример:
2014 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
В упаковку входят:
1 Перфоратор для тяжёлых работ
1 Боковая рукоятка
1 Упор-ограничитель глубины сверления
1 Чемодан (только для «К» версии)
1 Быстрозажимной патрон (D25134, D25144)
1 Руководство по эксплуатации
Проверьте инструмент, детали
и дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.
11
Описание (Рис. 1, 8)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем
случае не модифицируйте
электроинструмент или какую-
либо его деталь. Это может
привести к получению травмы
или повреждению инструмента.
a. Курковый пусковой выключатель
с регулировкой скорости
b. Основная рукоятка
c. Переключатель направления вращения
(реверса)
d. Переключатель режимов работы
e. Кнопка переключателя режимов работы
f. Патрон SDS Plus
g. Упор-ограничитель глубины сверления
h. Боковая рукоятка
i. Кнопка упора-ограничителя
j. Кольцо фиксации насадки
k. Пылезащитная крышка
l. Код даты
m. Муфта патрона (D25134/D25144)
n. Быстрозажимной патрон (D25134/D25144)
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваш перфоратор D25032 высокой мощности
предназначен для профессиональных работ
в тяжёлом режиме по сверлению, сверлению
с ударом и заворачиванию. Перфораторы
высокой мощности D25033, D25133, D25134,
D25143, D25144 и D25263 предназначены
для профессиональных работ в тяжёлом
режиме по сверлению, сверлению с ударом,
заворачиванию саморезов и лёгкому
долблению.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данные перфораторы являются
профессиональными электроинструментами.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи
должны использовать данный инструмент под
руководством опытного инструктора.
Дети и неопытные лица. Использование
прибора детьми и неопытными лицами
допускается только под контролем
ответственного за их безопасность лица.
Данное изделие не может использоваться
людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии
необходимого опыта или навыка, за
исключением, если они выполняют работу
под присмотром лица, отвечающего за
их безопасность. Не оставляйте детей
с инструментом без присмотра.
Муфта предельного момента
Все перфораторы оборудованы встроенной
предохранительной муфтой предельного
момента, которая снижает реакцию от
крутящего момента, действующую на
оператора при заклинивании сверла. Это
устройство также предотвращает останов
трансмиссии и электродвигателя. Муфта
предельного момента установлена на заводе-
изготовителе и не может регулироваться
в дальнейшем.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу
только при одном напряжении электросети.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии
со стандартом EN 60745,
что исключает потребность
в заземляющем проводе.
ВНИМАНИЕ:
Электроинструменты с напряже-
нием 115 В должны управляться
через предохранительный изо-
лированный трансформатор
с заземлённым экраном между
первичной и вторичной обмоткой.
Повреждённый кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем,
который можно приобрести в сервисной
организации DEWALT.
Использование удлинитель-
ного кабеля
При необходимости использования
удлинительного кабеля, используйте
только утвержденные 3-х жильные кабели
промышленного изготовления, рассчитанные
на мощность не меньшую, чем потребляемая
мощность данного инструмента (см. раздел
«Технические характеристики»). Минимальный
размер проводника должен составлять
1,5 мм²; максимальная длина кабеля не
должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
12
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Во избежание
травмы, выключите
инструмент и отсоедините его
от источника электропитания,
прежде чем устанавливать
и демонтировать
принадлежности, выполнять
или изменять настройки,
а также перед проведением
ремонта. Убедитесь, что
курковый выключатель
находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
Выбор режима работы
ис. 2)
Инструмент может использоваться
в следующих режимах работы:
Режим сверления без удара:
для заворачивания саморезов
и сверления в металле, дереве
и пластике.
Режим сверления с ударом: для
сверления в бетоне и кирпичной
кладке.
Поворот насадки: нерабочий
режим, используется только
для установки плоского долота
в заданное положение
Режим долбления (D25033, D25133,
D25134, D25143, D25144, D25263):
для лёгких работ по дроблению,
долблению и разбиванию. В этом
режиме перфоратор также может
использоваться в качестве рычага
для извлечения застрявшего
сверла.
1. Для установки режима работы, нажмите
на кнопку переключателя режимов (е)
и вращайте переключатель режимов (d),
пока он не укажет на символ заданного
режима.
2. Отпустите кнопку переключателя
и проверьте, что переключатель режимов
зафиксирован на месте.
ВНИМАНИЕ: Не устанавливайте
рабочий режим, когда
электроинструмент находится
в процессе работы.
Регулирование положения
долота (Рис. 2)
Ваш инструмент позволяет установить
и зафиксировать долото в различных
положениях.
1.
Нажмите на кнопку переключателя
режимов ) и вращайте переключатель
режимов (d), пока он не укажет на позицию
«поворот насадки/сверление с ударом».
2. Поверните долото в нужное положение.
3. Установите переключатель режимов (d)
в положение «долбление только».
4. Поворачивайте долото, пока оно не
зафиксируется в нужной позиции.
Установка и извлечение
принадлежностей SDS Plus
ис. 3)
Данный инструмент работает
с принадлежностями SDS Plus (См. вставку
на рисунке 3: поперечное сечение хвостовика
насадки SDS Plus). Мы рекомендуем
использовать только профессиональные
принадлежности.
1. Очистите и смажьте хвостовик насадки.
2. Вставьте хвостовик насадки SDS Plus
в патрон (f).
3. Нажимайте и поворачивайте насадку,
чтобы хвостовик вошёл в шлицы.
4. Потяните за насадку для проверки
надёжности её фиксации. Для
выполнения ударной функции насадка
должна иметь некоторую свободу
перемещения в продольном направлении
в пределах нескольких сантиметров.
5. Чтобы извлечь насадку, оттяните назад
кольцо фиксации насадки (j) и извлеките
насадку из патрона.
ВНИМАНИЕ: Всегда
надевайте перчатки при
смене насадок. Открытые
металлические поверхности
электроинструмента и насадки
в процессе работы сильно
нагреваются.
Установка боковой рукоятки
ис. 4)
Боковая рукоятка (h) может быть
установлена так, чтобы создать удобство для
13
пользователей как с правой, так и с левой
рабочей рукой.
ВНИМАНИЕ: Всегда пользуйтесь
инструментом только
с правильно установленной
боковой рукояткой.
1. Ослабьте боковую рукоятку.
2. Для пользователей с правой рабочей
рукой: установите зажим боковой
рукоятки на муфте позади патрона,
располагая боковую рукоятку слева.
Для пользователей с левой рабочей
рукой: установите зажим боковой
рукоятки на муфте позади патрона,
располагая боковую рукоятку справа.
3. Поверните боковую рукоятку в требуемое
положение и затяните крепление.
Настройка глубины сверле-
ния (Рис. 6)
1. Вставьте требуемое сверло, как это
описано выше.
2. Нажмите на кнопку упора-ограничителя
глубины сверления (i) и удерживайте её
в нажатом состоянии.
3. Установите упорграничитель глубины
сверления (g) в сквозное отверстие
зажима ограничителя.
4. Настройте глубину сверления, как это
показано на рисунке.
5. Отпустите зажим ограничителя глубины.
Переключатель направле-
ния вращения (Рис. 7)
Переключатель направления вращения (с)
используется для установки вращения назад
(реверса) при вывинчивании саморезов или
извлечении заклинившего сверла (только
в режиме сверления).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
установке реверса для извлечения
заклинившего сверла будьте
готовы к резкому реактивному
крутящему моменту.
Для установки реверса выключите
инструмент и передвиньте переключатель
направления вращения (с), установив его
напротив желтой стрелки, указывающей
назад.
Для установки вращения вперёд выключите
инструмент и передвиньте переключатель
направления вращения (с), установив его
напротив желтой стрелки, указывающей
вперёд.
Установка переходника
и быстросъёмного патрона
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ
D25032, D25033, D25133, D25263
1. Навинтите быстросъёмный патрон на
резьбовой конец переходника патрона.
2. Вставьте свинченные вместе патрон
и переходник в электроинструмент, как
если бы это была стандартная насадка
SDS Plus.
3. Чтобы снять быстросъёмный патрон,
следуйте процедуре снятия стандартной
насадки SDS Plus.
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае
не используйте стандартные
патроны в режиме сверления
с ударом.
Замена патрона SDS Plus
на быстрозажимной патрон
ис. 8)
D25134, D25144
1. Поверните муфту патрона (m)
в положение разблокировки и снимите
патрон SDS Plus (f).
2. Надвиньте быстрозажимной патрон (n) на
шпиндель и поверните муфту патрона (m)
в положение блокировки.
Для замены быстрозажимного патрона
на патрон SDS Plus сначала снимите
быстрозажимной патрон таким же образом,
как был снят патрон SDS Plus. Затем
установите патрон таким же образом, как
был установлен быстрозажимной патрон,
убедившись, что муфта патрона находится
в положении блокировки.
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае
не используйте стандартные
патроны в режиме сверления
с ударом.
Замена пылезащитной
крышки (Рис. 1)
Пылезащитная крышка (k) предотвращает
проникновение абразивной пыли в механизм.
Немедленно заменяйте изношенную
пылезащитную крышку.
14
1. Сдвиньте назад кольцо фиксации насадки
(j) и снимите пылезащитную крышку (k).
2. Установите новую пылезащитную крышку.
3. Отпустите кольцо фиксации насадки.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использова-
нию
ВНИМАНИЕ:
Всегда следуйте указаниям
действующих норм и правил
безопасности.
При сверлении стен, определите
местоположение отопительных
труб и электропроводки.
Не оказывайте давления
более 5-ти кг при работе
электроинструментом.
Излишнее давление на
инструмент не ускорит
процесс сверления, но понизит
эффективность его работы
и может сократить срок его
службы.
Не сверлите
и не заворачивайте
на слишком большую
глубину, чтобы не повредить
пылезащитную крышку.
Всегда крепко держите
инструмент обеими руками
и работайте в устойчивой позе
(Рис. 9). Всегда работайте
инструментом с надёжно
закрепленной боковой рукояткой.
Правильное положение рук
во время работы (Рис. 9)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжёлой
травмы, ВСЕГДА правильно
удерживайте инструмент, как
показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжёлой
травмы, ВСЕГДА надёжно
удерживайте инструмент,
предупреждая внезапные сбои
в работе.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку
(h), другой рукой удерживайте основную
рукоятку (b).
Включение и выключение
ис. 1)
1. Чтобы включить инструмент, нажмите на
курковый выключатель с регулировкой
скорости ). Давление, оказываемое
на курковый выключатель, определяет
скорость вращения двигателя.
2. Для продолжительных операций нажмите
и удерживайте курковый пусковой
выключатель.
3. Чтобы выключить инструмент, отпустите
курковый выключатель.
Сверление с ударом (Рис. 1)
СВЕРЛЕНИЕ СПЛОШНЫМ БУРОМ
1. Нажав и удерживая кнопку
переключателя режимов (е), установите
переключатель режимов (d) в положение
«сверление с ударом».
2. Вставьте соответствующий бур.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для наилучших
результатов работы используйте
высококачественные буры
с твердосплавными напайками.
3. Отрегулируйте положение боковой
рукоятки (h).
4. Установите глубину сверления, при
необходимости.
5. Точкой отметьте место, в котором
необходимо высверлить отверстие.
6. Поместите наконечник бура в отмеченную
точку и включите электроинструмент.
7. Всегда выключайте электроинструмент
после окончания работы и перед
отключением от электросети.
СВЕРЛЕНИЕ КОРОНКОЙ
1. Нажав и удерживая кнопку
переключателя режимов (е), установите
переключатель режимов (d) в положение
«сверление с ударом».
2. Отрегулируйте положение боковой
рукоятки (h).
3. Вставьте соответствующую коронку.
4. Вставьте центрирующее сверло в коронку.
5. Поместите острие центрирующего
сверла в отмеченную точку и нажмите на
курковый выключатель (а). Сверлите до
тех пор, пока коронка не углубится в бетон
приблизительно на 1 см.
15
6. Прекратите сверлить и отсоедините
центрирующее сверло. Поместите
коронку в отверстие и продолжайте
сверлить.
7. При просверливании конструкции,
толщина которой превышает глубину
коронки, регулярно удаляйте
высверленные круговые цилиндры бетона
или бетон, заполнивший полость коронки.
Для предотвращения нежелательного
разрушения бетона вокруг отверстия,
предварительно просверлите сквозное
отверстие центрирующим сверлом. Затем
коронкой сверлите отверстие наполовину
с каждой стороны от сквозного отверстия.
8. Всегда выключайте электроинструмент
после окончания работы и перед
отключением от электросети.
Сверление без удара (Рис. 1)
1. Нажав и удерживая кнопку переключателя
режимов ), установите переключатель
режимов (d) в положение «сверление».
2. В зависимости от имеющегося у Вас
инструмента, следуйте одной из
следующих инструкций:
- D25032, D25033, D25133, D25143,
D25263: Установите свинченные
вместе переходник и быстросъёмный
патрон.
- D25134, D25144: Замените патрон
SDS Plus на быстрозажимной патрон.
3. Следуйте процедуре сверления с ударом.
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае
не используйте стандартные
патроны в режиме сверления
с ударом.
Заворачивание (Рис. 1)
1. Нажав и удерживая кнопку переключателя
режимов ), установите переключатель
режимов (d) в положение «сверление».
2. Выберите направление вращения.
3. В зависимости от имеющегося у Вас
инструмента, следуйте одной из
следующих инструкций:
- D25032, D25033, D25133, D25143,
D25263: Вставьте специальный
переходник SDS Plus, предназначенный
для использования с отвёрточными
насадками с шестигранными
хвостовиками.
- D25134, D25144: Замените патрон
SDS Plus на быстрозажимной патрон.
4. Вставьте соответствующую отвёрточную
насадку. При заворачивании саморезов со
шлицевой головкой, всегда используйте
насадки с направляющей.
5. Осторожно нажимайте на курковый
выключатель с регулировкой скорости (а),
чтобы не допустить повреждения головки
винта. При включении реверса (вращение
влево), скорость вращения электроин-
струмента автоматически снижается для
лёгкого вывертывания самореза.
6. Как только саморез завернется заподлицо
с поверхностью заготовки, отпустите
курковый выключатель с регулировкой
скорости, чтобы головка винта не вошла
в заготовку.
Дробление и долбление
ис. 1)
D25033, D25133, D25134, D25143, D25144,
D25263
1. Нажав и удерживая кнопку переключения
режимов ), установите переключатель
режимов (d) в положение «долбление
только».
2. Вставьте соответствующее долото
и поверните его рукой для фиксации
в одной из возможных позиций.
3. Отрегулируйте положение боковой
рукоятки (h).
4. Включите электроинструмент и начинайте
работать.
5. Всегда выключайте электроинструмент
после окончания работы и перед
отключением от электросети.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте этот электро-
инструмент для смешивания или
подкачивания легковоспламеняю-
щихся или взрывоопасных жидко-
стей (бензина, спирта и пр.).
Не смешивайте и не
перемешивайте
воспламеняющиеся жидкости,
отмеченные соответствующим
предупреждающим знаком.
16
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА-
НИЕ
Ваш электроинструмент DWALT рассчитан
на работу в течение продолжительного
времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надёжность
инструмента увеличиваются при правильном
уходе и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Во избежание
травмы, выключите
инструмент и отсоедините его
от источника электропитания,
прежде чем устанавливать
и демонтировать
принадлежности, выполнять
или изменять настройки,
а также перед проведением
ремонта. Убедитесь, что
курковый выключатель
находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
Данный инструмент не обслуживается
пользователем. Регулярно,
приблизительно каждые 40 часов
эксплуатации, проверяйте Ваш
электроинструмент в авторизованном
сервисном центре DWALT. В случае
возникновения проблем до истечения
указанного срока, обращайтесь
в авторизованный сервисный центр
DWALT.
Электроинструмент автоматически
выключается в случае износа угольных
щеток.
Щётки электродвигателя
DWALT использует усовершенствованную
щёточную систему, при которой инструмент
автоматически выключается в случае
износа угольных щёток. Данная система
предотвращает серьезные повреждения
электродвигателя. Наборы новых щёток
можно приобрести в авторизованных
сервисных центрах DWALT. Всегда
используйте сменные детали, идентичные
оригинальным.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует
дополнительной смазки.
Хвостовики использующихся в работе
насадок SDS Plus необходимо регулярно
очищать и смазывать.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса сухим сжатым
воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг
вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев
средство защиты глаз
и респиратор утверждённого
типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не
используйте растворители
или другие агрессивные
химические средства для очистки
неметаллических деталей
инструмента. Эти химикаты
могут ухудшить свойства
материалов, применённых
в данных деталях. Используйте
ткань, смоченную в воде с мягким
мылом. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь
инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
Дополнительные принад-
лежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку
принадлежности, отличные
от тех, которые предлагает
DWALT, не проходили
тесты на данном изделии,
то использование этих
принадлежностей может
привести к опасной ситуации.
Во избежание риска получения
травмы, с данным продуктом
должны использоваться
только рекомендованные
DWALT дополнительные
принадлежности.
Различные типы свёрл и долот SDS Plus
можно приобрести дополнительно.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
17
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие DWALT или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приёмный пункт.
Раздельный сбор изделий
с истекшим сроком службы и их
упаковок позволяет пускать
их в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов
помогает защищать окружающую
среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может
обеспечить сбор старых электрических
продуктов отдельно от бытового мусора на
муниципальных свалках отходов, или Вы
можете сдавать их в торговом предприятии
при покупке нового изделия.
Фирма DWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок
изделий DWALT. Чтобы воспользоваться
этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
DWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
DWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
zst00361543 - 14-02-2018
18
ʿ̛̣̼̨̡̨̛̣̼̖̍̏̚̸̬̱̦̼̖̸̡̡̛̛̣̖̯̬̖̭̖̾
Ɇɨɞɟɥɢ' '67+067+06+56+5%'5'''''
''67+567+567+567+567+567+5)0()0()0(.33(
'''''''%'(/67+5%'5.ɝɞɟ ɪɚɡɥɢɱɧɵɟɜɚɪɢɚɧɬɵ
ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹɢɡɞɟɥɢɹ
ɋɪɨɤɫɥɭɠɛɵ
ɋɪɨɤɫɥɭɠɛɵɢɡɞɟɥɢɹɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬɥɟɬɇɟɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɤ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɩɨɢɫɬɟɱɟɧɢɢɥɟɬɯɪɚɧɟɧɢɹɫɞɚɬɵɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹɛɟɡ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɣɩɪɨɜɟɪɤɢ
Ⱦɚɬɚɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹɤɨɞɞɚɬɵɭɤɚɡɚɧɚɧɚɤɨɪɩɭɫɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
Ʉɨɞɞɚɬɵɤɨɬɨɪɵɣɬɚɤɠɟɜɤɥɸɱɚɟɬɝɨɞɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹɨɬɲɬɚɦɩɨɜɚɧ
ɧɚɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɤɨɪɩɭɫɚɢɡɞɟɥɢɹ
ɉɪɢɦɟɪ
;;ɝɞɟ±ɝɨɞɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹɧɟɞɟɥɹɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
Ɉɩɪɟɞɟɥɢɬɶɦɟɫɹɰɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹɩɨɭɤɚɡɚɧɧɨɣɧɟɞɟɥɟɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
ɦɨɠɧɨɫɨɝɥɚɫɧɨɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɣɧɢɠɟɬɚɛɥɢɰɟ
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɚ
Ʉɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢɧɟɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹɩɚɞɟɧɢɟɢɥɸɛɵɟɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɟ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɧɚɭɩɚɤɨɜɤɭɩɪɢɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɟ
ɉɪɢɪɚɡɝɪɭɡɤɟɩɨɝɪɭɡɤɟɧɟɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɥɸɛɨɝɨ
ɜɢɞɚɬɟɯɧɢɤɢɪɚɛɨɬɚɸɳɟɣɩɨɩɪɢɧɰɢɩɭɡɚɠɢɦɚɭɩɚɤɨɜɤɢ
ɉɪɢɥɨɠɟɧɢɟɤɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɭɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
ɍɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɟɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɸɪɥɢɰɨ
ɈɈɈɋɬɷɧɥɢȻɥɷɤɷɧɞȾɟɤɤɟɪɝɨɪɨɞɆɨɫɤɜɚɭɥɢɰɚ
Ɉɛɪɭɱɟɜɚɞɨɦɫɬɪɨɟɧɢɟ
Ɍɟɥɟɮɨɧɮɚɤɫ(PDLO
LQER[#GHZDOWFRP
ɋɜɟɞɟɧɢɹɨɢɦɩɨɪɬɟɪɟɭɤɚɡɚɧɵɜɫɨɩɪɨɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɣ
ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢɢɢɥɢɧɚɭɩɚɤɨɜɤɟ
ɉɟɪɟɱɟɧɶɤɪɢɬɢɱɟɫɤɢɯɨɬɤɚɡɨɜɜɨɡɦɨɠɧɵɟɨɲɢɛɨɱɧɵɟ
ɞɟɣɫɬɜɢɹɩɟɪɫɨɧɚɥɚ
ɇɟɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹɢɡɞɟɥɢɹ
ɉɪɢɩɨɹɜɥɟɧɢɢɞɵɦɚɢɡɤɨɪɩɭɫɚɢɡɞɟɥɢɹ
ɉɪɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɨɦɢɢɥɢɨɝɨɥɟɧɧɨɦɫɟɬɟɜɨɦɤɚɛɟɥɟ
ɩɪɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɢɤɨɪɩɭɫɚɢɡɞɟɥɢɹɡɚɳɢɬɧɨɝɨɤɨɠɭɯɚɪɭɤɨɹɬɤɢ
ɩɪɢɩɨɩɚɞɚɧɢɢɠɢɞɤɨɫɬɢɜɤɨɪɩɭɫ
ɩɪɢɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢɫɢɥɶɧɨɣɜɢɛɪɚɰɢɢ
ɩɪɢɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢɫɢɥɶɧɨɝɨɢɫɤɪɟɧɢɹɜɧɭɬɪɢɤɨɪɩɭɫɚ
Ʉɪɢɬɟɪɢɢɩɪɟɞɟɥɶɧɵɯɫɨɫɬɨɹɧɢɣ
ɉɪɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɨɦɢɢɥɢɨɝɨɥɟɧɧɨɦɫɟɬɟɜɨɦɤɚɛɟɥɟ
ɩɪɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɢɤɨɪɩɭɫɚɢɡɞɟɥɢɹ
67
ɋȿɊɌɂɎɂɄȺɌɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂə ʋ 58ɋ'(Ⱥəȼ
Ⱦɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧɞɨ ɨɤɬɹɛɪɹɝ
ȼɵɞɚɧɈɪɝɚɧɩɨɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɢɊɈɋɌȿɋɌ ɆɨɫɤɜɚȺɞɪɟɫ
ɝɆɨɫɤɜɚɭɥɢɰɚɀɢɬɧɚɹɞɫɬɪɆɨɫɤɜɚɇɚɯɢɦɨɜɫɤɢɣ
ɩɪɨɫɩɮɚɤɬɢɱɟɫɤɢɣɌɟɥɟɮɨɧ
Ɏɚɤɫ(PDLORIILFH#URVWHVWUX
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶȻɥɷɤɷɧɞȾɟɤɤɟɪɏɨɥɞɢɧɝɫȽɦɛɏ
ȽɟɪɦɚɧɢɹɂɞɲɬɚɣɧɭɥȻɥɷɤɷɧɞȾɟɤɤɟɪɬɟɥ

ɏɪɚɧɟɧɢɟ
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɯɪɚɧɢɬɶɜɫɭɯɨɦɦɟɫɬɟɜɞɚɥɢɨɬɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜɩɨɜɵɲɟɧɧɵɯ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɫɨɥɧɟɱɧɵɯɥɭɱɟɣɉɪɢɯɪɚɧɟɧɢɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɢɡɛɟɝɚɬɶɪɟɡɤɨɝɨɩɟɪɟɩɚɞɚɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɏɪɚɧɟɧɢɟɛɟɡ
ɭɩɚɤɨɜɤɢɧɟɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ
ʺ̶̖̭́ ˔̦̬̏̌̽ ˇ̖̬̣̏̌̽ ʺ̬̯̌ ʤ̪̬̖̣̽ ʺ̜̌ ʰ̦̀̽ ʰ̣̀̽ ʤ̱̭̯̏̐ ˁ̖̦̯̬́̍̽ ʽ̡̯̬́̍̽ ʻ̨̬́̍̽ ʪ̡̖̬̌̍̽
ʧ̨̔
̨̨̛̪̬̭̯̏̔̏̌̚
ʻ̖̖̣̔́
ϭ ϱ ϵ ϭϯ ϭϳ ϮϮ Ϯϲ ϯϭ ϯϱ ϯϵ ϰϰ ϰϴ
ϮϬϭϲ
Ϯ ϲ ϭϬ ϭϰ ϭϴ Ϯϯ Ϯϳ ϯϮ ϯϲ ϰϬ ϰϱ ϰϵ
ϯ ϳ ϭϭ ϭϱ ϭϵ Ϯϰ Ϯϴ ϯϯ ϯϳ ϰϭ ϰϲ ϱϬ
ϰ ϴ ϭϮ ϭϲ ϮϬ Ϯϱ Ϯϵ ϯϰ ϯϴ ϰϮ ϰϳ ϱϭ
ϵ ϭϯϭϳϮϭϮϲϯϬϯϱϯϵϰϯϰϴϱϮ
ϮϮ ϰϰ
ʻ̖̖̣̔́
ϭ ϱ ϵ ϭϯ ϭϴ ϮϮ Ϯϲ ϯϭ ϯϱ ϯϵ ϰϰ ϰϴ
ϮϬϭϳ
Ϯ ϲ ϭϬ ϭϰ ϭϵ Ϯϯ Ϯϳ ϯϮ ϯϲ ϰϬ ϰϱ ϰϵ
ϯ ϳ ϭϭ ϭϱ ϮϬ Ϯϰ Ϯϴ ϯϯ ϯϳ ϰϭ ϰϲ ϱϬ
ϰ ϴ ϭϮ ϭϲ Ϯϭ Ϯϱ Ϯϵ ϯϰ ϯϴ ϰϮ ϰϳ ϱϭ
ϱ ϵ ϭϯ ϭϳ ϮϮ Ϯϲ ϯϬ ϯϱ ϯϵ ϰϯ ϰϴ ϱϮ
ϯϭ ϰϰ
ʻ̖̖̣̔́
ϭ ϱ ϵ ϭϯ ϭϴ ϮϮ Ϯϲ ϯϭ ϯϱ ϰϬ ϰϰ ϰϴ
ϮϬϭϴ
Ϯ ϲ ϭϬ ϭϰ ϭϵ Ϯϯ Ϯϳ ϯϮ ϯϲ ϰϭ ϰϱ ϰϵ
ϯ ϳ ϭϭ ϭϱ ϮϬ Ϯϰ Ϯϴ ϯϯ ϯϳ ϰϮ ϰϲ ϱϬ
ϰ ϴ ϭϮ ϭϲ Ϯϭ Ϯϱ Ϯϵ ϯϰ ϯϴ ϰϯ ϰϳ ϱϭ
ϱ ϵ ϭϯ ϭϳ ϮϮ Ϯϲ ϯϬ ϯϱ ϯϵ ϰϰ ϰϴ ϱϮ
ϭϴ ϯϭ
ʻ̖̖̣̔́
ϭ ϱ ϵ ϭϰ ϭϴ ϮϮ Ϯϳ ϯϭ ϯϱ ϰϬ ϰϱ ϰϴ
ϮϬϭϵ
Ϯ ϲ ϭϬ ϭϱ ϭϵ Ϯϯ Ϯϴ ϯϮ ϯϲ ϰϭ ϰϲ ϰϵ
ϯ ϳ ϭϭ ϭϲ ϮϬ Ϯϰ Ϯϵ ϯϯ ϯϳ ϰϮ ϰϳ ϱϬ
ϰ ϴ ϭϮ ϭϳ Ϯϭ Ϯϱ ϯϬ ϯϰ ϯϴ ϰϯ ϰϴ ϱϭ
ϱ ϵ ϭϯ ϭϴ ϮϮ Ϯϲ ϯϭ ϯϱ ϯϵ ϰϰ ϱϮ
ϰϬ
ʻ̖̖̣̔́
ϭ ϱ ϵ ϭϰ ϭϴ Ϯϯ Ϯϳ ϯϭ ϯϲ ϰϬ ϰϰ ϰϵ
ϮϬϮϬ
Ϯ ϲ ϭϬ ϭϱ ϭϵ Ϯϰ Ϯϴ ϯϮ ϯϳ ϰϭ ϰϱ ϱϬ
ϯ ϳ ϭϭ ϭϲ ϮϬ Ϯϱ Ϯϵ ϯϯ ϯϴ ϰϮ ϰϲ ϱϭ
ϰ ϴ ϭϮ ϭϳ Ϯϭ Ϯϲ ϯϬ ϯϰ ϯϵ ϰϯ ϰϳ ϱϮ
ϱ ϵ ϭϯ ϭϴ ϮϮ Ϯϳ ϯϭ ϯϱ ϰϬ ϰϰ ϰϴ ϱϯ
ϭϰ ϯϲ ϰϵ
19
/