Aldes TAHA Series Assembly Instruction Manual

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по сборке кровляных вентиляторов Aldes серии TAHA. В ней описаны различные модели, их технические характеристики, требования к установке и правила эксплуатации. Задавайте ваши вопросы, я готов помочь!
  • Какая максимальная температура окружающей среды для работы вентиляторов?
    Можно ли использовать вентиляторы с частотным преобразователем?
    Какие требования к поверхности для установки вентилятора?
    Что делать, если термоконтакт не подключен?
Assembly Instruction
Dachventilator Roof Fan Tourelle d’extraction
Ventilator de acoperis Вентилятор монтируемый на крыше
Dakventilator Strešni ventilator Krovni ventilator
Tetőventilátor Strešný ventilator Ventilador de cobertura
Ventilador de tejado Wentylator dachowy Tagventilator
Änderungen vorbehalten Modi cation reserved Sous réserve de modi cations Sub rezerva modi carilor Компания оставляет за собой право вносить
изменения без предварительного уведомления. Wijzigingen voorbehouden Pridržujemo si pravico do sprememb. Zadržano pravo izmjena Változtatások joga
fenntartva Zmeny sú vyhradené Modi cação reservada Reservado el derecho de modi caciones Zmiany zastrzeżone Med forbehold for ændringer
TAHA
Spannung Voltage Tension Tensiune
Напряжение Spanning Napetost Napon Feszültség
Napätie Tensão Voltaje Napięcie Spænding
Frequenz Frequency Fréquence Frecventa Частота
Frequentie Frekvenca Frekvencija Frekvencia Frekvencia
Frequência Frecuencia Częstotliwość Frekvens
Leistungsaufnahme Power consumption Puissance consommée
Consum de putere Потребление мощности Stroomverbruik
Vhodna moč Snaga Teljesítményfelvétel Príkon Potencia absorvida
Potencia absorbida Pobór mocy Optagen effekt
Max. Stromaufnahme Max. current consumption
Consommation électrique max.
Consum max curent Макс. потребляемый ток Max. opgenomen stroom
Maks. sprejem toka Maks. uzimanje struje Maximális áramfelvétel
Maximálna spotreba prúdu Consumo máximo de corrente
Máxima intensidad de consumo Maksymalny prąd pobierany Maks. strømforbrug
Max. Umgebungstemp. Max. ambient temp. Temp. ambiante max.
Temp. ambianta maxima Максимальная температура окружающей среды
Max. omgevingstemp. Max. temp. okolice Max. temperatura
Max. környezeti hőmérséklet max. okolitá teplota Max temp.ambiente
Temperatura ambiental máx. Maks. temperatura otoczenia Maks. omgivelsestemp.
Max. Fördermitteltemp. Max. ambient temp.
Temp. de fonctionnement maximal Temperatura ambientala max
Макс. температура среды Max. omgevingstemperatuur. • Max. temp. zraka
Maks. temp. Prostora • Max. környezeti hőmérséklet • Maximalna Teplota Media
Máxima temperatura media Máxima temperatura media
Maks. temp. substancji transportowanej Maks. transportmiddeltemp.
Schaltschema Wiring Diagram Schéma de câblage Schema de conecatre
Схема подключения Aansluitdiagram Vezalna shema Shema spajanja
Bekötési rajz Schéma zapojenia Esquema eléctrico
Esquema de conexiones eléctricas Schemat połączeń Strømskema
ID U f P I
max
t
A
t
M
[V] [Hz] [W] [A] [°C] [°C]
TAHA 190 M2
130420
230V ~ 50 66 0,4 45 45 118050
TAHA 220 M2
131827
230V ~ 50 110 0,6 60 60 116450
TAHA 250 M4
130452
230V ~ 50 51 0,3 70 70 116450
TAHA 280 M4
130102
230V ~ 50 86 0,4 70 70 116450
TAHA 315 M4
131853
230V ~ 50 115 0,6 80 80 116450
TAHA 355 M4
131090
230V ~ 50 255 1,3 40 40 116450
TAHA 400 M4
131093
230V ~ 50 456 2,7 65 65 116504
TAHA 450 T4
131096
400V 3~ 50 690 1,5 60 60 131877
TAHA 500 T4
131102
400V 3~ 50 1507 3,5 55 55 131877
TAHA 560 T4
131105
400V 3~ 50 1958 4,8 60 60 131877
Aldes 20 Boulevard Joliot-Curie F-69694 Venisseux Tel.+33 4 78 77-15 15 Fax.+33 4 78 77-15 56 [email protected] www.aldes.fr
mdas_pb_01c_k10016 print 25.11.2015
Daten gemäß ErP Richtlinie laut EU-Verordnung 327/2011
Data in accordance with ErP Directive 327/2011 of the European Parliament
Gerätetyp
Units / Model
TAHA 190 M2
TAHA 220 M2
TAHA 250 M4
TAHA 280 M4
TAHA 315 M4
ID-Nummer
ID-number
130420 131827 130452 130102 131853
ErP-Konform
ErP-conformity
2015 ** 2015 ** 2015 ** 2015 ** 2015 **
Gesamtef zienz
Overall ef ciency
η
es
[%]
Messkategorie
Measurement category
Ef zienzkategorie
Ef ciency category
Ef zienzgrad am Energieef zienzoptimum
Ef ciency grade at optimum energy ef ciency point
N
Drehzahlregelung
Variable speed drive
Herstellungsjahr
Year of manufacture
siehe Typenschild
see nameplate
Amtliche Registriernummer
Commercial registration number
RCS LYON 956 506 828
Niederlassungsort des Herstellers
Site of manufacturer
Aldes, France
Nennmotoreingangsleistung am Energieef zienzoptimum
Nominal motor power input at optimum energy ef ciency point
P
e
[ kW ]
Volumenstrom am Energieef zienzoptimum
Volumetric ow at optimum energy ef ciency point
q
V
[ m³/h ]
Statischer Druck am Energieef zienzoptimum
Static pressure at optimum energy ef ciency point
p
sf
[ Pa ]
Umdrehungen pro Minute am Energieef zienzoptimum
Rotations per minute at the optimum energy ef ciency point
n [ 1/min ]
Spezi sches Verhältnis
The speci c ratio
Spezi sches Verhältnis liegt nahe bei 1 und deutlich unter 1,11.
The speci c ratio is close to 1 and signi cantly below 1.11.
Informationen zur Demontage, Recycling und Entsorgung
Information on dismantling, recycling and disposal
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes.
Observe the user manual of this product.
Optimale Lebensdauer
Optimal life
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes.
Observe the user manual of this product.
Beschreibung weiterer bei der Ermittlung der Energieef zienz
von Ventilatoren genutzter Gegenstände wie Rohrleitungen,
die nicht in der Messkategorie beschrieben und nicht mit dem
Ventilator geliefert werden.
Description of additional items used when determining the fan
energy ef ciency, such as ducts, that are not described in the
measurement category and not supplied with the fan.
Für die Ermittlung der Energieef zienz wurden keine besonderen Gegenstände außer
den gemäß der Messkategorie verlangten Anschlusskomponenten eingesetzt.
No special items have been used for determining the fan energy ef ciency, except the
required connection components according to the measurement category.
*
**
***
Nicht ErP-konform, kann nur als Ersatzgerät für identische Ventilatoren gemäß ErP-Verordnung 327/2011 oder außerhalb der E.U. verkauft werden. /
Not ErP compliant, can be sold only as a spare part for identical fans de ned by the regulation (EC) 327/2011 or outside the E.C..
ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die Leistungsaufnahme am Energieef zienzoptimum < 125W ist. /
Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the power consumption at optimum ef ciency is < 125W.
ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die maximale Leistungsaufnahme der Dunstabzugshaube < 280W ist. /
Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the maximum power consumption of the kitchen hood is < 280W.
Daten gemäß ErP Richtlinie laut EU-Verordnung 327/2011
Data in accordance with ErP Directive 327/2011 of the European Parliament
Gerätetyp
Units / Model
TAHA 355 M4
TAHA 400 M4
TAHA 450 T4
TAHA 500 T4
TAHA 560 T4
ID-Nummer
ID-number
131090 131093 131096 131102 131105
ErP-Konform
ErP-conformity
2015 2015 2015 2015 2015
Gesamtef zienz
Overall ef ciency
η
es
[%]
45,7 47,2 52,7 54 54
Messkategorie
Measurement category
A A A A A
Ef zienzkategorie
Ef ciency category
statisch
static
statisch
static
statisch
static
statisch
static
statisch
static
Ef zienzgrad am Energieef zienzoptimum
Ef ciency grade at optimum energy ef ciency point
N
62,2 62 64,8 62,5 62
Drehzahlregelung
Variable speed drive
ohne
without
ohne
without
ohne
without
ohne
without
ohne
without
Herstellungsjahr
Year of manufacture
siehe Typenschild
see nameplate
Amtliche Registriernummer
Commercial registration number
RCS LYON 956 506 828
Niederlassungsort des Herstellers
Site of manufacturer
Aldes, France
Nennmotoreingangsleistung am Energieef zienzoptimum
Nominal motor power input at optimum energy ef ciency point
P
e
[ kW ]
0,266 0,474 0,702 1,554 1,956
Volumenstrom am Energieef zienzoptimum
Volumetric ow at optimum energy ef ciency point
q
V
[ m³/h ]
2012 2765 3583 6086 7285
Statischer Druck am Energieef zienzoptimum
Static pressure at optimum energy ef ciency point
p
sf
[ Pa ]
229 307 395 530 554
Umdrehungen pro Minute am Energieef zienzoptimum
Rotations per minute at the optimum energy ef ciency point
n [ 1/min ]
1332 1351 1357 1369 1395
Spezi sches Verhältnis
The speci c ratio
Spezi sches Verhältnis liegt nahe bei 1 und deutlich unter 1,11.
The speci c ratio is close to 1 and signi cantly below 1.11.
Informationen zur Demontage, Recycling und Entsorgung
Information on dismantling, recycling and disposal
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes.
Observe the user manual of this product.
Optimale Lebensdauer
Optimal life
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes.
Observe the user manual of this product.
Beschreibung weiterer bei der Ermittlung der Energieef zienz
von Ventilatoren genutzter Gegenstände wie Rohrleitungen,
die nicht in der Messkategorie beschrieben und nicht mit dem
Ventilator geliefert werden.
Description of additional items used when determining the fan
energy ef ciency, such as ducts, that are not described in the
measurement category and not supplied with the fan.
Für die Ermittlung der Energieef zienz wurden keine besonderen Gegenstände außer
den gemäß der Messkategorie verlangten Anschlusskomponenten eingesetzt.
No special items have been used for determining the fan energy ef ciency, except the
required connection components according to the measurement category.
*
**
***
Nicht ErP-konform, kann nur als Ersatzgerät für identische Ventilatoren gemäß ErP-Verordnung 327/2011 oder außerhalb der E.U. verkauft werden. /
Not ErP compliant, can be sold only as a spare part for identical fans de ned by the regulation (EC) 327/2011 or outside the E.C..
ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die Leistungsaufnahme am Energieef zienzoptimum < 125W ist. /
Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the power consumption at optimum ef
ciency is < 125W.
ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die maximale Leistungsaufnahme der Dunstabzugshaube < 280W ist. /
Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the maximum power consumption of the kitchen hood is < 280W.
Accessories/Accessoires/Zubehör
TAVA / TAHA TAVA / TAHA
1102 4446...50
1102 4462...65
1102 4457...60
1102 4452...55
Tube
1102 4440...44
1102 4462...65
1102 4457...60
1102 4452...55
Tube
Sicherheitshinweise
TAHA sind keine fertigen Maschinen, sondern Teil einer
Anlage. Somit trägt der Anlagenbauer vor Ort die Ver-
antwortung, dass alle einschlägigen Sicherheitsbestim-
mungen hinsichtlich des elektrischen Anschlusses und
Berührungsschutz eingehalten werden.
Bitte besonders auf Berührungsschutz achten. (Durch
Schutzgitter oder ausreichend lange Rohrleitungen.)
Der elektrische Anschluss sowie Reparaturen dürfen nur
von Elektrofachkräften vorgenommen werden.
Bei sämtlichen Installations- und Wartungsarbeiten muss
der Stromkreis unterbrochen werden.
Montage
Die Au age äche für den Ventilator muß horizontal und
eben sein.
Zulässige Dachlast beachten.
Zwischen dem Dachventilator und dem Sockel ist für aus-
reichende Abdichtung zu sorgen.
Für die Versionen mit herausgeführtem Thermokontakt
gilt: Bei nicht angeschlossenem / abgefragten Thermo-
kontakt erlischt der Garantieanspruch. Schäden aufgrund
Überhitzung können nicht berücksichtigt werden.
Betriebsbedingungen
Ventilator nicht in explosionsfähiger Atmosphäre betrei-
ben!
Ventilator nicht mit Frequenzumrichter betreiben!
Maximale Umgebungstemperatur auf dem Typenschild
beachten!
Überprüfen ob die Anschlussspannung den Angaben auf
dem Typenschild entspricht!
Bei Betrieb des Produkts an einer Dunstabzugshaube:
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x
10-5 bar) sein. Es muss für ausreichende Belüftung des
Raumes gesorgt werden, wenn die Dunstabzugshaube
gleichzeitig mit Geräten betrieben wird, die Gas oder an-
dere Brennstoffe verbrennen.
Wartung
TAHA Dachventilatoren sind mit Ausnahme von empfoh-
lenen Reinigungsintervallen wartungsfrei.
Staubhaltige Luft ergibt mit der Zeit Ablagerungen im
Laufrad und Gehäuse. Dies führt zu Leistungsreduzierung
und Unwucht des Ventilators und so zu einer Verringerung
der Lebensdauer.
Laufrad mit Pinsel/ Bürste/ Tuch reinigen. Achtung Aus-
wuchtmassen nicht entfernen oder verschieben.
Innenraum keinesfalls mit Wasser oder gar Hochdruckrei-
niger reinigen.
Durch Einbau eines Luft lters kann das Reinigungsinter-
vall erheblich verlängert bzw. vermieden werden.
Safety Notes
TAHA are not nished machines, but part of a system.
Thus, the systems installer carries the responsibility that
all relevant safety regulations regarding electrical connec-
tions and contact protection are complied to.
Special care should be taken regarding contact protection
(protection guard or suf cient length of ducting).
Wiring and service should be carried out only by quali ed
electricians.
Before carrying out any installation or service isolate unit
from the mains supply.
Mounting
The mounting surface must be horizontal and level.
Consider allowable roof load.
Make certain there is suf cient sealing between roof fan
and roof socket.
Remove fastening screw, swing out top section and screw
Applies for versions with led out thermal contact: No war-
ranty in case of a not connected Thermal Contact. Dama-
ges caused by overheating will not be considered.
Operating Conditions
Do not operate fans in potentially explosive atmosphere.
Do not operate fans with a frequency converter.
Pay attention to the maximum ambient temperature on
nameplate.
Verify that main voltage corresponds with voltage on na-
meplate.
For operation in a kitchen hood: The negative pressure
in the installation room of the replace must not exceed
4 Pa (4 x 10-5 bar) for the simultaneous use of a kitchen
hood in exhaust operation and a replace. Make sure to
guarantee a suf cient ventilation of the room when the kit-
chen hood is used simultaneously with gas or other fuel
operated devices.
Consignes de sécurité
Les ventilateurs TAHA ne sont pas des produits nis,
mais des éléments d’une installation. Il incombe donc
au constructeur de l’installation sur le site de respecter
toutes les dispositions de sécurité pertinentes en matiè-
re de branchement électrique et de protection contre les
contacts accidentels.
Veiller particulièrement à la protection contre les contacts
accidentels. (grille de protection ou conduites suf sam-
ment longues)
Le branchement électrique et tous les travaux de réparati-
on doivent uniquement être effectués par des électriciens
quali és.
Le circuit électrique doit être interrompu lors de toute in-
tervention de maintenance et de réparation.
Montage
La surface d’appui utilisée pour installer le ventilateur doit
être plane et horizontale.
Respecter la charge de toit autorisée.
Assurer une étanchéité suf sante entre le ventilateur de
toit et le socle.
Pour les versions équipées d‘un thermocontact sortant
Si le contact thermique n‘est pas branché, le garantie ne
s‘applique pas. Les dommages causés par le surchauffe
ne seront pas pris en charge.
Conditions de fonctionnement
Ne pas faire fonctionner le ventilateur dans une atmos-
phère explosive!
Ne pas faire fonctionner le ventilateur avec un convertis-
seur de fréquence!
Respecter la température ambiante maximale indiquée
sur la plaque de rme !
Véri er si la tension d’alimentation est conforme aux indi-
cations de la plaque signalétique!
En cas de fonctionnement du produit avec une hotte as-
pirante : En cas de fonctionnement simultané de la hotte
aspirante en mode évacuation de l‘air vers l‘extérieur et
de foyers, la sous-pression ne doit pas être supérieure
à 4 Pa (4 x 10-5 bars) dans le lieu d‘installation du fo-
yer. Si la hotte aspirante fonctionne en même temps que
des appareils brûleurs de gaz ou d‘autres combustibles, il
convient d‘assurer une ventilation suf sante de la pièce.
Maintenance
À l’exception des intervalles de nettoyage recommandés,
les ventilateurs tourelle d’extraction ne nécessitent aucun
entretien.
À la longue, la présence de poussières dans l’air occasi-
onne des dépôts dans le rotor et le boîtier. Cela entraîne
une baisse de puissance et un déséquilibrage du ventila-
teur ainsi qu’une diminution de sa durée de vie.
Nettoyer le rotor à l’aide d’un pinceau / d’une brosse / d’un
chiffon. Attention : ne pas retirer ou déplacer la masse
d’équilibrage.
Ne jamais nettoyer l’intérieur du ventilateur à l’eau ou à
l’aide d’un nettoyeur haute pression.
L’installation d’un ltre à air permet d’allonger considé-
rablement l’intervalle de nettoyage ou d’éviter le nettoya-
ge.
Указания по технике безопасности
Устройства TAHA являются не готовыми аппаратами,
а только частью оборудования. Таким образом,
монтёр оборудования несет ответственность на месте
за соблюдение всех соответствующих требований
техники безопасности, относительно электрического
подключения и защиты от прикосновения.
Особое внимание следует обратить на защиту от
прикосновения (защитная решетка или соответственно
длинные трубы)
Как электрическое подключение, так и ремонт могут
осуществляться только
квалифицированными
электриками.
При различных работах по установке и техническому
обслуживанию следует размыкать электрическую цепь.
Монтаж
Опорная поверхность вентилятора должна быть
горизонтальной и ровной.
Следует учитывать дополнительную нагрузку на крышу.
Следует предусмотреть достаточное уплотнение между
крышным вентилятором и крышным цоколем.
Для агрегатов, оснащенных тепловыми реле с
внешними выводами: Двигатели должны быть
оснащены тепловыми реле для защиты от перегрева,
в противном случае гарантийные обязательства
аннулируются. Повреждения, возникшие в результате
перегрева, будут устраняться за счет потребителя.
Условия эксплуатации
Запрещается использовать вентилятор во
взрывоопасных средах!
Запрещается использовать вентилятор с
преобразователем частоты!
Учитывать максимальную температуру окружающей
среды на заводской табличке!
Необходимо проверить соответствие напряжения
питающей сети данным на заводской табличке!
При одновременном использовании совместно с
вытяжным зонтом: При одновременном использовании
вытяжного зонта и камина разряжение в
зоне установки
камина не должно превышать 4 Па (4 x 10-5 бар).
При использовании вытяжного зонта одновременно
с прибором, в котором происходит сжигание газа или
другого горючего топлива, необходимо обеспечить
надлежащую вентиляцию помещения.
Техническое обслуживание
Канальные вентиляторы в круглом корпусе не требуют
обслуживания, за исключением чистки во время
рекомендуемых перерывов.
Попадающая с воздухом пыль со временем образует
отложения в рабочем колесе и корпусе. Это приводит
к сокращению эффективности и дисбалансу
вентилятора, а также к сокращению срока службы.
Рабочее колесо следует чистить кисточкой/ щеткой
/
тканью. Внимание! Запрещается удалять или
перемещать балансир.
Запрещается очищать внутреннюю поверхность водой
или высоким давлением.
При помощи установки воздушного фильтра
существенным образом увеличивается интервал между
oчистками или устраняется необходимость oчистки.
Instructini de siguranta
Ventilator de acoperis TAHA nu sunt produse nite, ci
doar componente ale unui instalatii. Ca urmare raspun-
derea ca toate masurile speci ce de siguranta privindco-
nectarea la retea si protectie impotriva contactului sunt
respectate revine constructorului instalatiei.
Rugam atentie in special la protectia impotriva contactac-
tului (grilaj de protectie sau lungime su cienta a tubula-
turii).
Conectarea la retea si intretinerea trebuie efectuate doar
de electricieni de specialitate
Inainte de orice instalare sau operatie de service se va
intrerupe alimentarea cu electricitate.
Montaj
Suprafata de asezare a ventilatorului trebuie sa e plana
si orizontala
Maintenance
TAHA with exception of recommended cleaning intervals
are maintenance free.
Deposits from dust laden air will in time accumulate on the
impeller and housing. This leads to lower performance,
unbalance in the unit, and reduced lifespan. We therefore
recommend that an air lter be installed.
Clean impeller with brush or cloth. Attention! Do not remo-
ve or shift balancing weights.
Under no circumstances should the interior space be
cleaned with water or high pressure cleaner (steam jet
cleaner).
Through installation of an air lter the cleaning interval can
be considerably extended or avoided.
Atentie la greutatea admisibila a acoperisului.
A se asigura su cientă izolaţie între ventilator şi soclu.
Pentru versiunile cu termocontact este valabil: Daca nu
este inchis / conectat termocontactul, acest lucru duce la
pierderea garantiei. Pagube datorate supraincalzirii nu pot
luate in considerare.
Conditii de operare
A nu se utiliza ventilatorul intr-un mediu exploziv.
A nu se folosi cu convertor de frecventa !
Respectati temperatura maxime inscriptionata pe etiche-
ta.
Atentie la posibila contrapresiune necesara.
La utilizarea produsului cu o hota de exhaustare: La uti-
lizarea simultana a hotei in regim exhaustare si seminee
nu este permis ca depresiunea in incapere sa scada sub
4 Pa (4 x 10-5 bar). Trebuie realizata o ventilare su cienta
a spatiului, cand hota de exhaustare este utilizata conco-
mitent cu alte echipamente ce ard gaz sau alt combustibil.
Intretinere
Cu exceptia curatirii la intervalele recomandate, ventilator
de acoperis TAHA nu necesita intretinere.
Aerul cu continut de praf duce prin depozitarea acestuia
pe rotor si carcasa la reducerea puterii, dezechilibrarea
ventilatorului si reducerea duratei de viata.
Elicea a se curata cu pensula /perie /carpa . Atentie a nu
se indeparta sau deplasa greutatile de echilibrare.
In niciun caz a nu se curati la interior cu apa sau aer com-
primat.
Prin utilizarea unui ltru, curatirea se poate face la inter-
vale mai mari sau poate evitata.
D
GB
F
RUS
RO
Veiligheidsvoorschriften
TAHA zijn niet afgewerkte toestellen, maar deel van een
systeem. Dus, de installateur van het systeem draagt de
verantwoordelijkheid dat alle relevante veiligheids.
Speciale zorg moet genomen worden wat betreft contact-
bescherming (beschermingsbeveiliging of voldoende
lengte van het kanaal).
Bedrading en onderhoud mag enkel uitgevoerd worden
door gekwali ceerde electriciens.
Vooraleer installatie of onderhoud uit te voeren gelieve de
unit af te sluiten van de hoofdgenerator.
Montage
Het montageoppervlak moet horizontaal zijn en waterpas.
Houdt rekening met een toelaatbare dakbelasting.
Zorg voor voldoende afdichting tussen de dakventilator en
de dakopstand.
Für die Versionen mit herausgeführtem Thermokontakt
gilt: Bei nicht angeschlossenem / abgefragten Thermo-
kontakt erlischt der Garantieanspruch. Schäden aufgrund
Überhitzung können nicht berücksichtigt werden.
Bedrijfsvoorwaarden
Laat de ventilatoren niet functioneren in een potentieel
explosieve atmosfeer.
Laat de ventilatoren niet functioneren met een frequen-
tieomvormer.
Houdt rekening met de maximale omgevingstemperatuur.
Controleer of de netspanning overeenkomt met de nomi-
nale spanning.
Bij gebruik van het product in combinatie met een afzuig-
kap: Bij gelijktijdig gebruik van een afzuigkap met afvoer
en een vuurbron mag in de ruimte waar de vuurbron is
opgesteld de onderdruk niet groter zijn dan 4 Pa (4 x 10-5
bar). Er moet worden gezorgd voor voldoende ventilatie
van de ruimte wanneer de afzuigkap gelijktijdig wordt
gebruikt met apparaten die gas of andere brandstoffen
verbranden.
Onderhoud
TAHA ventilatoren zijn met uitzondering van aanbevolen
schoonmaakbeurten onderhoudsvrij.
Partikels van met stof beladen lucht zullen zich op termijn
opstapelen op de rotor en de omkasting. Dit leidt tot een
lagere prestatie, onevenwicht in de eenheid en een ver-
minderde levensduur. Daarom bevelen we aan om een
lucht lter te installeren.
Reinig de aandrijving met borstel of doek. Opgelet! Ver-
wijder of verschuif de balanceringsgewichten niet.
Onder geen enkel beding mag de binnenruimte gereinigd
worden met water of een hogedrukreiniger (stoomstraal-
reiniger).
Door de installatie van een lucht lter kan de schoonmaak-
beurt aanzienlijk uitgesteld worden of zelfs vermeden.
Varnostni napotki
TAHA niso samostojne naprave, ampak so del
sistema. Zato instalater sistema nosi odgovornost, da so
upoštevani vsi varnostni postopki glede električnih po-
vezav in zaščite stikov.
Posebna pozornost namenite zaščiti pred gibajočimi deli
naprave (zaščitne mreže ali ustrezna dolžina kanala).
Vezavo in servisiranje naj opravljajo le kvali cirani
električarji.
Pred inštalacijo ali servisiranjem ločite napravo od glav-
nega napajanja.
Montaža
Montažna površina mora biti horizontalna in uravnana.
Bodite pozorni na dovoljeno nosilnost strehe.
Prepričajte se, da je zatesnitev med strešnim ventilator-
jem in podnožjem zadostna.
Za različice z navzven izpeljanim termičnim kontaktom
velja: Neizpolnitev priključitve/zahtev termičnega kontakta
pomeni ničnost garancijskega zahtevka. S pregretjem
povzročena škoda ni predmet upoštevanja.
Pogoji za uporabo
Ne uporabljajte ventilatorjev v potencialno eksplozivnem
okolju!
Ne uporabljajte ventilatorjev s frekvenčnimi pretvorniki!
Bodite pozorni na maksimalno temperaturo okolice, ki je
navedena na tipski ploščici!
Preverite ali napetost ustreza vrednosti navedeni na tipski
ploščici !
Pri obratovanju izdelka na kuhinjski napi: Pri istoč
asnem
obratovanju kuhinjske nape v načinu odzračevanje in na
mestih, kjer je prisoten odprt plamen, v prostoru z odprtim
plamenom in nameščeno napravo podtlak ne sme prese-
gati vrednosti 4 Pa (4 x 10-5 bar). Če se kuhinjska napa
uporablja sočasno z aparati, ki za gorenje uporabljajo plin
ali druga goriva, mora biti zagotovljeno zadostno zračenje
prostora.
Sigurnosne upute
TAHA ventilator nije samostalni uređaj već dio sustava. A
telepítés elvégző szerelő felelőssége minden elektromos
és szerelési előírás betartása.
Obratiti posebnu pozornost na kontaktnu zaštitu od dije-
lova u gibanju (zaštitna rešetke ili dovoljna dužina cijevi
– kanala).
Električno spajanje i servis može izvoditi samo kvali cirao
osoblje.
Prilikom izvođenja instalacije ili servisa neophodno je od-
vojiti uređaj od glavnog napajanja.
Ugradnja
Površina ili ravnina ugradnje mora biti horizontalna.
Provjeriti dopuštenu nosivost podloge / krova.
Gondoskodjon megfelelő szigetelésről a tetőventilátor és
a lábazati elem között.
Za verzije s izvedenim termokontaktom vrijedi: Kod
nepriključenog / ispitanog termokontakta gasi se pravo
na garanciju. Oštećenja nastala uslijed pregrijavanja ne
mogu se uzeti u obzir.
Radni uvjeti
Ventilatori nisu predviđeni za rad u potencijalno eksplozi-
vnoj atmosferi!
Nije dozvoljeno upravljanje frekventnim pretvaračem.
Obratite pozornost na maksimalnu temperature na pločici!
Napon napajanje mora odgovarati naponu ventilatora na-
vedenom na pločici.
Pri radu proizvoda s poklopcem za odvođenje pare: Kod
istovremenog rada poklopca za odvođenje pare pri radu
odvođenja zraka i jedinici za plamen, podtlak u području
postavljanja jedinice za plamen ne smije biti veći od 4 Pa
(4 x 10-5 bar). Valja se pobrinuti za dostatno prozračivanje
prostorije, kada poklopac za odvođenje pare radi isto-
vremeno s uređajima koji sagorijevaju plin ili druga goriva.
Održavanje
Krovni ventilatori, osim čćenja u preporučenim intervali-
ma, ne zahtjevaju održavanje.
Čestice nečistoća iz zraka vremenom će se nakupiti na
rotoru i kućištu. To će rezultirati smanjenjem učinkovitosti,
gubitka balansiranosti i smanjenjem vijeka trajanja
uređaja. Iz tog razloga preporučuje se ugradnja ltra zra-
ka.
Čistiti rotor sa četkom ili tkaninom. Pažnja! Zabranjeno je
uklanjati ili pomicati dijelove za balansiranje.
Strogo je zabranjeno čćenje unutrašnjosti sa sredstvima
ili uređajima za č
ćenje sa parom pod visokim tlakom.
U sustavima sa ltracijom zraka intervali čćenja mogu
biti manje učestali.
Biztonsági feljegyzések
A TAHA tetőventilátor nem egy önálló berendezés, ha-
nem egy légtechnikai rendszer része. A telepítés elvégző
szerelő felelőssége minden elektromos és szerelési
előírás betartása.
Különös gyelmet igényel a megfelelő csatlakozási pon-
tok kialakítása (védőrács, illetve megfelelő hosszúságú
csőszakasz).
Az elektromos bekötést és a karbantartást kizárólag szak-
képzett szerelő végezheti.
A berendezésen történő bármilyen szerelés és karbant-
artás csak az elektromos hálózatról történő leválasztás
után végezhető el.
Bezpečnostné predpisy
TAHA nie sú žiadne hotové stroje, ale časť
zariadenia. Preto stavitel zariadenia preberá zodpovednosť
za správnosť dodržania miestnych bezpečnostných pred-
pisov, správnosť elektrického zapojenia a ochranu pred
nbezpečným dotykom.
Prosíme zvlášť dbať na dodržanie ochrany pred
nebezpečným dotykom (Ochranná mriežka,alebo
dostatočne dlhé potrubie)
Elektrické pripojenie ako aj opravy smie prevádzať len
odborný personál.
Pri všetkých zapojeniach a opravných prácach musí byť
odpojený elektrický okruh.
Zapojenie
Základňa pre ventilátor musí byť horizontálna a rovná.
Prihliadať na prípustnú záťaž strechy.
Je nutné zabezpečiť dostatočné utesnenie medzi
strešným ventilátorom a soklom.
Pre verzie s vyvedeným tepelným kontaktom platí: Pri ne-
pripojenom / nevyžiadanom (nezaregistrovanom) tepeln-
om kontakte zaniká nárok na záruku. Škody, ktoré vznikli
na základe prehriatia nie je možné zohľadniť.
Návod na použitie
Ventilátor nesmie pracovať, byť prevádzkovaný, vo
výbušnej atmosfere.
Ventilátor neprevádzkovať s frekvenčným meničom.
Dbať na okolitú teplotu uvedenú na výrobnom štítku.
Preskúšať napájacie napätie či zodpovedá hodnote uve-
denej na výrobnom štítku.
Pri prevádzke výrobku pri odsávači pár: Pri súčasnej pre-
vádzke odsávača pár v odvetrávacom režime a krbov nes-
mie byť v mieste postavenia krbu podtlak väčší ako 4 Pa
(4 x 10-5 bar). Je potrebné zabezpečiť dostatočné vetra-
nie miestnosti, ak sa odsávač pár prevádzkuje súčasne so
zariadeniami, ktoré spaľujú plyn alebo iné palivá.
Údržba
TAHA strešný ventilator s výnimkou týkajúcou sa
čistiacich intervalov sú bezúdržbové.
Prašné ovzdušie spôsobuje usadeniny v obežnom
kolese a domčeku. To vedie k obmedzeniu výkonu a
nevyváženosti ventilátora a tiež k zníženiu jeho životnosti.
Obežné kolo čistiť so štetcom /kefou/ s handrou . Pozor
vyváženie neodstárniť ani neposúvať.
Vnútorný priestor v žiadnom prípade nečistiť s vodou ale-
bo vysokotlakým zariadením.
Zabudovaním vzduchového ltra dosiahneme podstatne
dlšie intervali na čistenie.
Vzdrževanje
Strešni ventilatorjev z izjemo priporočenega ččenja, ni
treba vzdrževati.
Usedline iz zraka nasičenega s prahom se bodo sčasoma
nalagale na pogonskem kolesu in ohišju. To vodi do
slabšega delovanja, neuravnoteženosti v napravi in krajši
življenjski dobi. Zato priporočamo montažo zračnega ltra.
Pogonsko kolo čistite s krtačo ali krpo. Pozor! Ne odstran-
jujte ali premikajte ravnotežnih uteži.
Notranjosti nikoli ne čistite z vodo in visokotlačnimi
čistilnimi sredstvi.
Z montažo zračnega ltra lahko obdobje med ččenji
občutno podaljšate, ali se ččenju celo izognete.
Felszerelés
A ventilátort kizárólag vízszintes és sima felületre lehet
felszerelni.
Figyelembe kell venni a tető teherbírását.
Gondoskodjon megfelelő szigetelésről a tetőventilátor és
a lábazati elem között.
A kivezetett hőkapcsolóval felszerelt kivitelekre érvényes:
Ha a hőkapcsoló nincs csatlakoztatva / lekérdezve, a ga-
rancia érvényét veszti. A túlmelegedésből származó káro-
kért nem vállalunk felelősséget.
Üzemelési feltételek
A ventilátor nem alkalmas robbanásveszélyes környezet-
ben történő működésre.
Ne üzemeltesse a ventilátort frekvenciaváltóval.
Figyeljen a ventilátor adattábláján lévő a ventilátort
körülvevő maximális környezeti hőmérsékletre.
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a
ventilátor adattábláján lévő értékkel.
Ha a terméket páraelszívón használják: Ha a páraelszívót
egyidejűleg elszívó üzemben és működő tűzhelynél has-
ználják, a tűzhely felállítási helyén a vákuum nem lehet
nagyobb, mint 4 Pa (4 x 10-5 bar). Gondoskodni kell a
helyiség megfelelő szellőzéséről, ha a páraelszívót olyan
készülékekkel együtt használják, amelyek gázt, vagy eg-
yéb éghető anyagot égetnek el.
Karbantartás
TAHA tetőventilátor az ajánlott tisztítási intervallumokat
kivéve karbantartásmentes.
a levegő portartalma miatt a készülékházon és a
járókeréken porlerakódás keletkezik. Ez kisebb teljesít-
ményt, rázkódást okozhat, valamint csökkenti a berende-
zés élettartamát. Ennek elkerülése érdekében ajánlott a
rendszerbe levegőszűrő beépítése.
Tisztítsa meg a járókereket kefével vagy ronggyal. Fi-
gyelem! Ne távolítsa el a kiegyensúlyozó súlyokat a
járókerékről!
Soha ne tisztítsa a ventilátor belső részét vízzel vagy ma-
gasnyomású mosóval (gőzborotva).
Légszűrő beépítésével a tisztítási intervallumok jelentősen
csökkenthetőek vagy el is hagyhatóak.
NL
SLO
HR
SK
HU
Instrucciones de Seguridad
TAHA no son máquinas completas, sino que forman par-
te de una instalación. En consecuencia, el constructor de
la instalación in situ es responsable de que se cumplan
todas las regulaciones de seguridad relevantes con refe-
rencia a la conexión eléctrica y a la protección contra el
contacto accidental.
Por favor preste especial atención a la protección contra
el contacto accidental. (mediante rejas de protección o
mediante tubos su cientemente largos)
La conexión eléctrica así como los trabajos de reparación
deben ser realizados solamente por eléctricistas cuali -
cados.
Para la realización de todo tipo de trabajos de instalación
y de mantenimiento se debe interrumpir el circuito eléc-
trico.
Montaje
La super cie de apoyo para el ventilador debe ser hori-
zontal y plana.
Observe la carga admisible del tejado.
Es necesario prever su ciente material de sellado entre el
ventilador de tejado y el zócalo.
Para las versiones con un termocontacto que sale al ex-
terior vale: En el caso de un termocontacto no conectado
/ consultado quedará anulado el derecho de garantía. No
podrán tenerse en cuenta ningunos daños causados por
sobrecalentamiento.
Condiciones de operación
No opere el ventilador en atmósfera con riesgo de explo-
sión!
No opere el ventilador con convertidor de frecuencia!
Observe la temperatura ambiental máxima especi cada
en la placa de identi cación!
Sikkerhedsanvisninger
TAHA er ingen færdige maskiner, men del af et
anlæg. Således bærer anlægskonstruktøren på opstil-
lingsstedet ansvaret for, at alle gældende sikkerheds-
bestemmelser overholdes mht. elektrisk tilslutning og
berøringsbeskyttelse.
Vær særlig opmærksom på berøringsbeskyttelse. (med
beskyttelsesgitre eller tilstrækkeligt lange rørledninger.)
Den elektriske tilslutning samt reparationer må kun fore-
tages af en autoriseret elektriker.
Strømkredsen skal altid være afbrudt, før installations- og
vedligeholdelsesarbejde gennemføres.
Montering
Kontakt aden til ventilatoren skal være vandret og lige.
Overhold den tilladte taglast.
Mellem tagventilatoren og soklen skal der tilvejebringes
tilstrækkelig tætning.
For versionerne med udført termokontakt gælder: Ga-
rantien bortfalder, hvis termokontakten ikke er tilsluttet /
kontrolleret. Der kan ikke tages hensyn til skader på grund
af overvarme.
Driftsbetingelser
Brug ikke ventilatioren i eksplosiv atmosfære!
Brug ikke ventilatoren med en frekvensomformer!
Overhold den maksimale omgivelsestemperatur på types-
kiltet!
Kontroller, om tilslutningsspændingen er i overensstem-
melse med oplysningerne på typeskiltet!
Hvis produktet bruges på en emhætte: Bruges emhættens
aftræksdrift samtidigt med drift af skorstensafhængig fy-
ring, må undertrykket i rummet, hvor den skorstensafhæn-
gige fyring nder sted, ikke være større end 4 Pa (4 x 10-5
bar). Sørg for tilstrækkelig ventilering af rummet, når em-
hætten bruges samtidigt med apparater, der forbrænder
gas eller andre brændstoffer.
Vedligeholdelse
TAHA tagventilatorer er vedligeholdelsesfrie med undta-
gelse af anbefalede rengøringsintervaller.
Støvholdig luft fører med tiden til a ejringer i løbehjul og
hus. Dette fører til reduceret ydelse og ubalance i ventila-
toren og således til en reduceret levetid.
Rengør løbehjul med pensel/børste/klud. Pas på - hver-
ken fjern eller forskyd afbalancering.
Den indvendige side må under ingen omstændigheder
rengøres med vand eller højtryksrenser.
Ved montering af et luft lter kan rengøringsintervallet for-
længes betydeligt eller udelades.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Wentylatory TAHA nie są niezależnymi urządzeniami,
lecz są częścią systemu. Z tego powodu, instalator pono-
si odpowiedzialność za spełnienie wymagań
wszelkich,
mających zastosowanie przepisów bezpieczeństwa,
dotyczących połączeń elektrycznych oraz zabezpieczenia
przed dotknięciem.
Szczególną uwagę trzeba zwrócić na zabezpieczenie
przed przypadkowym dotknięciem (siatki ochronne lub
odpowiednio długie przewody).
Połączenia elektryczne oraz prace serwisowe muszą być
wykonywane wyłącznie przez wykwali kowanych elektry-
ków.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac montażowych
lub serwisowych, odłączyć urządzenie od zasilania siecio-
wego.
Montaż
Powierzchnia montażowa musi być pozioma i równa.
Uwzględnić dopuszczalne obciążenie dachu.
Między wentylatorem dachowym a cokołem należy
zapewnić odpowiednie uszczelnienie.
W przypadku wersji z wyprowadzonym termostatem
obowiązują nast
ępujące zasady: Przy niepodłączonym
/ niemonitorowanym termostacie wygasają roszczenia z
tytułu gwarancji. Uszkodzenia spowodowane przegrza-
niem nie będą mogły być brane pod uwagę.
Warunki pracy
Wentylator nie może być użytkowany w przestrzeniach
zagrożonych wybuchem.
Wentylator nie może współpracować z przetwornicą
częstotliwości.
Zwrócić uwagę na maksymalną temperaturę otoczenia,
którą podano na tabliczce znamionowej.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z napięciem
zasilania podanym na tabliczce znamionowej.
W przypadku użytkowania produktu pod okapem do od-
prowadzania oparów: Przy równoczesnej pracy okapu do
odprowadzania oparów w trybie wywiewnym i obecności
palenisk, w miejscu ustawienia paleniska podciśnienie
nie może być wię
ksze niż 4 Pa (4 x 10-5 bar) Należy
zapewnić dostateczną wentylację pomieszczenia w
przypadku, gdy okap do odprowadzania oparów jest
równocześnie użytkowany z urządzeniami spalającymi
gaz lub inne paliwa.
Konserwacja
Wentylatory TAHA są bezobsługowe, wymagają jedynie
okresowego czyszczenia zgodnie z zaleceniami produ-
centa.
Z biegiem czasu na wirniku i obudowie będą osiadać za-
nieczyszczenia. Prowadzi to do obniżenia wydajności,
niewyważenia oraz skrócenia żywotności urządzenia. Z
tego powodu zalecamy zainstalowanie ltra powietrza.
Wirnik czyści się pędzlem, szczotką lub szmatą. Uwa-
ga! Nie zdejmować, ani nie przemieszczać ciężarów
wyrównoważających.
Wnętrza wentylatora nie wolno czyścić ani wodą, ani
myjk
ą ciśnieniową.
Filtr powietrza zainstalowany przed wentylatorem po-
zwala na znaczne wydłużenie czasu, po którym należy
wykonać czyszczenie, a niektórych przypadkach pozwala
wyeliminować konieczność okresowego czyszczenia.
Notas sobre segurança
Os TAHA não são máquinas por si só, são parte dum
sistema. O Instalador do sistema será o responsável por
toda a segurança do sistema.
Devem ser tomados os devidos cuidados de protecção
a contactos (guarda de protecção ou su ciente compri-
mento de tubo).
A ligação e a assistência devem ser feitos por pessoal
quali cado.
Antes de realizar qualquer instalação ou serviço isole a
unidade principal do circuito eléctrico.
Montagem
A super cie de montage deve ser horizontal e de nível.
Considerar a carga aceite na cobertura.
Veri que se existe vedação su ciente entre o ventilador
do teto e a base.
Nas versões com contacto térmico acessível aplica-se o
seguinte: Se o contacto térmico não estiver ligado ou não
tiver sido consultado é anulado o direito a garantia. Os
danos que resultem de um sobreaquecimento não serão
reconhecidos.
Condições de operação
Estes ventiladores não devem ser montados em atmos-
feras explosivas.
Não utilize variadores de frequência.
Tome atenção à temperatura maxima aceite.
Veri que que a tensão de alimentação é a correcta.
Em caso de operação do produto num exaustor: Em
caso de operação simultânea do exaustor no modo de
exaustão e recuperadores de calor, o vácuo na divisão
do recuperador de calor não pode ser superior a 4 Pa (4
x 10-5 bar). É necessário assegurar uma ventilação su -
ciente da divisão se o exaustor for utilizado em simultâ-
neo com outros aparelhos que queimem gás ou outros
combustíveis.
Manutenção
Os TAHA com excepção dos intervalos de limpezas reco-
mendados, não requerem manutenção.
A acumulação de pó e outros depósitos na turbina re-
duzem o rendimento, causa desiquilibrio e vibrações e re-
duzem a vida do ventilador. Para protecção do ventilador
devem ser usados ltros.
Limpe a turbina com escova ou com um pano. ATENÇÃO
Não remova os pesos de equilibragem.
Em nenhuma circunstância deve ser usada água a alta
pressão para limpeza interior.
Usando um ltro, a frequência da limpeza sera reduzida
ou mesmo eliminada.
Controle si el voltaje de alimentación corresponde a las
especi caciones indicadas en la placa de identi cación!
En el caso de la operación del producto en una campana
extractora: En el caso de una operación simultánea de la
campana extractora en modo de extracción de aire y una
chimenea, la presión negativa en el lugar de la colocación
de la chimenea no deberá quedar por debajo de 4 Pa ((4
x 10-5 bar). Deberá proporcionarse una ventilación su -
ciente del lugar en el cual se esté operando la campana
extractora simultáneamente con equipos que estén que-
mando gas u otros combustibles.
Mantenimiento
Aparte de los intervalos de limpieza recomendados, los
ventiladores de tejado TAHA no requieren mantenimien-
to.
Con el tiempo, el aire conteniendo polvo forma depósitos
en el rodete y en la caja. Esto puede causar la disminu-
ción del rendimiento y el desequilibrio del ventilador, y en
consecuencia la reducción de la vida útil.
Limpiar el rodete con pincel/ cepillo/ paño. Atención: no
quite o desplaze las pesas equilibradoras.
De ningún modo limpiar el espacio interior con agua o con
el limpiador de alta presión.
Con la instalación de un ltro de aire se puede prolongar
el intervalo de limpieza considerablemente y/o prescindir
del mismo.
P
E
PL
DK
/