ATEN ACS1216A Инструкция по началу работы

Категория
KVM-переключатели
Тип
Инструкция по началу работы

Это руководство также подходит для

Hardware Review
A
1. Port LEDs
2. Reset Button
3. Power LED
4. Station ID LED
5. Daisy Chain Ports
6. KVM Ports
7. Cable Tie Slot
8. Power Jack
9. Firmware Upgrade Port
10. Firmware Upgrade Recovery Switch
11. Local Console Ports
Description de l’appareil
A
1. Voyants des ports
2. Bouton de réinitialisation
3. Voyant d’alimentation
4. Voyant d'ID de station
5. Ports de connexion en chaîne
6. Ports KVM
7. Emplacement de l'attache de câble
8. Prise d’alimentation
9. Port de mise à jour du microprogramme
10. Commutateur pour la récupération ou mise à
niveau du microprogramme
11. Ports de console locaux
Hardwareübersicht
A
1. Port-LEDs
2. Reset-Taste
3. LED-Betriebsanzeige
4. Stations-ID-LED
5. Ports für Reihenschaltung
6. KVM-Ports
7. Kabeldurchführung
8. Stromeingangsbuchse
9. Port zur Firmwareaktualisierung
10. Umschalter Firmwareaktualisierung / Zurücksetzen
11. Lokale Konsolports
Presentación del hardware
A
1. Indicadores LED de los puertos
2. Tecla de reseteo
3. Indicador LED de alimentación
4. Indicador LED de ID de estación
5. Puertos para conexión en margarita
6. Puertos KVM
7. Ranura para cables
8. Entrada de alimentación
9. Puertoparaactualizacionesdelrmware
10. Conmutador para recuperar o actualizar el
rmware
11. Puertos de consola local
Hardware
A
1. LED delle porte
2. Pulsante Ripristina
3. LED d’alimentazione
4. LED dell’ID di stazione
5. Porte di collegamento in cascata
6. Porte KVM
7. Alloggiamento della giunzione del cavo
8. Presa d’alimentazione
9. Portaperl’aggiornamentodelrmware
10. Commutatore per il ripristino e l’aggiornamento del
rmware
11. Porte console locale
Installation
B
1. Plug your keyboard, mouse, and monitor into the
unit's console ports.
2. Use KVM cable sets to connect any available KVM
port to the keyboard, video and mouse ports of the
computer you are installing.
3. Plug the power adapter cable into the Master View's
power jack, then plug the power adapter into an AC
power source.
4. Turn on the power to the computers.
Installation
B
1. Connectez le clavier, la souris et le moniteur aux
ports console de l'unité.
2. Utilisez les jeux de câbles KVM pour connecter
un port KVM disponible aux ports clavier, vidéo et
souris de l'ordinateur en cours d'installation.
3. Branchez le câble de l’adaptateur secteur dans la
prise d’alimentation du Master View puis l’adaptateur
secteur dans une source d’alimentation CA.
4. Allumez les ordinateurs.
Installation
B
1. Verbinden Sie Tastatur, Maus und Monitor mit den
Konsolports des Gerätes.
2. Verbinden Sie einen freien KVM-Port mit den
Ports für Tastatur, Monitor und Maus des zu
installierenden Computers. Verwenden Sie dazu die
KVM-Kabelsets.
3. Verbinden Sie das Netzteil mit der
Stromeingangsbuchse des Master View, und
schließen Sie das Netzteil an eine stromführende
Steckdose an.
4. Schalten Sie Ihre Computer ein.
Instalación
B
1. Conecte el teclado, el mouse y el monitor a los
puertos de consola del equipo.
2. Use los juegos de cables KVM para conectar
cualquier puerto KVM libre a los puertos para
teclado, mouse y monitor de la computadora que
vaya a instalar.
3. Enchufe el cable de alimentación en la entrada de
alimentación del Master View y luego conecte el
adaptador de alimentación a una toma eléctrica.
4. Encienda las computadoras.
Installazione
B
1. Inserire gli spinotti della tastiera, del mouse e del
monitor nelle porte della console del dispositivo.
2. Utilizzare un cavo KVM per collegare una qualsiasi
delle porte KVM disponibili alle porte della tastiera,
del monitor e del mouse del computer che si sta
installando.
3. Inserire il cavo dell’alimentatore nella presa
d’alimentazione del Master View, quindi inserire
l’alimentatore in una presa di corrente.
4. Accendere i computer
Operation
Hotkey Operation
1. Hold down the Num Lock key;
2. Press and release the asterisk or the minus key;
3. Release the Num Lock key:
[Num Lock] + [*]; or: [Num Lock] + [-];
Note: The asterisk or minus key must be released
within one half second, otherwise Hotkey
invocation is cancelled and it has no effect.
Fonctionnement
Utilisation des raccourcis clavier
1. Appuyez sur la touche Verr num et maintenez-la
enfoncée.
2. Appuyez brièvement sur la touche astérisque ou
moins ;
3. Relâchez la touche Verr. Num :
[Verr. Num] + [*] ; ou : [Verr. Num] + [-].
Remarque : vous devez relâcher la touche astérisque
ou moins en moins d’une demi-seconde
sinon, l'invocation du raccourci-clavier
s'annule et les raccourcis-clavier n’ont
plus d’effet.
Bedienung
Hotkey-Bedienung
1. Halten Sie die Taste Num gedrückt.
2. Drücken Sie die Taste Sternchen oder Minus.
3. Lassen Sie die Taste Num los.
[Num] + [*]; oder: [Num] + [-];
Hinweis: Sie müssen die Taste Sternchen bzw.
Minus innerhalb einer halben Sekunde los
lassen. Anderenfalls wird der Hotkey-Betrieb
deaktiviert und steht nicht zur Verfügung.
Funcionamiento
Manejo con teclas de acceso directo
1. Mantenga pulsada la tecla Bloq Num.
2. Pulse la tecla Asterisco o la tecla Menos y suéltela.
3. Suelte la tecla Bloq Num:
[BloqNum] + [*]; o: [Bloq Num] + [-]
Nota: Debe soltar la tecla Asterisco o Menos dentro de
un tiempo de medio segundo. De lo contrario,
las teclas de acceso directo se desactivan y no
estarán disponibles.
Funzionamento
Funzionamento dei tasti di scelta rapida
1. Tenere premuto il tasto Bloc Num;
2. Premere il tasto asterisco o quello meno;
3. Rilasciare il tasto Bloc Num:
[Bloc Num] + [ * ] o: [Bloc Num] + [ - ];
Nota: Il tasto asterisco o il tasto ‘meno’ devono
essere rilasciati entro un mezzo secondo o il
funzionamento dei tasti di scelta rapida viene
disattivato.
OSD Operation
To pop up the Main Screen, tap the [Scroll Lock] key
twice.
Before the OSD Main Screen comes up, a dialog box
appears that asks you to provide your password. If
thisisthersttimethattheOSDisbeingrun,orif
the password function has not been set, simply press
[Enter].
Accès par afchage à l’écran (OSD)
Pourafcherl'écranprincipal,appuyezdeuxfoissurla
touche[Arrêtdél].
Avant l’apparition de l'écran principal de l'OSD, une
boîte de dialogue vous demandant de saisir votre mot
de passe s'affiche. Si vous exécutez l’OSD pour la
première fois ou que la fonctionnalité de mot de passe
n’a pas encore été définie, appuyez simplement sur
[Entrée].
OSD-Bedienung
Um das OSD-Hauptmenü zu öffnen, drücken Sie
zweimal die Taste [Rollen].
Bevor das OSD-Menü angezeigt wird, werden Sie
aufgefordert, Ihr Kennwort einzugeben. Wenn Sie das
OSD das erste Mal aufrufen oder das Kennwort noch
nicht festgelegt wurde, drücken Sie [Enter].
.
Control por OSD
Para acceder a la pantalla principal, pulse dos veces la
tecla [Bloq Despl].
Antes de que aparezca el menú OSD principal,
se mostrará un cuadro de diálogo donde deberá
especicarsucontraseña.Siéstaeslaprimeravez
que abre el OSD o si no se ha establecido ninguna
contraseña,solotienequepulsar[Intro].
Funzionamento OSD
Per accedere alla schermata principale, premere due
volte il tasto [Bloc Scorr].
Prima della schermata principale, comparirà una
nestradidialogoconlarichiestadellapassword.Se
è la prima volta che si esegue l’OSD, o se non è stata
impostata la funzione password, premere solamente
[Invio].
B
Package Contents
1 ACS1208A / ACS1216A PS/2 KVM Switch
2 Custom KVM Cable Sets
1 Firmware Upgrade Cable
1 Power Adapter
1 Rack Mount Kit
1 User Instructions
ACS1208A Front View
ACS1216A Rear View
ACS1208A Rear View
ACS1216A Front View
Installation
© Copyright 2019 ATEN
®
International Co., Ltd.
ATEN and the ATEN logo are trademarks of ATEN International Co., Ltd. All rights reserved.
All other trademarks are the property of their respective owners.
This product is RoHS compliant.
Part No. PAPE-1223-850G Printing Date: 04/2019
PS/2 KVM Switch
Quick Start Guide
ACS1208A/ACS1216A
ACS1208A/ACS1216A PS/2 KVM Switch Quick Start Guide
www.aten.com
ACS1208A/ACS1216A Commutateur KVM PS/2 Guide de démarrage rapide
www.aten.com
ACS1208A/ACS1216A PS/2-KVM-Switch Kurzanleitung
www.aten.com
ACS1208A/ACS1216A Conmutador KVM de tipo PS/2 Guía Rápida
www.aten.com
ACS1208A/ACS1216A Switch KVM PS/2 Guida rapida
www.aten.com
Simply Better Connections
Important Notice
Considering environmental protection,
ATEN does not provide a fully printed user
manual for this product. If the information
contained in the Quick Start Guide is not
enoughforyoutocongureandoperate
your product, please visit our website
www.aten.com, and download the full
user manual.
Online Registration
http://eservice.aten.com
Technical Phone Support
International:
886-2-86926959
North America:
1-888-999-ATEN Ext: 4988
United Kingdom:
44-8-4481-58923
All information, documentation, and
specifications contained in this media
are subject to change without prior
notification by the manufacturer. Please
visit our website to find the most up to
date version.
Hotkey Summary Table
[Num Lock] + [*]
or
[Num Lock] + [-]
[Port ID] [Enter] Switches access to the computer that corresponds to that Port ID.
[T] [n] [Enter] Sets the Auto Scan interval to n seconds - where n is a number from
1–255.
[A] Invokes Auto Scan mode. When Auto Scan mode is in effect, [P] or Left
Click pauses Auto Scanning.
[←] InvokesSkipmodeandSkipsfromthecurrentporttotherstaccessible
port previous to it.
[→] Invokes Skip mode and Skips from the current port to the next accessible
port.
[↑] Invokes Skip mode and Skips from the current port to the last accessible
port of the previous Station.
[↓] InvokesSkipmodeandSkipsfromthecurrentporttotherstaccessible
port of the next Station.
[B] Toggles the Beeper On or Off.
OSD Main Screen Headings
Heading Explanation
SN-PN This column lists the Port ID numbers (Station Number - Port Number) for all the
KVM ports on the installation. The simplest method to access a particular computer is
move the Highlight Bar to it, then press Enter.
QV If a port has selected for Quick View scanning, an arrowhead displays in this column
to indicate so.
The computers that are powered on and are On Line have a Sun symbol in this
column to indicate so.
NAME If a port has been given a name, its name appears in this column.
* [Esc] cancels the current selection, or dismisses the current menu and moves back to the menu one
level above. If you are at the highest menu level, it deactivates OSD.
To prevent damage to your installation
from power surges or static electricity,
it is important that all connected
devices are properly grounded.
A
Hardware Review
1
2 3 4
POWER
1
2 3 4
POWER
5 6
7 8 9 10 11
5 6
7 8 9 10 11
3
1
2
2
ACS1208A/ACS1216AKVM-перемикачPS/2Короткийпосібниккористувача
www.aten.com
ACS1208A/ACS1216A Comutador KVM PS/2 Guia de início rápido
www.aten.com
ACS1208A/ACS1216AKVM-переключательPS/2Краткоеруководство
www.aten.com
サポートお問合せ窓口:+81-3-5615-5811
ACS1208A/ACS1216A PS/2 KVMスイッチクイックスタートガイド
www.aten.com
技術服務專線:02-8692-6959
ACS1208A/ACS1216A PS/2 KVM多電腦切換器快速安裝卡
www.aten.com
ACS1208A/ACS1216A PS/2 KVM多电脑切换器快速安装卡
www.aten.com
電話支持
010-5255-0110
ACS1208A/ACS1216A PS/2 KVM 스위치 스타트 가이드
www.aten.com
Phone: 02-467-6789
Обзор оборудования
A
1. Индикаторыпортов
2. Кнопкасброса
3. Индикаторпитания
4. Индикаторномерастанции
5. Портыгирляндногоподключения
6. ПортыKVM
7. Паздлякабельнойстяжки
8. Гнездопитания
9. Портобновленияпрошивки
10. Переключательвосстановлениядляобновления
прошивки
11. Портылокальнойконсоли
Огляд обладнання
A
1. Індикаторипортів
2. Кнопкаскидання
3. Індикаторживлення
4. Індикаторномерастанції
5. Портигірляндногопідключення
6. ПортиKVM
7. Паздлякабельноїстяжки
8. Гніздоживлення
9. Портдляоновленнямікропрограми
10. Перемикачвідновленнядляоновлення
мікропрограми
11. Портилокальноїконсолі
Revisão do hardware
A
1. LEDs das portas
2. Botão de reinicialização
3. LED de energia
4. LED de ID da estação
5. Portas de conexão em série
6. Portas KVM
7. Slot para braçadeira de cabos
8. Conector de alimentação
9. Portadeatualizaçãodermware
10. Interruptor de recuperação e de atualização de
rmware
11. Portas do console locais
製品各部名称
A
1. ポートLED
2. リセットボタン
3. 電源LED
4. ステーションIDLED
5. デイジーチェーンポート
6. KVMポート
7. ケーブルタイスロット
8. 電源ジャック
9. ファームウェアアップグレードポート
10.ファームウェアアップグレードリカバリースイッ
11.ローカルコンソールポート
하드웨어 리뷰
A
1. 포트LED
2. 리셋버튼
3. 전원LED
4. 스테이션IDLED
5.데이지체인포트
6.KVM포트
7.케이블타이슬롯
8.전원잭
9. 펌웨어업그레이드포트
10.펌웨어업그레이드복구스위치
11.로컬콘솔포트
硬件检视
A
1. 连接端口LED灯
2. 重置开关
3. 电源LED灯
4. 机台编号LED灯
5. 菊式串接端口
6. 电脑端口
7. 束线固定槽
8. 电源插孔
9. 固件升级连接端口
10. 固件升级回复开关
11. 近端控制端连接端口
硬體檢視
A
1. 連接埠LED燈
2. 重置開關
3. 電源LED燈
4. 機台編號LED燈
5. 菊鍊串接埠
6. 電腦連接埠
7. 束線固定槽
8. 電源插孔
9. 韌體升級連接埠
10. 韌體升級回復開關
11. 近端控制端連接埠
Установка
B
1.Подключитеклавиатуру,мышьимониторк
портамконсолинаустройстве.
2.ВоспользуйтеськомплектамиKVM-кабелей,
чтобысоединитьимеющиесяKVM-порты
спортамиклавиатуры,видеоимыши
устанавливаемогокомпьютера.
3.Подключитекабельадаптерапитаниякгнезду
питанияMasterView,азатемсоединитеадаптер
питаниясисточникомпеременноготока.
4.Включитепитаниевсехкомпьютеров.
Встановлення
B
1.Підключітьклавіатуру,мишутамонітордопортів
консолінапристрої.
2.СкористайтеськомплектамиKVM-кабелів,щоб
з’єднатинаявніKVM-портизпортамиклавіатури,
відеотамишівстановлюваногокомп’ютера.
3.Підключітькабельадаптераживленнядогнізда
живленняMasterView,апотімз’єднайтеадаптер
живленнязджереломзмінногоструму.
4.Увімкнітьживленняусіхкомп’ютерів.
Instalação
B
1. Conecte o teclado, monitor e mouse nas portas do
console da unidade.
2. Use conjuntos de cabos KVM para conectar
qualquer porta KVM disponível às portas de teclado,
vídeo e mouse do computador que está instalando.
3. Conecte o cabo do adaptador de energia ao
conector de energia do Master View, em seguida
conecte o adaptador de energia a uma fonte AC.
4. Ligue os computadores.
セットアップ
B
1.お使いのキーボード、マウス、モニターをそれぞれ
製品本体のコンソールポートに接続してください。
2.製品本体のKVMポートと、セットアップしようと
しているコンピューターのキーボード/ビデオ/マ
ウスの各ポートをKVMケーブルで接続してくださ
い。
3.電源アダプターのケーブル部分を製品本体の電源ジ
ャックに接続したら、アダプター部分をAC電源に
接続してください。
4.コンピューターの電源をONにしてください。
설치
B
1.키보드,마우스그리고모니터를장치의콘솔
포트에연결합니다.
2.KVM케이블세트를이용하여설치하려는컴퓨터의
키보드,비디오그리고마우스포트에연결합니다.
3.전원어댑터케이블을마스터뷰전원잭에연결하고
전원어댑터를AC전원소스에연결합니다.
4.컴퓨터의전원을인가합니다.
安装方式
B
1. 将您的键盘、鼠标与屏幕插到切换器的控制端
连接端口。
2. 使用KVM连接线,将切换器上的电脑连接端
口,连接到电脑上的键盘、屏幕与鼠标连接端
口。
3. 请将电源变压器插到切换器上的电源插孔,然
后再将电源变压器插到AC电源。
4. 开启电脑电源。
安裝方式
B
1. 將您的鍵盤、滑鼠與螢幕插至切換器的控制端連接
埠。
2. 使用KVM連接線,將切換器上的電腦連接埠,連接
至電腦上的鍵盤、螢幕與滑鼠連接埠。
3. 請將電源變壓器插至切換器上的電源插孔,然後再
將電源變壓器插至AC電源。
4. 開啟電腦電源。
Работа
Горячие клавиши
1.НажмитеиудерживайтеклавишуNumLock.
2.Нажмитеиотпуститеклавишусозвездочкойили
минусом.
3.ОтпуститеклавишуNumLock:
[NumLock]+[*];или:[NumLock]+[-];
Примечание. Клавишусозвездочкойилиминусом
следуетотпуститьвтечение
половинысекунды,иначережим
горячихклавишбудетотменени
ничегонепроизойдет.
Робота
Сполучення клавіш
1.НатиснітьтаутримуйтеклавішуNumLock.
2.Натиснітьтавідпустітьклавішуіззірочкоюабо
мінусом.
3.ВідпустітьклавішуNumLock:
[NumLock]+[*];або:[NumLock]+[-];
Примітка. Клавішуіззірочкоюабомінусомслід
відпуститипротягомполовинисекунди,
інакшережимсполученьклавішбуде
скасованоінічногонестанеться.
Operação
Operação por teclas de atalho
1. Mantenha pressionada a tecla Num Lock;
2. Pressione e solte a tecla Asterisco ou a tecla Menos;
3. Solte a tecla Num Lock:
[Num Lock] + [*]; ou: [Num Lock] + [-];
Observação: As teclas Asterisco e Menos devem ser
soltas dentro de meio segundo, caso
contrário o comando de tecla de atalho é
cancelado e não tem efeito.
操作方法
ホットキーによる操作
1.[NumLock]キーを押したままにしてください。
2.[*](アスタリスク)キーまたは[-](マイナス)キーを押
して、指を離してください。
3.[NumLock]キーから指を離してください。
この操作は、[NumLock]+[*] または[NumLock]
+[-]と表記されます。
注意:[*]キーまたは[-]キーを押したら、0.5秒以内に指
を離してください。これ以上長く押した状態に
すると、ホットキーの起動がキャンセルされ、
無効になります。
작동
핫키 동작
1.NumLock키를누르고있습니다.;
2.별표나마이너스키를눌렀다가해제합니다;
3.NumLockkey를해제합니다.
[NumLock]+[*];또는:[NumLock]+[-];
주의:별 또는마이너스 키는1.5초 내에해제하지
않으면핫키 기능이적용되지 않아작동이
안됩니다.
操作方式
热键操作
1. 按住Num Lock键;
2. 按下并放开星号(*)或减号键(-);
3. 放开Num Lock键
[Num Lock] + [*]; [Num Lock] + [-];
注意:星号或减号键必须在半秒内放开,否则热键
启动执行将会被取消且无法作用。
操作方式
熱鍵操作
1. 按住Num Lock鍵;
2. 按下並放開星號(*)或減號鍵(-);
3. 放開Num Lock鍵
[Num Lock] + [*]; 或 [Num Lock] + [-];
注意: 星號或減號鍵必須於半秒內放開,否則熱鍵啟
動執行將會被取消且無法作用。
Экранное меню
Длявызоваглавногоэкрананажмитедважды
клавишу[ScrollLock].
Преждечемпоявитсяглавныйэкранэкранного
меню,отобразитсядиалоговоеокностребованием
указатьпароль.Еслиэкранноеменювызывается
впервыеилиеслипарольнезадан,простонажмите
клавишуввода.
Екранне меню
Щобвідкритиголовнийекран,двічіторкніться
клавіші[ScrollLock].
Першніжз’явитьсяголовнийекранекранного
меню,відкриєтьсядіалоговевікнозвимогоюввести
пароль.Якщоекраннеменювикликаєтьсявперше
абопарольщенезаданий,простонатиснітьклавішу
введення.
Operação por OSD
Para abrir a tela principal, pressione a tecla [Scroll
Lock] duas vezes.
Antes da tela principal OSD surgir, uma caixa de
diálogo será exibida, solicitando sua senha. Se esta
for a primeira vez que o OSD estiver sendo executado,
ou se a função de senha não tiver sido definida,
simplesmente pressione [Enter].
OSD操作
メイン画面をポップアップ表示する場合は、[Scroll
Lock]キーを2回押してください。
OSDメイン画面が表示される前に、パスワードの入力
を促すダイアログボックスが表示されます。OSD
初めて起動する場合、また、パスワード機能が設定さ
れていない場合は、[Enter]キーを押してください。
OSD 동작
메인스크린을나타나게하려면[ScrollLock]키를두
번누릅니다.
OSD메인 스크린이나오기전에, 대화박스가
나타나고비밀번호를 부여할지문의합니다. 이번이
처음OSD를 운영한다면,또는비밀번호기능이아직
설정전이라면간단하게[Enter]키를누릅니다.
OSD操作
如要开启OSD主画面,请键入[Scroll Lock]键两
次。
在开启OSD主选单之前,将会出现一个对话窗口
要求您登录密码,如果此为您第一次执行OSD
功能,或者密码功能尚未设定,您则只需按下
[Enter]键。
OSD操作
如欲開啟OSD主畫面,請鍵入[Scroll Lock]鍵兩次。
於開啟OSD主選單之前,將會出現一個對話視窗要求
您登錄密碼,如果此為您第一次執行OSD功能,或者
密碼功能尚未設定,您則只需按下[Enter]鍵。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

ATEN ACS1216A Инструкция по началу работы

Категория
KVM-переключатели
Тип
Инструкция по началу работы
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ