BDCHD18

BLACK+DECKER BDCHD18 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации дрели-шуруповерта BLACK+DECKER BDCHD18 и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве описаны функции инструмента, правила техники безопасности, процедура зарядки аккумулятора и советы по эффективному использованию. Спрашивайте!
  • Как зарядить аккумулятор?
    Как изменить направление вращения?
    Как выбрать оптимальный крутящий момент для завинчивания шурупов?
    Что делать, если дрель неожиданно выключается?
2
Eesti keel (Originaaljuhend) 4
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 11
11
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Дрель BLACK+DECKER BDCHD18 предна-
значена для закручивания/выкручивания
винтов, а также для высверливания отвер-
стий в дереве, металле и пластике. Данный
инструмент не является профессиональным
и предназначен для домашнего использова-
ния потребителем.
Правила техники безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментом
Осторожно! Ознакомьтесь со всеми
предупреждениями и инструкция-
ми по технике безопасности. Не-
соблюдение представленных ниже
предупреждений и инструкций может
привести к поражению электрическим
током, возгоранию и/или тяжелым
травмам.
Сохраните все инструкции для последую-
щего обращения к ним.
Термин "электроинструмент" во всех при-
веденных ниже предупреждениях относится
к питаемому от электросети (проводному) или
от аккумуляторов (беспроводному) электро-
инструменту.
1. Безопасность на рабочем месте
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте его хорошую освещен-
ность. Захламленное или плохо освещен-
ное рабочее место может стать причиной
несчастного случая.
b. Не используйте электроинструмент во
взрывоопасной атмосфере, например,
при наличии горючих жидкостей, газов
или пыли. Искры,
которые появляются
при работе электроинструментов могут
привести к воспламенению пыли или
паров.
c. Не разрешайте детям и посторонним
лицам находиться рядом с вами при
работе с электроинструментом. От-
влекаясь от работы вы можете потерять
контроль над инструментом.
2. Электробезопасность
a. Сетевые вилки должны соответство-
вать розеткам. Никогда не меняйте
вилку инструмента. Не используйте
переходники к вилкам для электроин-
струментов с заземлением. Использо-
вание оригинальных штепсельных вилок,
соответствующих типу сетевой розетки
снижает риск поражения электрическим
током.
b. Следует избегать контакта с зазем-
ленными поверхностями - такими, как
трубы, радиаторы, батареи и холодиль-
ники. Если вы будете заземлены, увели-
чивается риск поражения электрическим
током.
c. Не допускайте
нахождения электроин-
струментов под дождем или в условиях
повышенной влажности.
Попадание воды в электроинструмент мо-
жет привести к поражению электрическим
током.
d. Бережно обращайтесь со шнуром пи-
тания. Никогда не используйте кабель
для переноски инструмента, не тяните
за него, пытаясь отключить инструмент
от сети. Держите кабель подальше от
источников тепла, масла, острых углов
или движущихся предметов. Повреж-
денный или запутанный шнур питания
повышает риск поражения электротоком.
e. При работе с электроинструментом вне
помещения необходимо пользоваться
удлинительным кабелем, рассчитан-
ным на эксплуатацию вне помещения.
Использование кабеля, предназначенного
для применения на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим
током.
f. При необходимости эксплуатации
электроинструмента в местах с по-
вышенной влажностью используйте
устройство защиты от токов замыкания
на землю (УЗО). Использование УЗО со-
кращает риск поражения электрическим
током.
3. Обеспечение индивидуальной безопас-
ности
a. При работе с электроинструментом
сохраняйте бдительность, следите
за своими действиями и пользуйтесь
здравым смыслом. Не работайте
с электроинструментом если вы уста-
ли, находитесь в
состоянии наркоти-
ческого, алкогольного опьянения или
под воздействием лекарственных
препаратов. Минутная невнимательность
при работе с электроинструментом может
привести к серьезным травмам.
b. Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда используйте защитные
12
РУССКИЙ ЯЗЫК
очки. Средства защиты, такие как проти-
вопылевая маска, обувь с не скользящей
подошвой, каска и защитные наушники,
используемые при работе, уменьшают
риск получения травм.
c. Примите меры для предотвращения
случайного включения. Перед тем, как
подключить электроинструмент к сети
и/или аккумулятору, взять инструмент
или перенести его на другое место,
убедитесь в
том, что выключатель на-
ходится в положении Выкл.
Если при переноске электроинструмента
ваш палец находится на выключателе
или если электроинструмент подключен
к сети, могут произойти несчастные слу-
чаи.
d. Уберите все регулировочные или гаеч-
ные ключи перед включением электро-
инструмента. Ключ, оставленный на
вращающейся части электроинструмента,
может привести к травме.
e. Не пытайтесь дотянуться до слишком
удаленных поверхностей. Обувь долж-
на быть удобной, чтобы вы всегда мог-
ли сохранять равновесие. Это позволит
лучше контролировать электроинструмент
в непредвиденных ситуациях.
f. Надевайте подходящую одежду. Из-
бегайте носить свободную одежду
и ювелирные украшения. Следите за
тем, чтобы волосы, одежда и перчатки
не попадали под движущиеся детали.
Возможно наматывание свободной одеж-
ды, ювелирных изделий и длинных волос
на движущиеся детали.
g. При наличии устройств для подклю-
чения оборудования для удаления
и сбора пыли необходимо обеспечить
правильность их подключения и экс-
плуатации. Использование устройства
для пылеудаления сокращает риски,
связанные с пылью.
4. Эксплуатация электроинструмента
и уход за ним
a. Избегайте
чрезмерной нагрузки элек-
троинструмента. Используйте электро-
инструмент в соответствии с назначе-
нием. Правильно подобранный электро-
инструмент выполнит работу более
эффективно и безопасно при стандартной
нагрузке.
b. Не используйте электроинструмент,
если не работает его выключатель. Лю-
бой инструмент, управлять выключением
и включением которого невозможно, опа-
сен, и его необходимо отремонтировать.
c. Перед
выполнением любой регулиров-
ки, заменой дополнительных приспосо-
блений или хранением электроинстру-
мента отключите устройство от сети
или извлеките батарею из устройства.
Такие превентивные меры безопасности
сокращают риск случайного включения
электроинструмента.
d. Храните электроинструмент в недо-
ступном для детей месте и не позво-
ляйте работать с инструментом людям,
не имеющим соответствующих навыков
работы с такого рода инструментами.
Электроинструмент представляет опас-
ность в руках неопытных пользователей.
e. Обслуживание электроинструментов.
Проверьте движущиеся детали на
несоосность или заклинивание, по-
ломку либо какие-либо другие условия,
которые могут повлиять на эксплуа-
тацию электроинструмента. В случае
обнаружения повреждений, прежде чем
приступить к эксплуатации инструмен-
та, его нужно отремонтировать. Боль-
шинство несчастных случаев происходит
с инструментами, которые не обслужива-
ются должным образом.
f. Необходимо содержать режущий ин-
струмент в остро заточенном и чистом
состоянии. Вероятность заклинивания
инструмента, за которым следят должным
образом и который хорошо заточен, значи-
тельно меньше, а работать с ним легче.
g. Используйте данный электроинстру-
мент, а также дополнительные при-
способления и насадки в соответствии
с данными инструкциями и с учетом
условий и специфики работы. Исполь-
зование электроинструмента для работ,
для которых он не предназначен, может
привести к несчастным случаям.
5. Использование аккумуляторных
электроинструментов и уход за ними
a. Используйте для зарядки аккумулятор-
ной батареи только указанное произво-
дителем зарядное
устройство. Исполь-
зование зарядного устройства опреде-
ленного типа для зарядки других батарей
может привести к возгоранию.
b. Используйте для электроинструмен-
та только батареи указанного типа.
13
РУССКИЙ ЯЗЫК
Использование других аккумуляторных
батарей может стать причиной травмы
и пожара.
c. Избегайте попадания внутрь батареи
скрепок, монет, ключей, гвоздей, бол-
тов или других мелких металлических
предметов, которые могут вызывать
замыкание ее контактов.
Короткое замыкание контактов аккумуля-
тора может привести к пожару или полу-
чению ожогов.
d. При повреждении батареи, из нее
может
вытечь электролит; избегайте контакта
с ним. При случайном контакте с элек-
тролитом смойте его водой. При попа-
дании электролита в глаза обратитесь
за медицинской помощью. Жидкость,
находящаяся внутри батареи, может вы-
звать раздражение или ожоги.
6. Техническое обслуживание
a. Обслуживание электроинструмента
должно выполняться только квалифи-
цированным техническим персоналом.
Это позволит обеспечить
безопасность
обслуживаемого инструмента.
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментом
Внимание! Дополнительные правила
техники безопасности при использова-
нии дрелей
Пользуйтесь дополнительными рукоят-
ками, входящими в комплект поставки
инструмента. Потеря контроля может
привести к травме.
Удерживайте инструмент за изолиро-
ванные поверхности захватывания при
выполнении работ, во время которых
имеется вероятность контакта инстру-
мента со скрытой электропроводкой.
Если вы держитесь за
металлические
детали инструмента в случае перерезания
находящегося под напряжением провода
возможно поражение оператора электри-
ческим током.
Удерживайте инструмент за изоли-
рованные поверхности рукояток при
выполнении работ, во время которых
имеется вероятность контакта инстру-
мента со скрытой электропроводкой.
Если вы держитесь за металлические
детали инструмента в случае соприкосно-
вения с находящимся
под напряжением
провода возможно поражение оператора
электрическим током.
Используйте зажимы или другие
уместные средства фиксации обраба-
тываемой детали на стабильной опоре.
Держать деталь на весу или в руках перед
собой неудобно и это может привести к по-
тере контроля над инструментом.
Перед тем, как сверлить отверстия в сте-
нах, полах или потолках проверьте места
прохождения проводки и трубопроводов.
Избегайте касания к сверлу сразу после
работы, оно может сильно нагреваться.
Далее в руководстве приводятся виды
работ, для которых предназначен данный
инструмент. Применение любых принад-
лежностей и приспособлений, а также
выполнение любых операций помимо тех,
которые рекомендованы данным руковод-
ством, может привести к травме.
Безопасность окружающих
Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей)
с ограниченными физическими, сенсор-
ными или ментальными возможностями,
а также лицами без достаточного опыта
и знаний, если только они не делают этого
под руководством лица имеющего соот-
ветствующий опыт и отвечающего за их
безопасность.
Не позволяйте детям играть с данным
устройством.
Остаточные риски
Помимо тех рисков, что указаны в правилах
техники безопасности, при использовании ин-
струмента могут возникнуть дополнительные
остаточные риски. Это может произойти при
неправильной эксплуатации или продолжи-
тельном использовании инструмента и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и ис-
пользование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Травмы в результате соприкосновения
с вращающимися/подвижными компонен-
тами.
Травмы в результате замены каких-либо
компонентов, лезвий или принадлежно-
стей.
Травмы, связанные с длительным ис-
пользованием инструмента. При исполь-
зовании любого инструмента в течение
14
РУССКИЙ ЯЗЫК
продолжительного периода времени не
забывайте делать перерывы.
Нарушение слуха.
Угрозы здоровью в результате вдыхания
пыли, которая образуется при использо-
вании инструмента (например, при работе
с деревом, особенно дубом, буком и ДВП)
Вибрация
Заявленные значения вибрации указанные
в технических спецификациях и заявлении о
соответствии были измерены в соответствии
с стандартным методом тестирования EN
60745 и могут быть использованы для срав-
нения инструментов. Заявленное значение
эмиссии вибрации также может использовать-
ся при предварительной оценке воздействия
вибрации.
Внимание! Значение эмиссии вибрации
в каждом конкретном случае применения
электроинструмента
может отличаться от
заявленного в зависимости от того, каким
образом используется инструмент. Уровень
вибрации может быть выше заявленного.
При оценке уровня вибрации для определе-
ния степени безопасности, предусмотренного
2002/44/EC для защиты людей, регулярно
пользующихся электроинструментом при ра-
боте, нужно принимать во внимание уровень
вибрации, реальные условия использования
и способ использования инструмента,
а также
учитывать все этапы цикла работы (когда ин-
струмент выключается, когда он работает на
холостом ходу, а также время переключения
с одного режима на другой).
Условные обозначения на инструменте
На инструменте содержатся следующие знач-
ки вместе с кодом даты:
Внимание! Во избежании риска полу-
чения травм, прочитайте инструкцию
по применению.
Дополнительный правила техники без-
опасности для аккумуляторных батарей
и зарядных устройств (не прилагающих-
ся к инструменту)
Аккумуляторы
Никогда не пытайтесь разобрать аккуму-
ляторы.
Не подвергайте аккумуляторы воздей-
ствию воды.
Не оставляйте инструмент в местах, где
температура превышает 40°C.
Заряжайте только при температуре 10 °C -
40 °C.
Заряжайте аккумуляторы только с заряд-
ным устройством, которое прилагается
к инструменту.
При утилизации аккумуляторов следуйте
инструкциям, указанным в разделе «За
-
щита окружающей среды».
Не пытайтесь заряжать поврежденные
аккумуляторные батареи.
Зарядные устройства
Используйте свое зарядное устройство
BLACK+DECKER только для зарядки
аккумулятора инструмента, с которым оно
поставлялось. Использование аккумулято-
ров другого типа может привести к взрыву,
травме и повреждениям.
Не пытайтесь заряжать одноразовые бата-
реи.
Немедленно заменяйте поврежденный
шнур питания.
Не подвергайте зарядное устройство воз-
действию влаги.
Не вскрывайте зарядное устройство.
Не разбирайте зарядное устройство.
Зарядное устройство можно
использовать только в помещении.
Перед началом работы прочтите
руководство по эксплуатации.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство имеет
двойную изоляцию, поэтому
заземления не требуется. Необходимо
обязательно убедиться в том, что
напряжение источника питания
соответствует указанному на
шильдике. Никогда не пытайтесь
заменить зарядное устройство на
обычную сетевую вилку.
Если поврежден сетевой шнур, его
нужно заменить у производителя или
в официальном сервисном центре
BLACK+DECKER, чтобы избежать
рисков.
Характеристики
Этот инструмент имеет следующие характе-
ристики или некоторые из них.
15
РУССКИЙ ЯЗЫК
1. Регулятор скорости/выключатель
2. Реверсивный ползунковый переключатель
3. Кольцо установки крутящего момента
4. Быстрозажимной патрон
5. Двухдиапазонная передача
6. Светодиодная система рабочей подсветки
7. Аккумуляторная батарея
8. Кнопка разблокировки аккумуляторного
отсека
9. Держатель биты шуруповерта
Сборка
Использование
Внимание! Инструмент должен работать
в обычном режиме. Избегайте перегрузок.
Зарядка аккумуляторной батареи (рис. A)
Перед первым использованием аккумулятор
нужно зарядить, и делать это всякий раз,
когда чувствуете, что для выполнения работы
не хватает мощности инструмента. Во время
зарядки аккумулятор нагревается, это нор-
мально и не говорит о неисправности.
Внимание! Не заряжайте батарею при тем-
пературе окружающей среды ниже 10 °C или
выше 40 °C. Рекомендуемая температура при
зарядке: около 24 °C.
Примечание: Зарядное устройство не за-
ряжает аккумулятор если температура ак-
кумуляторного элемента меньше 10 °C или
больше 40 °C. Аккумулятор нужно оставить
в зарядном устройстве и зарядка начнется
автоматически, когда температура аккуму-
ляторного элемента станет нормальной.
Вставьте зарядное устройство в любую
стандартную розетку 230 В 50 Гц.
Вставьте аккумуляторную батарею в за-
рядное устройство, как показано на рис. А.
Зеленый светодиод начнет мигать, что
означает начало зарядки батареи.
По окончанию зарядки зеленый свето-
диод начнет гореть непрерывно. Теперь
батарея полностью заряжена, и ее можно
использовать или оставить в зарядном
устройстве.
Внимание! Огнеопасно. При отсоединении
зарядного устройство от инструмента, сна-
чала выньте вилку зарядного устройства из
розетки, затем отсоедините шнур зарядного
устройства от инструмента.
Установка и извлечение аккумуляторной
батареи из инструмента (рис. В)
Внимание! Убедитесь, нажата ли кнопка
блокировки, чтобы исключить вероятность
срабатывания выключателя при снятии или
установке батареи.
Установка батареи:
Вставьте аккумуляторную батарею в ин-
струмент до слышимого щелчка (рис. В)
Снятие аккумуляторной батареи с ин-
струмента (рис. С)
Нажмите кнопку высвобождения батареи,
как показано на (рис. С) и вытащите акку-
муляторную батарею из инструмента.
Инструкции по эксплуатации
Курковый выключатель и кнопка ревер-
сивного вращения
Дрель включается и выключается нажати-
ем и отпусканием куркового выключателя
(1). Чем сильнее нажат выключатель, тем
больше скорость работы дрели.
Кнопка изменения направления вращения
(2) определяет направление вращения
инструмента, а также используется для
блокировки инструмента.
Для установки вращения по часовой
стрелке отпустите курковый выключатель
и нажмите кнопку изменения направления
влево.
Для установки реверсивного направления
вращения нажмите кнопку изменения на-
правления вращения в обратном направ-
лении.
Примечание: Центральное положение кнопки
управления блокирует инструмент в выклю-
ченном положении. При изменении положения
кнопки управления курковый выключатель
должен быть отпущен.
Контроль крутящего момента (Рис. D)
В данном инструменте имеется муфта уста-
новки крутящего момента (3), позволяющая
выбирать режим работы и настроить вращаю-
щий момент для завинчивания шурупов. Для
больших шурупов и жестких рабочих материа-
лов требуется больший крутящий момент, чем
для маленьких шурупов и мягких материалов.
Для сверления отверстий в дереве, метал-
ле и пластике, установите муфту патрона
в положение сверления, отмеченное соот-
ветствующим символом
16
РУССКИЙ ЯЗЫК
Для завинчивания шурупов установите
муфту в нужное положение настройки.
Если вы не уверены в нужном значении,
сделайте следующее:
Установите муфту на самое малое значе-
ние вращающего момента.
Затяните первый шуруп.
Если муфта затрещит до того, как вы до-
бьетесь нужного результата, увеличьте
значения настроек и продолжите затяги
-
вать шуруп. Повторяйте до тех пор, пока
не найдете нужные значения настроек.
Используйте эти настройки для остальных
шурупов.
Быстрозажимной патрон (рис. Е)
Внимание! Убедитесь, нажата ли кнопка
блокировки, чтобы исключить вероятность
срабатывания выключателя при снятии или
установке дополнительных принадлежностей.
Чтобы вставить насадку или другую
принадлежность:
Удерживая заднюю часть патрона (4)
одной рукой, другой рукой поворачивайте
в направлении против часовой стрелки
переднюю часть патрона, смотря со сторо-
ны конца патрона.
Полностью вставьте насадку или другую
принадлежность в патрон и надежно за-
тяните, удерживая заднюю часть патрона
и поворачивая его переднюю часть против
часовой стрелки, смотря со стороны конца
патрона.
Внимание! Не пытайтесь затягивать сверла
дрели (или любую другую оснастку), удержи-
вая патрон и включая инструмент. При смене
принадлежностей можно повредить патрон
и получить травму.
Двухдиапазонная передача (рис. F)
Двойной диапазон передач данной дрели
обеспечивает более широкие возможности
переключения передач. Для работы на низкой
передаче с высоким крутящим моментом
(поз. 1), выключите инструмент и дождитесь
его остановки. Сдвиньте переключатель
скоростей (5) назад от патрона. Для работы на
высокой передаче с низким крутящим момен-
том (поз. 2), выключите инструмент и дожди-
тесь его
остановки. Сдвиньте переключатель
скоростей вперед к патрону.
Примечание: Не переключайте передачи на
работающем инструменте. В случае затруд-
ненного переключения передач, убедитесь
в том, что двухдиапазонный переключатель
скоростей сдвинут до конца вперед либо
сдвинут до конца назад.
Сверление/завинчивание шурупов
Выберите направление вращения с помо-
щью переключателя (2).
Чтобы включить инструмент нажмите
на спусковой выключатель (1). Скорость
инструмента зависит от степени нажатия
на этот выключатель.
Чтобы выключить инструмент отпустите
спусковой выключатель.
Советы по оптимальному использова-
нию
Сверление
Используйте только хорошо заточенные
насадки.
Работайте только с надежно установлен-
ными и закрепленными заготовками, как
указано в правилах техники безопасности.
Используйте соответствующие и необхо-
димые средства индивидуальной защиты,
как указано в правилах техники безопас-
ности.
Содержите рабочее место в чистоте и по-
рядке, как указано в правилах техники
безопасности.
Вводите дрель очень медленно, с при-
ложением небольшого усилия до тех пор,
пока просверленное отверстие не будет
достаточно большим, чтобы предотвра-
тить выскальзывание насадки.
Прилагайте усилие параллельно насад-
ке. Прилагайте усилия, достаточные для
работы насадки, но не прилагайте чрез-
мерных усилий во избежание остановки
двигателя или деформации насадки.
Удерживайте дрель обеими руками, чтобы
сохранять управление ее движением.
НЕ НАЖИМАЙТЕ НА СПУСКОВОЙ
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ, ЧТОБЫ ЗАПУСТИТЬ
ОСТАНОВИВШУЮСЯ ДРЕЛЬ. ЭТО МОЖЕТ
ПОВРЕДИТЬ ДРЕЛЬ.
Сводите остановки при прорыве к миниму-
му путем уменьшения усилия и медленно-
го сверления последнего участка отвер-
стия.
Не выключайте двигатель при извлечении
оснастки из высверленного отверстия. Это
поможет уменьшить риск его зажатия.
Убедитесь, что переключатель включает
и выключает дрель.
17
РУССКИЙ ЯЗЫК
Сверление древесины
Для высверливания отверстий в древесине
можно использовать те же спиральные свер-
ла, что и для металла или перовые сверла.
Данные сверла должны быть острыми и часто
выниматься при сверлении для очистки кро-
мок канавок от щепок.
Сверление металла
При сверлении металла используйте смазоч-
но-охлаждающую жидкость. Исключение со-
ставляют чугун и латунь - их следует сверлить
сухими. Наилучшими вариантами смазочных
жидкостей для сверления являются сульфи-
рованная смазочно-охлаждающая жидкость
или свиной олеин.
Сверление каменной кладки
Для сверления отверстий в каменной кладке,
установите муфту патрона (3) в положение
ударного сверления, совместив с символом
на метке. Сдвиньте переключатель скорости
(5) к передней части инструмента (2-й редук-
тор).
Завинчивание шурупов
Всегда используйте насадки для отвертки
нужного типа и размера.
Если винты закручиваются с трудом, по-
пробуйте нанести небольшое количество
жидкого моющего средства или мыла
в качестве смазки.
Всегда держите инструмент и наконечник
отвертки на одной линии с винтом
Неисправности и способы их
устранения
Неисправность Возможная причина Возможное решение
Инструмент не
включается.
Аккумуляторная
батарея разряжена.
Проверьте требования
по зарядке
аккумуляторной
батареи
Аккумуляторная
батарея не заряжается.
Зарядное устройство
не подключено к сети.
Подключите зарядное
устройство к рабочей
розетке.
Температура
окружающей среды
слишком высокая или
слишком низкая.
Переместите
зарядное устройство
и аккумуляторную
батарею в место
с температурой выше
40 F (45ºC) или
ниже
105 F (+40,5ºC)
Устройство внезапно
выключается.
Аккумуляторная
батарея нагрелась
по предельной
допустимой
температуры.
Позвольте
аккумуляторной
батарее остыть.
Аккумуляторная
батарея разряжена.
(Чтобы увеличить
срок службы
аккумуляторной
батареи, ее
конструкция
предусматривает
отключение после
разрядки
Установите в зарядное
устройство и позвольте
зарядиться.
Техническое обслуживание
Электроинструмент BLACK+DECKER имеет
длительный срок эксплуатации и требует
минимальных затрат на техобслуживание.
Для длительной безотказной работы необхо-
димо обеспечить правильный уход за инстру-
ментом и его регулярную очистку.
Зарядное устройство не требует никакого
обслуживания кроме регулярной очистки.
Внимание! Перед выполнением любых работ
по обслуживанию инструмента снимайте
аккумулятор с инструмента. Перед очисткой
инструмента
отсоедините его от зарядного
устройства.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия и зарядное устройство с помощью
мягкой щетки или сухой тканевой салфет-
ки.
Регулярно очищайте корпус двигателя
с помощью влажной салфетки. Не ис-
пользуйте никакие абразивные чистящие
средства или средства на основе раство-
рителей.
Регулярно открывайте патрон и очищайте
ее от грязи.
Защита окружающей среды
Отдельная утилизация. Изделия
и аккумуляторные батареи с данным
символом на маркировке запрещается
утилизировать с обычными бытовыми
отходами.
Изделия и аккумуляторные батареи содержат
материалы, которые могут быть извлечены
или переработаны, снижая потребность в ис-
ходном сырье.
Пожалуйста, утилизируйте электрические
изделия и аккумуляторные батареи согласно
местным нормам. Дополнительная информация
доступна по адресу www.2helpU.com
18
РУССКИЙ ЯЗЫК
Технические характеристики
BDCHD18
Напряжение В
пост. тока
18
Скорость холостого хода мин
-1
0-360/0-1400
Макс. крутящий момент Нм 17,5/40
Внутренний размер свер-
лильного патрона
мм 1-10
Максимальный диаметр
сверления
Сталь/дерево/каменная
кладка
мм 10/25/10
Вес кг 0,90 (1,30 со снаряженной
батареей)
Зарядное устройство 905898**
Входное напряжение В
перем. тока
230
Выходное напряжение В
пост. тока
18
Ток мА 200
Приблизительное время
зарядки
Часы 8 - 20
Зарядное устройство 905902**
Входное напряжение В
перем. тока
230
Выходное напряжение В
пост. тока
18
Ток мА 400
Приблизительное время
зарядки
Часы 4 - 10
Зарядное устройство 905998**
Входное напряжение В
перем. тока
230
Выходное напряжение В
пост. тока
18
Ток Ампер 1
Приблизительное время
зарядки
Часы 1,5 - 4
Аккумуляторная батарея BL1518
Напряжение В
перем. тока
18
Емкость Ач 1,5
Тип Литиево-ионный
Аккумуляторная батарея BL2018
Напряжение В
перем. тока
18
Емкость Ач 2,0
Тип Литиево-ионный
Аккумуляторная батарея BL4018
Напряжение В
перем.
тока
18
Емкость Ач 4,0
Тип Литиево-ионный
Уровень звукового давления согласно EN 60745:
Акустическое давление (L
pA
) 88,7 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A)
Акустическая энергия (L
WA
) 99,7 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A)
Общие значения вибрации (сумма триаксиального вектора),
определенные в соответствии со стандартом EN 60745:
Сверление с ударом (a
h
,
ID
) 14,4 м/сек
2
, погрешность (K)
1,5 м/сек
2
Сверление в металле (a
h
,
ID
) < 2,5 м/сек
2
, погрешность (K)
1,5 м/сек
2
Завинчивание с ударом (a
h
,
S
) < 2,5 м/сек
2
, погрешность (K)
1,5 м/сек
2
Заявление о соответствии нормам
ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУ-
ДОВАНИЮ
BDCHD18 - дрель, шуруповерт
Black & Decker заявляет, что продукция,
описанная втехнических характеристиках
соответствует:
2006/42/EC, EN60745-1:2010,
EN60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010
Эти изделия также соответствуют директи-
ве 2004/108/EC (до 19.04.2016), 2014/30/EU
(с 20.04.2016) и 2011/65/EU.
За дополнительной информацией обращай-
тесь в компанию Black & Decker по адресу,
указанному ниже или приведенному на задней
стороне обложки руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность
за составление технической документации
и составил данную декларацию по
поручению
компании Black & Decker.
Р. Лейверик (R. Laverick)
Менеджер по производству
Вlack & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
17.03.2016
19
zst00305293 - 18-05-2016
РУССКИЙ ЯЗЫК
Гарантия
Компания Black & Decker с уверенностью в ка-
честве своей продукции предлагает клиентам
гарантию на 24 месяца с момента покупки.
Данная гарантия является дополнительной
и ни в коей мере не направлена на ущемление
Ваших юридических прав. Гар а н т и я действует
на территории стран-членов ЕС и Европей-
ской зоне свободной торговли.
Чтобы подать заявку по гарантии, заявка
должна соответствовать положениям и усло-
виям Black & Decker; кроме того, Вам потребу-
ется предъявить продавцу или авторизован-
ному специалисту по ремонту потребуется
подтверждение покупки.
Положения и условия 2-летней гарантии
Black & Decker и местонахождение ближайше-
го авторизованного специалиста по ремонту
можно узнать через Интернет по адресу
www.2helpU.com, или связавшись с местным
представительством Black & Decker по адресу,
указанному
в данном руководстве.
Посетите наш веб-сайт www.blackanddecker.
co.uk, чтобы зарегистрировать свое новое из-
делие Black & Decker и получать информацию
о новинках и специальных предложениях.
/