7
SCHLIESSEN
●
CLOSE
●
CIERRE
●
FERMETURE
●
DOKONČENÍ
●
SLUITEN
●
DOKONČENIE
●
ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ
●
CHIUSURA
D
Bindung ist nicht parallel:
- Abfallschublade herausnehmen.
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube unten rechts im Uhrzeigersinn
bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen.
- Ist die Bindung jetzt parallel,
Kontermutter wieder anziehen.
Bindung links richtig, rechts zu weit offen:
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube im Uhrzeigersinn drehen
- die Aufl ageleiste verschiebt sich nach oben.
- Kontermutter wieder anziehen.
Bindung rechts richtig, links zu weit offen:
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube gegen den
Uhrzeigersinn drehen
- die Aufl ageleiste verschiebt sich nach unten.
- Kontermutter wieder anziehen.
E
Bind is not parallel:
- Remove the waste tray. Access the
adjustment screw from underneath.
- The screw is on the right hand side of machine.
- After adjustment refi t waste tray.
Left side OK, Right side open.
- Loosen lock nut.
- Turn screw in a clockwise direction.
The support bar will move up.
- Tighten the lock nut.
- Check Bind is parallel.
Right side OK, Left side open.
- Loosen lock nut. Turn screw in an
anti-clockwise direction.
- The support bar will move down.
- Tighten the lock nut.
Check Bind is parallel.
ESP
La encuadernación no está paralela:
- Sacar el cajón de desperdicios.
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica que se
encuentra abajo a la derecha en el sentido de
las agujas del reloj o en sentido contrario
a las agujas del reloj
- la regleta de apoyo se mueve hacia arriba.
- Si ahora la encuadernación está paralela
puede apretar la tuerca nuevamente.
La encuadernación encaja bien a la izquierda,
a la derecha está demasiado abierta:
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica
en el sentido de las agujas del reloj l
a regleta de apoyo se mueve hacia arriba.
- Apretar la tuerca nuevamente.
La encuadernación encaja bien a la derecha,
a la izquierda está demasiado abierta:
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica
en sentido contrario a las agujas del reloj
- la regleta de apoyo se mueve hacia abajo.
- Apretar la tuerca nuevamente.
F
Reliure non parallèle:
- Retirer le tiroir à confettis.
- Desserrer le contre écrou vis BTR du bas à
droite dans le sens des aiguilles d’une montre.
- La reliure est parallèle ,
resserrer le contre écrou.
Reliure côté gauche correct .
Côté droit trop ouvert .
- Desserrer le contre écrou.
- En tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre la vis BTR la barre
d’appui se déplace vert le haut .
- Resserrer le contre écrou.
Reliure côté droit correct.
Côté gauche trop ouvert
- Desserrer le contre écrou.
- En tournant la vis BTR dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre la barre d’appui se
déplace vers le bas.
- Resserrer le contre écrou.
CZ
Vazba není rovnoběžná:
- Vytáhnout zásuvku pro odpad.
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou dole vpravo
ve směru hodinových ručiček nebo proti směru
hodinových ručiček. Pokud je nyní vazba
rovnoběžná, znovu utáhnout pojistnou matici.
Vazba vlevo je správná,
vpravo je příliš otevřená:
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou
ve směru hodinových ručiček
- opěrná lišta se posune nahoru.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.
Vazba vpravo je správná,
vlevo je příliš otevřená:
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou
proti směru hodinových ručiček
- opěrná lišta se posune dolů.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.
NL
Binding is niet paralel:
- Afvallade uit de machine nemen.
- Contramoer los draaien
- Inbusschroef, beneden rechts, met de klok
mee c.q. tegen de klok in draaien.
- Als de binding paralel is, de contramoer
weer vast draaien.
.Binding links goed, rechts te ver open:
- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef met de klok mee draaien
- de opleglijst verstelt zich naar boven.
- Contramoer weer vast draaien.
Binding rechts goed, links te ver open:
- Contramoer los draaien
- Inbusschroef tegen de klok in draaien.
- de opleglijst verstelt zich naar beneden.
- Contramoer weer vast draaie.
SK
Väzba nie je rovnoběžná:
- Vytiahnuť zásuvku pre odpad
- Povoliť poistnú maticu.
- Otáčať skrutkou s valcovou hlavou dole vpravo
v smere hodinových ručičiek alebo proti smeru
hodinových ručičiek.
- Ak je teraz väzba rovnobežná,
znova utiahnuť poistnú maticu.
Vazba vľavo je správna,
vpravo je príliš otvorená:
- Povoliť poistnú maticu.
- Otáčať skrutkou s valcovou hlavou
v smere hodinových ručičiek .
- Oporná lišta sa posunie nahoru.
- Znovu utiahnuť
poistnú maticu.
Väzba vpravo je správna,
vľavo je príliš otvorená:
- Povoliť poistnú maticu.
- Otáčať skrutkou s valcovou hlavou
proti smeru hodinových ručičiek .
- Oporná lišta sa posunie dolů.
- Znovu utiahnuť poistnú maticu.
RUS
Неровный зажим:
Расположение винта регулировки
ровного зажима:
- Вынуть лоток для отходов.
- Oслабить контргайку.
- Вращать винт (внизу с права) по направлению
или против направления часовой стрелке
для настройки ровного зажима.
- Затянуть контргайку.
Левая сторона
пружины зажата.
Правая сторона зажата не до конца:
- Oслабить контргайку.
- Вращать винт по часовой
стрелке - планка сместится вверх.
- Затянуть контргайку.
Правая сторона пружины зажата.
Левая сторона зажата не до конца:
- Oслабить контргайку.
- Вращать винт против часовой стрелки.
- Планка сместится вниз.
- Затянуть контргайку.
I
La rilegatura non è parallela:
- Rimuovere il cassetto degli sfridi.
- Accedere alla vite di regolazione da sotto
- La vite si trova sul lato destro della macchina
- Dopo la regolazione, rimontare il cassetto
degli sfridi.
Lato sinistro OK, lato destro aperto:
- Allentare il dado.
- Girare la vite in senso orario.
- La barra di supporto si muoverà verso l‘alto.
- Stringere il dado.
- Controllare che la rilegatura sia parallela.
Lato destro OK, lato sinistro aperto:
- Allentare il dado.
- Girare la vite in senso antiorario.
- La barra di supporto si muoverà verso il basso.