NEC NPSTWM Руководство пользователя

Категория
Крепления для проекторов
Тип
Руководство пользователя

NEC NPSTWM: надёжный кронштейн для проекторов серий NEC NP500WS и NP600S.

Возможности:

  • Предназначен для крепления проекторов весом до 12 кг.
  • Обеспечивает быструю и простую установку проектора.
  • Позволяет регулировать положение проектора по горизонтали и вертикали, а также наклонять его.
  • Имеет прочную конструкцию и надёжную фиксацию.

Варианты использования:

  • Идеально подходит для использования в домашних кинотеатрах, школах, офисах и других помещениях.
  • Может использоваться для проекторов разных марок и моделей, если их вес не превышает 12 кг.

Преимущества:

  • Простота установки и использования.

NEC NPSTWM: надёжный кронштейн для проекторов серий NEC NP500WS и NP600S.

Возможности:

  • Предназначен для крепления проекторов весом до 12 кг.
  • Обеспечивает быструю и простую установку проектора.
  • Позволяет регулировать положение проектора по горизонтали и вертикали, а также наклонять его.
  • Имеет прочную конструкцию и надёжную фиксацию.

Варианты использования:

  • Идеально подходит для использования в домашних кинотеатрах, школах, офисах и других помещениях.
  • Может использоваться для проекторов разных марок и моделей, если их вес не превышает 12 кг.

Преимущества:

  • Простота установки и использования.
IT – Istruzioni per il montaggio
Avvertenze
Un montaggio corretto è della massima importanza e non è responsabilità di NEC Display
Solutions of America, Inc. Un montaggio erroneo può avere come conseguenza danni a
persone o cose. NEC declina ogni responsabilità di qualsiasi tipo se il prodotto è
stato montato in modo scorretto.
Per motivi di sicurezza, la confezione non comprende alcun materiale per il montaggio
in quanto la qualità e la capacità di sostenere pesi della parete/del soffitto è individuale.
Il materiale per il montaggio deve essere scelto in base al materiale di cui è fatta la
parete/il soffitto. Fatevi aiutare da uno specialista o da un negozio specializzato per
scegliere il materiale per montaggio più adatto al vostro caso. E’ responsabilità di chi
effettua l’installazione assicurarsi che la parete/il soffitto possa sopportare come
minimo quattro volte il peso combinato dello schermo/del proiettore e del supporto.
Peso massimo dello schermo/del proiettore: : 12kg / 26.5 lb.
Short Throw Wall Mount
Al momento del montaggio si dovranno seguire anche le istruzioni per l’installazione e
l’uso dello schermo/del proiettore che si vuole montare/fissare.
GB – Instructions for Mounting
Warning
A correct mounting is extremely important and this is not the responsibility of NEC Display
Solutions of America, Inc. Faulty mounting may result in injury to persons or damage to
equipment. NEC will not be responsible in any way if the product has been mounted
incorrectly.
Mounting fittings are not included with the product for reasons of safety, since the
properties and bearing strength of walls/ceilings are specific for each case. Suitable
mounting fittings must be selected based on the material of the wall/ceiling. Obtain
advice from a specialist in the field or from a specialist shop concerning the choice of
mounting fittings. It is the responsibility of the installer to ensure that the wall/ceiling can
support at least four times the combined weight of the screen/projector and bracket.
The maximum weight of a screen/projector to be used with the
Short Throw Wall Mount
12 kg/26.5 lb.
The instructions for installation and use of the screen/projector must also be followed
with respect to the location and attachment of the screen/projector.
FR – Instructions de montage
Avertissement
Le montage doit impérativement être effectué de façon correcte et ne relève pas de la
responsabilité de Un mauvais montage peutNEC Display Solutions of America, Inc.
occasionner des blessures corporelles et des dommages matériels. NEC décline
toute responsabilité en cas de montage incorrect de ses produits.
Pour des raisons de sécurité, aucun matériel de montage n’est livré avec les produits,
car la nature et la capacité de soutien des murs/plafonds varient. Le matériel de
montage est choisi en fonction de la composition du mur/plafond. Pour vous aider à
choisir le bon matériel, consultez un expert dans ce domaine ou un magasin spécialisé.
Il est de la responsabilité de l’installateur de veiller à ce que le mur/plafond puisse
supporter au moins quatre fois le poids total de l’écran/vidéo-projecteur et de son
support. est conçu pour des écrans/vidéo-projecteurs
Short Throw Wall Mount
d’un poids max. 12kg / 26.5 lb.de
Lors du montage, les instructions d’installation et d’utilisation de l’écran/vidéo-projecteur
doivent elles aussi être suivies.
ES – Instrucciones para el montaje
Advertencia
El montaje del producto no es responsabilidad de NEC Display ySolutions of America, Inc.
es muy importante que el producto sea montado correctamente. El montaje incorrecto puede
ocasionar daños personales y materiales. NEC no se responsabiliza con ningún tipo
de daños o pérdidas causados por el montaje incorrecto.
Por razones de seguridad no se incluye ningún tipo de material para el montaje, ya que
la naturaleza y la capacidad de carga de paredes y techos son específicas en cada
caso. El tipo de material a utilizar estará en dependencia del material de la pared o el
techo. Consulte a un especialista sobre el material apropiado. Es responsabilidad la
persona encargada del montaje asegurarse de que la pared o el techo son capaces de
sostener un peso al menos cuatro veces mayor que el peso de la pantalla/del proyector
y el soporte combinados.
El peso máximo de las pantallas/los proyectores para
Short Throw Wall Mount :
12kg / 26.5 lb..
En el montaje se deberán observar además las instrucciones para la instalación y el
uso de la pantalla/del proyector que vaya a ser fijada al soporte.
FI - Asennusohjeet
Varoitus
On tärkeää suorittaa asennus oikein, eikä asennus kuulu :nNEC Display Solutions of America, Inc
vastuualueeseen. ärä asennus saattaa aiheuttaa sekä henkilö- että esinevahinkoja.
NEC sanoutuu kaikesta vastuusta, mikäli tuote on asennettu virheellisesti.
Turvasyistä ei laitteen mukana toimiteta mitään asennusmateriaalia, koska seinän tai
katton materiaali ja kantokyky vaihtelee. Asennusmateriaali valitaan seinä- tai
kattomateriaalin mukaisesti. Pyydä apua asiantuntijalta tai alan liikkeestä sopivan
asennusmateriaalin valitsemiseksi. Asentajan vastuulla on varmistaa, että
seinän/katton kantokyky on vähintään nelinkertainen suhteessa näyttölaitteen ja sen
kiinnikkeen yhteenlaskettuun painoon.
Tv:n/projektori maksimipaino:
Short Throw Wall Mount : 12kg / 26.5 lb
Ennen asennusta on perehdyttävä myös asennettavan tai kiinnitettävän tv:n/projektori
asennus- ja käyttömääräyksiin.
DE - Montageinformation
Warnung
Eine korrekte Montage ist von größter Bedeutung denn die NEC Display Solutions of
America, Inc. kann dafür keine Verantwortung übernehmen. Falsche Montage kann zu
Personen- und Sachschaden führen. NEC lehnt jede Art von Verantwortung ab, falls
das Produkt falsch montiert wird.
Aus Sicherheitsgründen wird kein Montagematerial beigefügt, da Beschaffenheit und
Tragkraft von Wand bzw. Decke unterschiedlich sind. Das Material für die Montage
richtet sich nach dem Material von Wand bzw. Decke. Bei der Wahl des geeigneten
Montagematerials sollten Expertise oder Fachhandel herangezogen werden. Der
Installateur trägt die Verantwortung dafür, dass die Wand bzw. Decke mindestens das
vierfache Gesamtgewicht von Bildschirm/Projektor plus Halterung tragen kann.
Höchstgewicht für Bildschirm/Projektor:
Short Throw Wall Mount : 12kg / 26.5 lb
Bei der Montage müssen auch die Installations- und Benutzungsvorschriften für den
anzubringenden Bildschirm/Projektor beachtet werden.
PL – Instrukcja montażu
Ostrzeżenie
Firma
NEC Display Solutions of America, Inc nie odpowiada za prawid
ł
owe przeprowadzenie
montażu, które jest rzeczą niezwykle waż ąn . Nieprawidłowy montaż może spowodować
obrażenia ciała oraz szkody rzeczowe. Firma NEC nie ponosi żadnej
odpowiedzialności jakiegokolwiek rodzaju w przypadku nieprawidłowego zamontowania
produktu.
Ze względu na bezpieczeństwo nie załączamy żadnych elementów montażowych,
ponieważ stan i nośność ściany/sufitu mogą być różne w indywidualnych przypadkach.
Elementy montażowe należy dobr odpowiednio do materiału, z którego wykonana
jest ściana/sufit. W sprawie doboru odpowiednich elementów montażowych zasięgnij
porady specjalisty lub specjalistycznego sklepu. Obowiązkiem instalatora jest
upewnienie się, że ściana jest w stanie unieść ciężar cztery razy większy od łącznej
masy ekranu i uchwytu.
Maksymalna masa ekranu LCD/ekranu plazmowego montowanego na uchwycie
Short Throw Wall Mount : 12kg / 26.5 lb
Podczas montażu należy również ępost pować zgodnie z instrukcją instalacji i
użytkowania samego ekranu LCD/ekranu plazmowego, który ma b
zainstalowany/zamocowany.
NL – Montagevoorschriften
Waarschuwing
Correcte montage is van absoluut belang en valt niet binnen de aansprakelijkheid van
NEC Display Solutions of America, Inc.Onjuiste montage kan tot persoonlijk letsel en
materiële schade leiden. NEC kan niet op wat voor manier dan ook aansprakelijk worden
gesteld indien dit product op onjuiste wijze is gemonteerd.
Om veiligheidsredenen wordt geen montagemateriaal bijgevoegd, gezien het feit dat de
staat en het draagvermogen van plafonds/muren individueel zijn. Montagemateriaal kan
worden gekozen al naar gelang het materiaal van plafond/muur. Raadpleeg een
vakspecialist voor de keus van geschikt montagemateriaal. De installateur moet
vaststellen of het plafond/de muur minstens vier keer van het gecombineerde gewicht
van scherm/projector en steun kan dragen.
Maximum gewicht scherm/projector:
Short Throw Wall Mount : 12kg / 26.5 lb
Voor de montage moeten ook de installatie- en gebruiksvoorschriften voor het te
monteren scherm/projector in acht worden genomen.
ﻲﺑﺮﻋ ﺔﻘﺮﻃ ﺐﺮﺘﻟا
ﻲﺑﺮﻋ ﺮﺬﺤ
ﺈ
ﺐﺮﺘﻟا
.
NEC Display Solutions of America, Inc.
ﺎ
ﺐﺮﺘﻟا
ﺢﻴﺤﺼﻟا
ﻲﻓ ﺔﺎﻏ
ﺔﻴ ا
ﻪﻨﻜﻟ
ﺲﻴﻟ
ﻦﻣ
ﻦﺿ
ﺎﻴﻟ ﺆﺴﻣ
ﺮﺷ
ﻲﻠﺨﺗ
NEC ﺊﻃﺎﺨﻟا ﺪﻗ ﺪﺆ ﻰﻟا اﺬإ ادﺮﻓﻷا  ﺔﺑﺎﺻإ ز اﺎﻬﺠﻟ ﺮﻀﻟﺎﺑ. ٬اﺬﻟ نﺈﻓ ﺮﺷ
ﺎﻬﺘﻴﻟ ﺆﺴﻣ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻦﻋ ﺔﻓ ا ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﺮﺘﻟاﺔﺒﺗ ﻦﻋ ﺐﺮﺘﻟا اﻲﻃﺎﺨﻟ اﺬﻬﻟ اﻮﺘﻨﻟ .
ﻖﻓﺮﺗ ﺎ ادﻮﻣ ﺔﺻﺎﺧ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ اﻮﺘﻨﻟ اﺎﻋ ﺮﻟ ﻮﻃﺮﺷ ﻦﻣﻷا ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺚﻴﺣ ﺄ ﺔﻴﻋﻮ ﺔﻌﻴﺒﻃ ادﻮﻣ اﺎﻨﺒﻟ
ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻟا ﻲﻓ ﺎﺪﺠﻟا
فﻮﻘﺴﻟا ﻦﺎﺒﺘﺗ ﻲﻓ ﺎﻬﺗ ﺪﻗﻰ اﺎﻘﺛﻷ . ٬اﺬﻟ ﻦﻴﻌﺘ ﻰﻠﻋ اﺮﺘﺸﻟ ﺎ ﺎﺘﺨ ﻪﺴﻔﻨﺑ ادﻮﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ اﻮﺘﻨﻟ ﺒﻃﺎﻘ
ﺔﻌﻴﺒﻄﻟ اﺪﺠﻟا ﻒﻘﺴﻟا
ا ﺔﺎﻌﺘﺳﻻا ﻮﺸﺑ ﺺﺨﺷ ﺺﺘﺨﻣ  ﻞﺤﻣ ﺺﺘﺨﻣ ﻲﻓ ا ﺬ اﺎﺠﻟ . ٬ا ﺬﻊااﺬﻟ مﻮﻘ
ﺐﺮﺘﺑ اﻮﺘﻨﻟ ﺔﻴﻟ ﺆﺴﻣ
نﺎﺿ ﺪﻗ اﺪﺠﻟا فﻮﻘﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﺤﺗ ﺔﻌﺑ ف ﺎﻌﺿ ﻮﺠﻣ ﺰ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﺪﻨﺴﻟا.
ﻮ
12
ﻢﻏ/ 26.5 ﻞﻃ.
Short Throw Wall Mount
 ﺔﺷﺎﺷ ﺎﻣ ﻼﺑزﻟﺎﻣﺪﺨﺘﺳﻺ ﻊﻣ LCD ﺪﺤﻟا ﻰﺼﻗﻷا ﺰﻮﻟ ﺔﺷﺎﺷ
ﺐﺠ اﺒﺗ ﺎﻴﻠﻌﺗ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﺷﺎﺸﺑ ﺎﻴﻓ ﺺﺨ اﺎﻴﺘﺧ ﻊﻗﻮﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﻘﺮﻃ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا.
RUS – Инструкция по монтированию
Внимание
Правильное монтирование продуктов - очень важный момент, за который NEC Dis-
play Solutions of America, Inc.
не
несет
ответственности
.
Неправильное
монтирование
может
привести к ранению пользователя и повреждению оборудования. NEC не
несет никакой ответственности за последствия неправильного монтирования
продуктов. По причине безопасности в комплект не входят материалы для
монтирования, поскольку качество стены/потолка и вес, который они способны
выдержать, индивидуальны. Материалы для монтирования выбираются в
соответствии с материалом стены/потолка. Обращайтесь за помощью к
специалистам или в специализированные магазины при выборе подходящих
материалов для монтирования. При инсталляции продукта Вы обязаны
проконтролировать, что стена может выдержать как минимум в четыре раза
больше веса экрана с креплением.
Максимальный
вес
LCD/
плазменного
экрана
:
Short Throw Wall Mount
:12
кг/26.5фунтов
При монтировании необходимо также ознакомиться с инструкцией по инсталляции
и эксплуатированию LCD /плазменного экрана, который Вы планируете
установить.
GR – Πληροφορίες συναρμολόγησης Προσοχή
Η
σωστή
συναρμολόγηση
εγκατάσταση
πρέπει
να
προσεχθεί
ιδιαίτερα
διότι
NEC Disη play Solutions of America,
Inc. δεν έχει δυνατότητα να αναλάβει οποιαδήποτε ευθύνη. Λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί να
οδηγήσει σε ανθρώπινες και υλικές ζημιές, Η NEC δεν μπορεί να αναλάβει οποιαδήποτε ευθύνη σε
περίπτωση λανθασμένης συναρμολόγησης– εγκατάστασης του προϊόντος.
Για λόγους ασφαλείας δεν συμπεριλαμβάνονται υλικά εγκατάστασης, διότι τόσο η κατασκευή όσο και η
αντοχή του τοίχου ή της οροφής δεν μπορεί να προκαθοριστεί. Για το λόγο αυτό τα υλικά αυτά πρέπει
να προσαρμόζονται στα χαρακτηριστικά του τοίχου ή της οροφής και η επιλογή τους πρέπει να γίνεται
από ειδικούς. Ο τεχνικός που θα προβεί στην εγκατάσταση πρέπει να υπολογίσει αν ο τοίχος ή η οροφή
μπορούν να κρατήσουν τουλάχιστον το τετραπλάσιο βάρος της συσκευής που θα αναρτηθεί (τηλεόραση
ή projector) και της βάσης.
Μέγιστο βάρος για τηλεόραση/projector:
Short Throw Wall Mount : 12kg / 26.5 lb.
Καυτά τη συναρμολόγηση πρέπει να ληφθούν υπόψη και η σχετικές οδηγίες που υπάρχουν στην προς
ανάρτηση συσκευή.
SE - Monteringsinstruktion
Varning
En korrekt montering är av största vikt och är inte NEC Dis splay Solutions of America, Inc.
ansvarsområde. En felaktig montering kan resultera i person och sakskador. NEC
friskriver sig från allt ansvar av vad slag det vara om produkten monterats felaktigt.
Av säkerhetsskäl bifogas inget monteringsmaterial väggens/takets beskaffenhet och
bärförmåga är individuell. Monteringsmaterial väljs efter materialet i väggen/taket. Ta
hjälp av en specialist eller fackhandel för val av lämpligt monteringsmaterial. Det är
installatörens ansvar att säkerställa att väggen/taket kan bära minst fyra gånger den
kombinerade vikten av skärm/projektor och fäste.
Maximum vikt på skärm/projektor: .
Short Throw Wall Mount : 12kg / 26.5 lb
Vid montering ska även installations- och användarföreskrifter för själva
skärmen/projektorn som skall placeras/fästas iakttas.
ARB –
NPSTWM, Short Throw Wall Mount for NP500WS and NP600S projectors
2
3
NPSTWM, Short Throw Wall Mount for NP500WS and NP600S projectors
IT – Termini e condizioni della garanzia
1. SMS garantisce che un prodotto che la stessa SMS ha constatato essere difettoso a causa
di difetti di costruzione o di materiale, venga riparato o, se necessario, sostituito
gratuitamente, a patto che il reclamo venga fatto entro il periodo di validità della garanzia
5 anni. La garanzia non vale espressamente per una normale usura.
2. Nei casi in cui si faccia riferimento alla garanzia, si deve inviare a SMS il prodotto insieme
alla ricevuta d’acquisto in originale. Sulla ricevuta devono essere chiaramente leggibili
nome del fornitore e data d’acquisto. Le spese di spedizione a SMS sono a carico
dell’acquirente; mentre quelle per rimandare il prodotto al cliente sono a carico di SMS.
3. La garanzia SMS non è valida se:
Il prodotto è stato forato, montato e/e viene usato in altro modo rispetto a quello
descritto nelle istruzioni d’uso, o è stato montato con un materiale non adatto.
Il prodotto è stato modificato o riparato da altri all’infuori di SMS.
Il difetto è sorto per cause esterne (che non dipendono dal prodotto) quali fulmini,
contatto con l’acqua, fuoco, graffi, conservazione a temperature estremamente basse
o alte, condizioni meteorologiche, solventi o agenti corrosivi, uso scorretto o
negligenza.
Il prodotto è stato usato per un’attrezzatura diversa da quella indicata sulla
confezione.
GB – Guarantee terms and conditions
1. SMS guarantees that a product that SMS has determined to be defective as a result of
deficient manufacture or material will be repaired or if necessary replaced, without cost, on
condition that a claim is made within the period of guarantee, which is 5 years. The guarantee
does not apply for normal wear and tear.
2. In the event of a claim being made under the terms of the guarantee, the product and the
original purchase receipt are to be returned to SMS. The name of the supplier and the date of
purchase must be clearly legible on the receipt. The owner is to pay the cost of returning the
product to SMS, while SMS is to pay the cost of returning the product subsequently to the
owner.
3. The guarantee provided by SMS does not apply under the following conditions:
if the product has been drilled, mounted and/or used in any way that is not in accordance
with the instructions for use, or if it has been mounted using inappropriate mounting
fittings.
if the product has been modified or repaired by anyone other than SMS.
if the defect has arisen as a result of external factors (that are not associated with the
product), such as lightning strike, water damage, fire, mechanical scratching, storage at
extreme temperatures, weather conditions, solvents or corrosive agents, faulty use, or
carelessness.
if the product has been used for equipment other than that specified on the packaging.
FR – Conditions de garantie
1. SMS garantit que tout produit jugé défectueux par SMS du fait d’un vice de fabrication ou
de matériaux, sera réparé ou, si nécessaire, rempla sans coût supplémentaire, à
condition que la réclamation soit faite avant l’expiration de la période de garantie qui est de
5 ans. La garantie ne couvre bien sûr pas les dommages dus à l’usure normale du produit.
2. Dans les cas la garantie s’applique, le produit doit être retour à SMS, accompagné de
l’original du reçu ou de la facture. Sur le reçu/la facture, le nom du fournisseur et la date
d’achat doivent figurer de façon parfaitement lisible. Les frais d’expédition pour le renvoi du
produit sont à la charge de l’acheteur mais les frais de retour seront pris en charge par
SMS.
3. La présente garantie ne s’applique pas lorsque :
Le produit a été percé, monté et/ou utilisé, d’une façon non conforme aux instructions
d’utilisation ou monté avec des matériaux de montage inappropriés.
Le produit a été modifié ou réparé par un tiers ne faisant pas partie de SMS.
Le défaut a été occasionné par des facteurs externes (non liés au produit lui-même)
comme la foudre, les dégâts des eaux, le feu, les rayures, un stockage à
températures extrêmes, les conditions climatiques, l’usage de solvants ou d’agents
corrosifs, une utilisation inappropriée ou encore un entretien négligent.
Le produit a été utilisé pour un équipement autre que celui mentionné sur l’emballage.
ES – GARANTÍA: Términos y condiciones
1. SMS garantiza que los productos con defectos de fabricación o material, constatados por
SMS, serán reparados o sustituidos en caso de necesidad sin costo adicional, a condición de
que la reclamación se efectúe dentro del período comprendido en los términos de la garantía
años). La garantía no es válida en los casos de desgaste producido por el uso normal del(5
producto.
2. En caso de reclamación se deberá enviar, junto con el producto, el recibo original de compra.
El nombre del vendedor y la fecha de compra del producto deberán aparecer claramente
legibles en el recibo. SMS se hace cargo de los gastos de devolución del producto. El dueño
del producto se hará cargo de los gastos por nuevo envío.
3. Esta garantía no será válida:
En el caso de que el producto haya sido barrenado, montado o utilizado en alguna otra
forma que la indicada en las instrucciones, o en caso de que se haya utilizado un
material inadecuado para su montaje.
En el caso de que el producto haya sido modificado o reparado por otro que no sea SMS
En el caso de que el defecto haya sido producido por causas externas (que no pueden
achacarse al producto), como descargas atmosféricas, inundaciones, incendios,
almacenamiento a temperaturas extremas, condiciones climáticas, ralladuras, utilización
de productos disolventes o corrosivos, uso incorrecto del producto o descuido en su uso.
En el caso de que el producto haya sido utilizado en combinación con otros equipos que
los indicados en el embalaje.
FI – Takuuehdot
1. SMS takaa, että tuote, jonka SMS toteaa vialliseksi valmistus- tai materiaalivian johdosta,
korjataan tai mikäli lttämätöntä, vaihdetaan maksutta, edellyttäen, että reklamaatio
tehdään takuuajan 5 vuotta sisällä. Takuu ei koske nimenomaan normaalia kulumista.
2. Takuuseen vedottaessa tulee tuote palauttaa alkuperäisen ostokuitin kanssa SMS:lle.
Kuitista tulee selvästi näkyä tavarantoimittajan nimi ja ostopäiväys. Asiakas maksaa
palautuksen lähetyskulut, SMS taas korjatun tuotteen lähettämisen asiakkaalle.
3. SMS:n takuu ei ole voimassa:
Jos tuotetta on porattu tai jos se on asennettu ja/tai sitä on käytetty käyttöohjeiden
vastaisesti tai jos se on asennettu sopimatonta asennusmateriaalia käyttämällä.
Jos tuotetta on muuntanut ja korjannut joku muu kuin SMS.
Jos vika johtuu ulkoisista tekijöistä (joilla ei ole mitään tekemistä tuotteen kanssa),
kuten salamanisku, vesivaurio, tulipalo, naarmuuntuminen, säilytys äärimmäisissä
lämpötiloissa, sääolosuhteet, liuotinaineet tai syövyttävät aineet, väärä käyttö tai
huolimattomuus.
Jos tuotetta on käytetty jollakin muulla varustuksella kuin tuotepakkauksessa
mainitulla.
DE – Garantiebedingungen
1. SMS garantiert, dass ein Produkt, bei dem SMS Defekte infolge von Fabrikations- oder
Materialfehlern feststellt, kostenlos repariert oder, falls notwendig, ersetzt wird, sofern die
Reklamation innerhalb der gültigen Garantiezeit von 5 Jahren eingereicht wurde. Die
Garantie gilt ausdrücklich nicht für normale Abnutzung.
2. Im Falle einer Reklamation muss das Produkt mit der Originalquittung an SMS geschickt
werden. Auf der Quittung müssen Name des Lieferanten sowie Einkaufsdatum deutlich lesbar
sein. Die Versandkosten übernimmt der Besitzer; die Rückkosten übernimmt SMS.
3. Die SMS-Garantie gilt nicht:
Falls das Produkt anders als der Gebrauchsanleitung entsprechend gebohrt, montiert
und/oder benutzt oder mit ungeeignetem Montagematerial angebracht wurde.
Falls das Produkt von Personal verändert oder repariert wurde, das nicht zu SMS gehört.
Falls der Defekt infolge äußerer Ursachen, die nicht mit dem Produkt zusammenhängen,
entstanden ist: wie Blitzschlag, Wasserschaden, Brand, Schrammen, Aufbewahrung in
extremen Temperaturen, Wetterverhältnisse, Lösungsmittel oder ätzende Mittel,
unsachgemäße Benutzung oder Nachlässigkeit.
Falls das Produkt für eine andere Ausrüstung benutzt wurde, als auf der Verpackung
angegeben ist.
PL – Warunki gwarancji
1. Firma SMS gwarantuje, że produkt uznany przez firmę SMS za wadliwy z powodu wad
wykonania lub materiału zostanie naprawiony lub w razie potrzeby wymieniony
nieodpłatnie, pod warunkiem że reklamacja zostanie żo ona w okresie ważności gwarancji
5 lat. Gwarancja nie obejmuje normalnego zu życia.
2. W przypadku składania reklamacji gwarancyjnej produkt należy przesłać do firmy SMS
wraz z oryginałem dowodu zakupu. Podane na dowodzie nazwa dostawcy i data zakupu
muszą być czytelne. Koszty przesyłki do serwisu pokrywa śa ciciel, a koszty przesyłki
zwrotnej pokrywa firma SMS.
3. Gwarancja firmy SMS traci ważność:
Jeżeli produkt został przewiercony, był zamontowany i/lub użytkowany w sposób
niezgodny z instrukcją użytkowania lub zamocowany za pomocą nieodpowiednich
elementów montażowych.
Jeżeli produkt był przerabiany lub naprawiany przez kogoś innego niż firma SMS.
Jeżeli usterka powstała w wyniku działania czynników zewnętrznych (niezwiązanych z
produktem), takich jak uderzenie pioruna, uszkodzenie przez wodę, pożar,
za
rysowa
nie, przechowywanie w skrajnych temperaturach, czynniki atmosferyczne,
rozpuszczalniki lub środki żrące, nieprawidłowe użytkowanie lub zaniedbanie.
Jeżeli produkt był używany do zamocowania sprzętu innego niż podano na
opakowaniu.
NL Garantievoorwaarden
1. SMS garandeert dat een product dat door SMS ten gevolge van in gebreke gebleven
vervaardiging of gebrekkig materiaal als defect wordt beschouwd, kosteloos wordt
gerepareerd of indien noodzakelijk vervangen, onder voorwaarde dat de klacht binnen de
geldende garantieperiode van 5 jaar wordt ingediend. De garantie is uitdrukkelijk niet van
toepassing op normale slijtage.
2. Indien er een beroep op de garantie wordt gedaan, moet het product samen met de originele
koopbon aan SMS worden opgestuurd. Op de koopbon moeten de naam van de leverancier
en de datum van inkoop duidelijk leesbaar zijn aangegeven. Eventuele onkosten voor deze
verzending komen ten laste van de eigenaar; de retourkosten zullen door SMS worden
betaald.
3. De garantie van SMS is niet van toepassing:
Indien er in het product gaten zijn geboord en/of indien het is gemonteerd of gebruikt op
andere wijze dan in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing, of indien het product
is vastgezet met ongeschikt montagemateriaal.
Indien het product is gemodificeerd of gerepareerd door een andere partij dan SMS.
Indien het defect is ontstaan ten gevolge van externe oorzaken (die niet met het product
te maken hebben) zoals inslag van bliksem, waterschade, brand, krassen, opslag in
extreme temperatuur, weersomstandigheden, oplosmiddelen of bijtende middelen,
onjuist gebruik of onachtzaamheid.
Indien het product is gebruikt voor een andere dan de op de verpakking aangegeven
uitrusting.
RUS – Гарантийные условия
1. SMS гарантирует, что неисправный продукт будет бесплатно отремонтирован или
заменен новым, если SMS признает его бракованным по причине некачественного
производства или материала - при условии, что о неисправности будет заявлено в
течении гарантийного периода ( 5 лет). Гарантия не покрывает ремонт и возмещение
изношенных продуктов.
2. Для получения услуг по гарантии продукт с чеком оригинале) нео
бходимо отп
равить в
компанию SMS. На чеке должны быть четко указаны поставщик и дата покупки.
Владелец продукта сам оплачивает отправку продукта в SMS; стоимость обратной
посылки оплачивает SMS.
3. Гарантия SMS не покрывает следующие случаи:
Если продукт был просверлен, монтирован или эксплуатирован способом, не
указанным в прилагаемой инструкции по эксплуатации, или укреплен
неподходящим материалом дл
я монтирования.
Если продукт был изменен или отремонтирован лицом, не работающим в компании
SMS.
Если причиной неисправности является влияние внешних факторов (не
относящихся к самому продукту), таких как удар молнии, сырость, пожар,
царапины, хранение в условиях экстремальной температуры, климатические
условия, растворитель или разъедающие вещества, неправильная эксплуатация
или небрежность.
•Еслипродуктбы
л использован для оборудования, не указанного на упаковке.
SE – Garantivillkor
1. SMS garanterar att en produkt som av SMS konstateras vara defekt till följd av bristande
tillverkning eller material, repareras eller om nödvändigt ersättas utan kostnad, förutsatt att
klagomålet meddelas inom giltig garantiperiod 5 år. Garantin gäller uttryckligen inte r
normalt slitage.
2. I de fall garantin åberopas, skall produkten tillsammans med inköpskvitto i original skickas till
SMS. kvittot skall leverantörens namn och inköpsdatum vara tydligt läsbart. Kostnaden för
tillsändningen står ägaren för; returkostnaden betalas av SMS.
3. SMSs garanti gäller inte:
Om produkten borrats, monterats och/eller används annat sätt än i enlighet med
bruksanvisningen, eller satts upp med icke lämpligt montagematerial.
Om produkten har modifierats eller reparerats av någon annan än SMS.
Om defekten har uppstått till följd av yttre orsaker (som inte beror produkten) som
blixtnedslag, vattenskada, brand, repning, förvaring i extrema temperaturer,
väderförhållande, lösningsmedel eller frätande medel, felaktig användning eller
vårdslöshet.
Om produkten har använts för en annan än den förpackningen angivna
utrustningen.
3
SMS
SMS
SMS
SMS
SMS
ناﺎﻀﻟ ﻮﻃﺮﺷ ـ ﻲﺑﺮﻋ
1ﻦﻀﺗ ـﺔﺮادﻮﻟا دﻮﺟ ﻲﻓ  ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ﻲﻓ ﻞﻠﺧ ﺠﻴﺘ ﺎﻬﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻲﻓ ﻞﻄﻋ ﺄ د ﻮﺟ ﻦﻣ ﺄﺘﻟا
ناﺎﻀﻟ ﺮﺘﻓ ﻦﺿ ﺾﻮﻌﺘﻟﺎﺑ ﺔﺒﻟﺎﻄﻟا طﺮﺸﺑ ﻞﺑﺎﻘﻣ دﻮ ¦ﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﻪﻟ ﺪﺒﺘﺳاازاﺎﻬﺠﻟ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻰﻟﻮﺘﺗ نﺄﺑ ٬ اﻊﻴﻨﺼﺘﻟ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻟا
ﺎﺗﻮﻨﺳ ﺲﺧ ﺎﻬﺗﺪﻣ°ﻮﺘﻨﻠﻟ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ± اﻼﻬﺘﺳﻹ ﻲﻄﻐ ن اﺎﻀﻟ نﺄﺑ ﺎﻠ.
2ﺔﺮ ﻰﻟا ﻲﻠﺻﻷا اﺮﺸﻟا ﻞﺻ ﻊﻣ ° اﻮﺘﻨﻟ ﻞﺳﺮ ٬ن اﺎﻀﻟ ﺮﺘﻓ ﻼﺧ ﺾﻮﻌﺘﻟﺎﺑ ﺔﺒﻟﺎﻄﻟا ﺎﺣ ﻲﻓ ـ
.
ﻢﺳ ﻠﻋ اﺮﺸﻟا ﺻ ﻀﺘ ﺄ ﺐﺠﺎﺳإ¦ ﻒﻴﻟﺎﻜﺗ ﻞﺤﺘ ﺄ ﺐﺠ À اﺮﺘﺸﻟ نﺄﺑ ﺎﻠﻋ Á ﻮﺿ ﻞﻜﺑ اﺮﺸﻟا ﺦ ﺎﺗ¦ ﻊﺋﺎﺒﻟاﻰﻟا ° اﻮﺘﻨﻟ
ﺔﺮﺔﺮﻞÀاﺮﺘﺸﻟ ﻰﻟا°اﻮﺘﻨﻟ دﺎﻋا ﻒﻴﻟﺎﻜﺗ.
3ﺔﺮﻦماﺪﻘﻟ ن اﺎﻀﻟ ﺈ ـﺔﻴﻟﺎﺘﻟا Æ اﻻﺎﺤﻟ ﻲﻓ اﻮﻌﻔﻟ ﺮﺎﺳ ﺮﻴﻏ:
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ  اﺎﻌﺘﺳﻻ Æﺎﻴﻠﻌﺘﻟ ﺔﻔﻟﺎﺨﻣ ﺔﻘﺮﻄﺑ ° اﻮﺘﻨﻟ ﺎﻣﺪﺨﺘﺳا  ﻊﻴﺠﺗ  ﺐﻴ 
ﺎﻣﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ادﻮﻣ.
ﺮﻴﻏ Ì ﺮﺧ ﺮﺷ  ﺮﺧ فﺮﻃ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ° اﻮﺘﻨﻟ ﺢﻴﻠﺼﺗ  ﺪﻌﺗ ﺎﺣ ﺔﺮ
ﺔﻴﺟ ﺎﺧ¦ ﺎﺗﺮﺛﺆﻣ ﻦﻋ ﺞﺗﺎ ﻞﻄﻌﻟا ن ﺎإÑا)°ﻮﺘﻨﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ (فإﻼﺗ  ﺔﺪﻋ¦ ﺔﻘﻋﺎﺼﻟ Ó اﺮﻌﺘﻟ ﻞﺜﻣ
¦ﺪﺑ ن اﺰﺨﻟ  ﻲﻜﻴﺎﻜﻴﻟا Õ ا ﻖاﻟÓ اﺮﻌﺘﻟ ﺔﺠﻴﺘ ز اﺎﻬﺠﻟ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔا¦ﺮﺣ Æﺎﺟ
ﺔ ﺎﻴﻜﻟ ا ادﻮﻟا  ﺔ ﺎﻴﻜﻟ ا Æﺎﺒﺬﻠﻟ ز اﺎﻬﺠﻟ Óﺮﻌﺗ  ﺔﻴﺧﺎﻨﻟا ﻮﻓﺮﻈﻠﻟ ﺔﺠﻴﺘ  اﺪﺟ ﺔﺌﻃا
Ùاﺎ ﻹ  °ﻮﺘﻨﻠﻟ ﻲﻃﺎﺨﻟا ﺎﻣﺪﺨﺘﺳﻹا ﺠﻴﺘ  ﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻟا.
°اﻮﺘﻨﻟ فﻼﻏ ﻰﻠﻋ ¦ﻮ ﺬﻟ ا ﺎﺿﺮﻏﻸﻟ ﺮﺎﻐﻣ ﺎﺿﺮﻏﻷ ° اﻮﺘﻨﻟ ﺎﻣﺪﺨﺘﺳا ﺎ .
ARB
.
SMS
SMS
SMS
SMS
GR – Όροι εγγύησης
1. H εταιρεία εγγυάται ,ότι εάν διαπιστωθούν αστοχίες παραγωγής ή
υλικών σε ένα προϊόν, αυτό επιδιορθώνεται ή, στην ανάγκη, αντικαθίσταται, εφόσον γνωστοποιηθεί
το πρόβλημα εντός του χρόνου εγγύησης των πέντε ετών. Η εγγύηση δεν ισχύει σε καμία περίπτωση
για φθορές φυσιολογικές.
2. Σε περίπτωση προβλήματος το προϊόν πρέπει να αποσταλεί στην μαζί με
την πρωτότυπη απόδειξη αγοράς. Στην απόδειξη πρέπει να είναι ευδιάκριτα, τόσο το όνομα του
προμηθευτή όσο και η ημερομηνία αγοράς του προϊόντος. Τα έξοδα αποστολής και επιστροφής τα
αναλαμβάνει η Jahnke.
3. Η εγγύηση δεν ισχύει στις περιπτώσεις που:
δεν ακολουθήθηκαν οι οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης ή δεν χρησιμοποιήθηκε το
κατάλληλο υλικό εγκατάστασης.
έγιναν μετατροπές ή επισκευές στο προϊόν από προσωπικό που δεν ανήκει στη
το πρόβλημα προκλήθηκε από εξωτερικά αίτια που δεν έχουν σχέση με το προϊόν, όπως:
πτώση κεραυνού, πλημμύρα, πυρκαγιά, τριβές, υπερβολικές θερμοκρασίες, καιρικές συνθήκες,
διαλυτικά ή τοξικά υγρά, ακατάλληλη χρήση ή αμέλεια
χρησιμοποιήθηκε το προϊόν για διαφορετικό συσκευές από αυτές που αναφέρονται στη συσκευασία του προϊόντος.
SMS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

NEC NPSTWM Руководство пользователя

Категория
Крепления для проекторов
Тип
Руководство пользователя

NEC NPSTWM: надёжный кронштейн для проекторов серий NEC NP500WS и NP600S.

Возможности:

  • Предназначен для крепления проекторов весом до 12 кг.
  • Обеспечивает быструю и простую установку проектора.
  • Позволяет регулировать положение проектора по горизонтали и вертикали, а также наклонять его.
  • Имеет прочную конструкцию и надёжную фиксацию.

Варианты использования:

  • Идеально подходит для использования в домашних кинотеатрах, школах, офисах и других помещениях.
  • Может использоваться для проекторов разных марок и моделей, если их вес не превышает 12 кг.

Преимущества:

  • Простота установки и использования.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ