ELICA ALBA CUBO IS IX/F/55 Руководство пользователя

Категория
Вытяжки
Тип
Руководство пользователя
15
EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
fires caused by not complying with the instructions in this
manual, is declined. The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use.
The hood can look different to that illustrated in the
drawings in this booklet. The instructions for use,
maintenance and installation, however, remain the same.
! It is important to conserve this booklet for consultation at
any moment. In the case of sale, cession or move, make
sure it is together with the product.
! Read the instructions carefully: there is important
information about installation, use and safety.
! Do not carry out electrical or mechanical variations on the
product or on the discharge conduits.
Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional
accessories supplied only with some models or elements to
purchase, not supplied.
Caution
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until
the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect
hood from the mains by removing the plug or disconnecting
the mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation and maintenance
operations.
The appliance is not intended for use by children or persons
with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if
lacking in experience or knowledge, unless they are under
supervision or have been trained in the use of the appliance
by a person responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated by adults, children
should be monitored to ensure that they do not play with the
appliance.
This appliance is designed to be operated by adults. Children
should not be allowed to tamper with the controls or play with
the appliance.
Never use the hood without effectively mounted grating!
The hood must NEVER be used as a support surface unless
specifically indicated.
The premises where the appliance is installed must be
sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together
with other gas combustion devices or other fuels.
The ducting system for this appliance must not be connected
to any existing ventilation system which is being used for any
other purpose such as discharging exhaust fumes from
appliances burning gas or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood itself is severely
prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and
may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that
the oil does not overheat and ignite.
Accessible parts of the hood may became hot when used with
cooking applicance.
With regards to the technical and safety measures to be
adopted for fume discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local authorities.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and
outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with the maintenance
instructions provided in this manual). Failure to follow the
instructions provided in this user guide regarding the cleaning
of the hood and filters will lead to the risk of fires.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly
mounted due to the possible risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for any faults, damage or
fires caused to the appliance as a result of the non-
observance of the instructions included in this manual.
This appliance is marked according to the European directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol
on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may
not be treated as household waste. Instead it should be taken
to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste
disposal.
Use
The hood has been made for use in the internal recirculating
filtering version.
Cooking fumes and steam are aspirated inside the hood,
filtered and cleaned, passing through the fat filter/s and the
carbon filter/s that MUST be supplied with the hood.
Important
It is possible to buy an extraction operation Kit.
In this case the charcoal filter must not be installed.
Furthermore, the use of the extraction kit may require a
different installation of the hood from what shown in this
manual; therefore, before starting the installation of the hood,
buy the extraction kit and consult the instructions enclosed
with the kit.
16
Installation
Specialised personnel must carry out both the electrical
and the mechanical installation.
The minimum distance between the supporting surface for the
cooking equipment on the hob and the lowest part of the
range hood must be not less than 50cm from electric cookers
and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be adhered to.
Electrical connection
The mains tension must correspond to the tension shown on
the characteristic label situated inside the hood.
The product is meant for connecting directly to the mains
supply, therefore apply a regulation bipolar switch that
ensures complete disconnection from the mains in the
conditions of category III over-tension, conforming to the
installation rules.
Warning! Detail B (fixing bracket to the ceiling - Fig. 1) is
equipped with a conductor (yellow-green) that must be
connected to the earth of the domestic electrical plant.
Fig. 4
Warining! Changing the interconnection cable must be
carried out by the authorised technical assistance service.
Mounting
This type of cooker hood must be fixed to the ceiling.
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most
types of walls/ceilings. However, a qualified technician must
verify suitability of the materials in accordance with the type of
wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take
the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this
appliance to the wall. Surface mounting only.
Certain models are supplied WITHOUT panels (Panelable
Version) in order to allow personalization of the product.
Attention!: The materials used to panel the Panelable
Version must meet the requirements of the General
European Household Appliance Standard EN 60335-1 and
in particular the cooker hood standard EN 60335-2-31.
Elica S.p.A. Refuses all responsibility for any damage
deriving from the use of materials not complying with
such requirements.
Attention!: Do not connect the appliance to the power
supply system until the installation of the hood and the
panels has been completed.
On the first pages of this manual you will find the technical
drawings necessary to determine the right dimensions of the
panels and the fixing points. Fig. 18-19
Description of the hood
Fig. 1
A. Cover
B. Support to the ceiling bracket
C. Tie-rods of the hood
D. Decorative cover
E. Box for connecting to the domestic power network
F. Interconnection cable
G. Halogen bulb
H. Active carbon filter
I. Metal anti-fat filter
J. Panel.
K. Side lamp
L. Control lever
Attention! The control lever is already supplied. It is to
be installed last, before connecting the hood to the
mains.
Insert the control lever into the apposite housing (see
drawings on the first pages of this booklet - triggered
connection, compulsory direction.
17
Operation
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen
vapours. It is recommended that the cooker hood suction is
switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in
operation during cooking and for another 15 minutes
approximately after terminating cooking. The hood is equipped
with a “TOUCH” device to control the lights and speed.
For the correct use please carefully read the intructions below.
The cooker hood can be controlled through a remote control
available as accessory kit (see the paragraph relating to the
functioning of the remote control).
Automatic start-up function
The hood is equipped with a temperature sensor which
activates the motor to the first suction speed (power) in the
event that the room temperature in the surrounding area is
higher than 70°C.
The user may switch off or modify the suction speed (power)
(see paragraph “suction speed (power) control”).
Suction speed (power) control
The suction speed (power) is cyclical depending on the speed
sequence “stand-by – 1-2-3-4- Stand by -1-2-...” therefore
every time the T1 button is pressed on the control panel, the
suction speed (power) is increased by one level, in order to
switch off (stand-by) if the button is pressed again when the
hood is in suction speed (power) 4.
The hood may be switched off (stand-by) while the hood is set
on any speed by holding down the T1 button on the control
panel for a bit longer (more than 3 seconds).
The hood's suction speed (power) may be determined as the
control panel is equipped with a LED light that changes colors
as follows, depending on the suction speed (power):
Hood in stand-by: LED LIGHT SWITCHED OFF
1
st
suction speed (power) -GREEN LED LIGHT
2
nd
suction speed (power) – ORANGE LED LIGHT (amber)
3
rd
suction speed (power) - RED LED LIGHT
4
th
suction speed (power) - RED LED LIGHT (FLASHING)
Note: The 4
th
suction speed (power) stays on for 5 minutes,
after which the suction motor will position itself on the 2
nd
speed.
If pressed again, the suction motor will switch off (stand-by).
Grease filters need cleaning: FLASHING GREEN LED light
(read instructions found under “Reset and configuration for
filter saturation signal”)
Coal filters must be cleaned or replaced: FLASHING
ORANGE (amber) LED light (read instructions found under
“Reset and configuration for filter saturation signal”)
Note: The reset procedure may be activated by both the
control panel and the remote control.
Center light check
The center light may be switched on and off by pressing the
T2 button on the control panel.
Side light check (when scheduled)
The side lights may be switched on and off by pressing AND
HOLDING DOWN the T2 button on the control panel.
HOLDING DOWN the button, besides permitting to switch the
hood on and off, it also regulates the light intensity given from
the lights.
Note: The switching on and off functions (and regulating
function) alternate.
The regulation of the light intensity is not available for hoods
with neon lights.
Reset and configuration for filter saturation signal
Switch on hood to any speed (see above paragraph “Suction
speed (power) selection”)
Reset grease filter saturation signal (FLASHING GREEN
LIGHT on control panel)
First proceed with filter maintenance as described in
corresponding paragraph.
Press and hold down (for more than 3 seconds) the T1 button
on the control panel, the LED light will stop flashing indicating
that the signal reset has been carried out, the hood will switch
off.
Reset coal filter saturation signal (FLASHING ORANGE
(amber) LED light)
First proceed with filter maintenance as described in
corresponding paragraph.
Press and hold down (for more than 3 seconds) the T1 button
on the control panel, the LED light will stop flashing indicating
that the signal reset has been carried out, the hood will switch
off.
Coal filter saturation signal disactivaction (for particular
applications)
Switch off hood (see above paragraph “suction speed (power)
selection”).
Press and hold down (for more than 5 seconds) the T1 button
on the control panel, the LED light will start flashing GREEN
indicating that the coal filter saturation signal has been
disactivated.
In order to reactivate the coal filter saturation signal, repeat
operation, the LED light will flash ORANGE (amber)
18
Using the remote control
The remote control is able to control all the functions of the
hood:
Select the suction speed (power)
Control the central light
Control the lateral lights
Reset e configure the saturation of the filters signal
Selecting the suction speed (power):
Press the "" key or the "" key until you see the symbol
relating to the “Select the suction speed (power)” function.
Press the “+” key or the “-” key or the "" key respectively to
increase or diminish or switch off (stand-by) the speed
(suction power).
Controlling the central light:
Press the "" key or the "" key until seeing the symbol
relating to the “Controlling the central light” function on the
remote control.
The central light can be switched on and off in two ways:
1. Press the “+” key or the “-” key respectively to switch the
central light (ON) or (OFF).
2. Press the "" key to change the state of the light from
(OFF) to (ON) or vice versa.
Controlling the lateral lights:
Press the "" key or the "" key until seeing the symbol
relating to the “Controlling the lateral lights” function on the
remote control.
Press the "" key to change the state of the lateral lights from
(OFF) to (ON) at maximum intensity and viceversa.
Press the “-” key to diminish the intensity of the lateral lights
until switching them off.
Press the “+” key to increase the intensity of the lateral lights.
Resetting and configuring the saturation of the filters
signal
Switch the hood on at any speed (see paragraph above
“Selecting the suction speed (power”).
Press the "" key or the "" key until seeing the symbol
relating to the “Resetting and configuration of the saturation of
the filters signal” function on the remote control.
Resetting the anti-fat filter saturation signal (GREEN LED
FLASHING on the control bar)
First proceed with the maintenance of the filter as
described in the corresponding paragraph.
Press the “+” and “-” keys contemporaneously for about 3
seconds. The LED stops flashing, indicating that the resetting
of the signal has been accomplished.
Resetting the carbon filter saturation signal (ORANGE
(amber) LED FLASHING)
Note! The reset of the carbon filter saturation signal is
normally deactivated. To activate it, see under paragraph
“Activating the carbon filter saturation signal”.
First proceed with the maintenance of the filter as
described in the corresponding paragraph.
Press the “+” and “-” keys contemporaneously for about 3
seconds. The LED stops flashing, indicating that the resetting
of the signal has been accomplished.
Deactivating the carbon filter saturation signal (for
special applications)
Switch the hood off (see paragraph above “Selecting the
suction speed (power)”).
Press the "" key or the "" key until seeing the symbol
relating to the “Resetting and configuration of the filters
saturation signal” function on the remote control.
Press keys “+” and “-” contemporaneously for about 3
seconds. The LED flashes in GREEN to indicate that the
carbon filter saturation signal has been deactivated.
To reactivate the carbon filter saturation signal, repeat the
operation. The LED flashes in ORANGE.
Maintenance of the remote control
Cleaning the remote control:
Clean the remote control with a damp cloth and a neutral
solution of detergent without abrasive substances.
Changing the battery:
Open the battery casing using a small screwdriver with a
flat point.
Change the finished battery with a new one of 12 V type
MN21/23
In inserting the new battery respect the polarity indicated
on the battery casing!
Close the battery casing up again.
Disposal of the batteries
Ultimate disposal of the batteries should be handled according
to all national laws and regulations. Do not place used
batteries in your regular waste.
Ultimate disposal of the batteries must be done safely.
Contact your local waste management officials for other
information regarding the environmentally sound collection,
recycling, and disposal of the batteries.
19
Maintenance
ATTENTION! Before performing any maintenance operation,
isolate the hood from the electrical supply by switching off at
the connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and
socket, then the plug must be removed from the socket.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the
same frequency with which you carry out maintenance of the
fat filters) internally and externally. Clean using the cloth
dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
products. DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the basic cleaning
recommendations of the cooker hood and replacement of the
filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend oserving these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to
the motor or any fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above safety
recommendations.
Panel
Fig. 13 - 16
Clean the perimeter aspiration panel with the same frequency
as the ant-fats filter, using a cloth and not too concentrated
liquid detergent. Do not use abrasive substances.
Grease filter
Fig. 14-16
Traps cooking grease particles.
This must be cleaned once a month (or when the filter
saturation indication system – if envisaged on the model in
possession – indicates this necessity) using non aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Charcoal filter (filter version only)
Fig. 15
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The saturation of the activated charcoal occurs after more or
less prolonged use, depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least
every four mounths (or when the filter saturation indication
system – if envisaged on the model in possession – indicates
this necessity).
Remove the grease filters.
Fit the charcoalfilters over the motor.
Align the pins R on the cowl with the slots S, then turn the
filter clockwise until it locks in place.
Reverse the above procedure to remove the charcoal filters.
Refit the grease filters.
Replacing lamps
Fig. 1-12-16
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are
cooled down.
Replacing central lamps
1. Using a flat head screwdriver or equivalent tool, carefully
pry loose the light cover.
2. Remove the damaged light and replace with a new 12
Volt, 20 Watt (Maximum) halogen light made for a G-4
base SUITABLE FOR USE IN OPEN LUMINAIRES.
Follow package directions and do not touch new light
with bare hands.
3. Reinstall the light cover. (it will snap shut).
Replacing lateral lamps.
Replace with a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum) halogen light
made for a G-4 base SUITABLE FOR USE IN OPEN
LUMINAIRES. Follow package directions and do not touch
new light with bare hands.
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted
properly into their housings before you call for technical
assistance.
74
Уход за дистанционным управлением
Очистка блока дистанционного управления:
Очистите блок дистанционного управления мягкой
тряпкой с помощью нейтрального моющего средства,
лешенного абразивных веществ.
Замена батареи:
Откройте полость под батарею при помощи мелкой
отвертки с плоским наконечником.
Замените разряженную батарею новой батареей на
12 В типа MN21/23
При установке новой батареи соблюдайте
полярностиь
, указанную в самой полости!!
Закройте полость под батарею.
Утилизация батарей
Утилизация батарей должна осуществляться в
соответствии со всеми правилами и местными законами.
При этом способ утилизации должен быть надежен.
Для большей информации относительно вопросов защиты
среды, сдачи и утилизации батарей обращайтесь в
компетентные службы по дифференцированной приемке
отходов.
Уход
Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию
по чистке или техническому обслуживанию,
отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя
вилку или главный выключатель помещения.
Очистка
Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри,
так и снаружи (по крайней мере с той же периодичностью,
что и уход за фильтрами для задержки жира). Для чистки
используйте специальную тряпку, смоченную
нейтральным жидким моющим средством. Не применяйте
средства, содержащие абразивные материалы.
НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Внимание: Не соблюдение правил чистки прибора
и
замены фильтров может привести к риску возникновения
пожара. Поэтому рекомендуем соблюдать приведенные
инструкции.
Снимается любая ответственность в связи с возможными
повреждениями двигателя и с пожарами, возникшими
вследствие неправильного ремонта или несоблюдения
вышеописанных предупреждений.
Панель
Рис. 13 - 16
Чистить всасывающую, наружную панель с той же
частотой что и жировой фильтр, используя салфетку с не
сильно концентрированным моющим средством. Ни
когда не использовать абразивные вещества.
Фильтры задержки жира
Рис. 14-16
Удерживает частицы жира, исходящие от плиты.
Фильтр следует зачищать ежемесячно (или когда система
индикации насыщения фильтров, если она имеется в
Вашей модели, указывает на данную необходимость )
неагрессивными моющими средствами, вручную или в
посудомоечной машине при низкой температуре и
экономичном цикле мытья.
При мытье в посудомоечной машине может иметь место
некоторое
обесцвечивание фильтра задержки жира, но
его фильтрующая характеристика остается абсолютно
неизменной.
Для снятия фильтра задержки жира тяньте к себе
подпружиненную ручку отцепления фильтра.
Угольный фильтр (только в режиме
рециркуляции)
Рис. 15
Удаляет неприятные запахи кухни.
Насыщение угольного фильтра происходит по истечении
более или менее длительного периода эксплуатации,
предопределяемого типом хукни и периодичностью
зачистки фидьтров задержки жира. В любом случае,
заменяйте патрон по крайней мере через каждые 4
месяца (или когда система индикации насыщения
фильтров, если она имеется в Вашей модели, указывает
на
данную необходимость).
Снимите фильтры задержки жира.
Установить фильтры, покрывая полость мотора
Проверить, чтобы штыри R на транспортёре
соответствовали отверстиям S; потом поворачивать за
часовой стрелкой до блокирования или
Для демонтажа действовать в обратном направлении.
Вновь установить фильтры задержки жира.
Замена ламп
Рис. 1-12-16
Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь
в том, что они остыли.
Замена центральных лампочек
1. Выньте защитный элемент при помощи небольшой
отвертки с ножевой головки или подобного
инструмента.
2. Замените перегоревшую лампу.
Используйте для этого лишь галогенные дампы на 12V
- 20W макс - G4, не прикасаясь к ним
руками.
3. Закройте плафон (крепление защелкой).
Замена боковых лампочек.
Используйте для этого лишь галогенные дампы на 12V -
20W макс - G4, не прикасаясь к ним руками.
Если система подсветки не работает, проверьте
корректную установку ламп в гнездах, прежде чем
обратиться в центр технической помощи.
75
BG - Инструкции за монтаж и употреба
Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции.
Фирмата не носи отговорност за евентуални
неизправности, повреди или възпламеняване на уреда,
възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в
настоящото упътване. Аспираторът е предназначен само
за битова употреба.
Аспираторът може да се различава външно от
чертежите поместени в настоящото упътване, но
независимо от
това инструкциите за употреба,
поддръжката и инсталирането са абсолютно същите.
! Съветваме Ви да съхранявате настоящото упътване
за да може да го използвате във всеки един момент.
При продажба, отдаване под наем или преместване,
упътването за употреба трябва да остане заедно с
продукта.
! Прочетете внимателно инструкциите! Те съдържат
важна информация
относно инсталирането,
употребата и мерките за безопасност.
! Забранено е нанасянето на електрически или
механически изменения върху продукта и върху
въздуховодните тръби!
Забележка: Частите, отбелязани с “(*)”, са опция и се
доставят само с някои модели или пък са недоставени
части, които да се закупят отделно.
Предупреждения
Внимание! Не включвайте уреда към ел.мрежа, ако
монтирането му не е окончателно приключило. Преди
каквато и да е операция на почистване или поддръжка,
аспираторът трябва да се изключи от ел.мрежа, като се
извади щепсела или като се изключи главния прекъсвач
на жилището.
за всички операции по инсталиране и техническо
обслужване използвайте работни ръкавици.
Уредът не трябва да се употребява от деца или хора с
намалена умствена или физическа чувствителност и
които нямат опит и не са запознати с уреда, освен ако те
не се държат под контрол или не са инструктирани от
отговарящо за безопасността им лице как да
ползват
уреда.
Трябва да се внимава децата да не си играят с
аспиратора.
Не използвайте никога аспиратора, ако решетката не е
правилно монтирана!
Аспираторът не трябва НИКОГА да се използва като
работен плот, освен ако това не е специално указано.
Помещението трябва да има добро проветряване, когато
кухненският аспиратор се използва
едновременно с други
уреди с газово или друг вид гориво.
Аспирираният въздух не трябва да се отвежда през отвод,
през който се отвежда дима от уредите, работещи с газ
или друго гориво.
Строго се забранява готвенето на открит пламък под
аспиратора.
Използването на открит пламък е вредно за филтрите и
може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се
избягва.
Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да
се избегне възпламеняване на олиото.
Достъпните части могат да се нагреят значително когато
се използват заедно с готварски уреди.
Що се отнася до техническите мерки и мерките за
безопасност, които трябва да
се прилагат за отвеждане на
дима, трябва строго да се придържате към предвиденото
в правилника на местните компетентни власти.
Аспираторът трябва да се почиства често, както отвътре,
така и отвън (ПОНЕ ВЕДНЪЖ В МЕСЕЦА, трябва при
всички случаи да се спазват инструкциите за поддръжка,
посочени в тези указания).
Неспазването на
нормите за почистване на аспиратора и
за подмяна и почистване на филтрите, води до опасност
от пожари.
Не използвайте и не оставяйте аспиратора без правилно
монтирани лампички! Опасност от токов удар!
Не се поема никаква отговорност при евентуална
неизправност, щета или пожар, нанесени на уреда
вследствие на неспазване на настоящите инструкции
.
Този уред отговаря на изискванията на :
- Европейската директива 2002/96/ЕС
- Waste Electricаl and Electronic Equipment (WEEE).
Уверявайки се, че този уред ще бъде рециклиран по
подобаващият за това начин, Вие допринасяте за
опазването на околната среда и вашето здраве.
Символът
върху уреда или в придружаващата го
документация посочва, че този продукт не трябва да бъде
считан за домашен отпадък, а трябва да бъде предаден в
специално предназначените за това пунктове за
рециклиране на електрическа и електронна техника.
Придържайте се към местните нормативи за преработка
на отпадъци. За по-подробна информация
във връзка с
предаването, събирането и рециклирането на този
продукт ви съветваме да се обърнете към компетентните
местни служби, службите за събиране на домашни
отпадъци или магазинът, в който сте закупили този ел.
уред.
76
Употреба
Аспираторът е предназначен за употреба във вариант на
филтрираща версия с вътрешно рециклиране.
Димът и парата, които се отделят при готвене се
засмукват във вътрешността на аспиратора, след което се
филтрират и пречистват през филтъра/филтрите за
мазнини и филтъра/филтрите с активен въглен, с които
трябва да е снабден аспиратора
.
Важно
Възможно е да закупите комплект за монтаж в
аспирираща версия.
В този случай филтърът с активен въглен не трябва да се
инсталира.
Освен това при използването на аспириращ комплект е
възможно начинът на инсталиране на аспиратора да се
различава от инструкциите в настоящото упътване,
затова е препоръчително да закупите
аспириращия
комплект и да разгледате съответните инструкции преди
да пристъпите към инсталирането на аспиратора.
Монтиране
Ел. връзките и техническата част при монтиране на
аспиратора трябва да бъдат извършени от
квалифициран персонал.
Минималното разстояние между повърхността, на която
се поставят съдовете за готвене и най-ниската част на
кухненския аспиратор, трябва да бъде не по-малко от
50cm в случай на електрически печки и не по-малко
от
65cm, в случай на газови или комбинирани печки.
Ако в инструкциите на газовия уред за готвене е посочено
по-голямо разстояние, то трябва да се има предвид.
Ел. връзка
Напрежението, което протича по ел. мрежата трябва да
отговаря на напрежението посочено върху етикета със
съответните характеристики от вътрешната страна на
аспиратора.
Този продукт е предназначен за директно свързване към
захранващата мрежа. За целта монтирайте двуполюсен
прекъсвач, който отговаря на нормите за безопасност и
който да гарантира цялостното изключване на мрежата
в
случай на свръхнапрежение III, съгласно правилата за
инсталиране.
ВНИМАНИЕ! Детайл B (планка за фиксиране към
тавана - Фиг. 1), е снабден с проводник (жълто-зелен),
който трябва да бъде заземен към ел. инсталацията
на жилището. Фиг. 4
Внимание! Подмяната на кабела за междинно свързване
трябва да бъде осъществена от упълномощен сервиз за
техническо обслужване
.
Монтаж
Този вид аспиратор се монтира към таван
При все това, Ви препоръчваме да се посъветвате с
квалифициран техник, за да сте сигурни, че доставените
аксесоари са подходящи за целта. Стената, съответно
таванът, трябва да бъдат достатъчно стабилни за да
издържат на натоварването.
Някои модели се доставят БЕЗ панели (версия с
допълнително
монтиращи се панели) с цел
персонализиране на продукта.
Внимание!: Материалите, които се използват за
облицоване при версията с допълнително монтиращи
се панели, трябва да отговарят на изискванията на
Общата европейска норма за безопасност на битови
електрически уреди EN 60335-1 и по-конкретно на
нормата за аспиратори EN 60335-2-31.
Фирмата "Елика" АД не поема никаква
отговорност за
евентуални щети, възникнали в резултат на
използването на материали, които не отговарят на
въпросните изисквания.
Внимание!: Не свързвайте уреда към ел. мрежата ако
не сте приключили окончателно с инсталирането на
аспиратора и на панелите.
В началните страници от настоящото упътване ще
намерите техническите чертежи, необходими за
определяне
на точните размери на панелите и точките на
фиксиране.
Фиг. 18-19
Описание на аспиратора
Фиг. 1
A. Покритие
B. Планка за фиксиране към тавана
C. Обтегачи
D. Декоративен панел
E. Кутия за свързване към домашната електрическа
мрежа
F. Кабел за междинно свързване
G. Халогенна лампа
H. Филтър с активен въглен
I. Метален филтър за мазнини
J. Панел
K. Лампа за периферно осветление
L. Контролен панел /модул/
Внимание! Контролният панел се доставя заедно с
комплекта, но трябва да бъде инсталиран най-накрая,
преди да свържете аспиратора към ел. мрежата.
Поставете контролния панел на определеното за
целта място (вж. чертежите върху началните
страници от настоящото упътванезакрепване с
прищракване, посоката на приплъзване е
задължителна).
77
Начин на употреба
Ако при готвене се отделя много пара, преминете на
максимален режим на работа. Препоръчително е да
включите аспиратора 5 минути преди да започнете да
готвите и да го оставите да работи още 15 минути след
като приключите.
Аспираторът разполага с "TOUCH" панел за регулиране
на осветлението и скоростта.
За целта прочетете внимателно тук
посочените
инструкции.
Аспираторът може да се управлява чрез дистанционно
управление, което се доставя като допълнителен
аксесоар (вж. параграфа във връзка с функциите на
дистанционното).
Автоматично включване
Аспираторът е снабден със сензор за температурата,
който задейства мотора на 1-ва скорост (мощност) на
аспириране, в случай че температурата на околната среда
надвиши 70°C.
Ако желае, потребителят може да изключи аспиратора
или да промени скоростта (мощността) на аспириране (вж.
параграф "Регулиране на скоростта (мощността) на
аспириране".
Регулиране на скоростта (мощността) на аспириране
Задаването на скоростта (мощността) на аспириране се
извършва въз основа на следната последователност на
активиране на скоростите "stand-by - 1-2-3-4- Stand by -1-2-
...", затова, при всяко натискане на бутона T1 върху
контролния панел, скоростта (мощността) на аспириране
нараства прогресивно, докато най-накрая се изключи
(stand-by) ако бутонът бъде натиснат още един
път докато
аспираторът работи на 4-та скорост (мощност) на
аспириране.
Можете да изключите аспиратора (stand by) когато
пожелаете, независимо от зададената скорост на работа.
За целта натиснете бутона T1 върху контролния панел и
задръжте няколко секунди (повече от 3).
Можете да разберете на коя скорост работи аспиратора
от светодиода, разположен върху контролния панел
,
който променя цвета си в зависимост от скоростта
(мощността) на аспириране, както следва:
Аспиратор в режим „stand-by”: СВЕТОДИОДЪТ Е
ИЗКЛЮЧЕН
1-ва скорост (мощност) на аспириранесветодиодът
свети в ЗЕЛЕНО
2-рa скорост (мощност) на аспириране - светодиодът
свети в ОРАНЖЕВО (кехлибарено)
3-тa скорост (мощност) на аспириране - светодиодът
свети в ЧЕРВЕНО
4-
тa скорост (мощност) на аспириране - светодиодът
свети в ЧЕРВЕНО И ПРЕМИГВА
Бележка: 4-татa скорост (мощност) на аспириране е
активна в продължение на 5 минути, след което
аспириращият мотор преминава на 2-рa скорост.
При повторно натискане аспириращият мотор се изключва
(Stand by).
Необходимост от измиване на филтрите за задържане
на мазнини: светодиодът свети в
ЗЕЛЕНО И ПРЕМИГВА
(прочетете инструкциите относно "Нулиране и
конфигуриране на индикатора за замърсяване на
филтрите").
Необходимост от измиване или подмяна на филтрите
с активен въглен: светодиодът свети в ОРАНЖЕВО
(кехлибарено) И ПРЕМИГВА (прочетете инструкциите
относно "Нулиране и конфигуриране на индикатора за
замърсяване на филтрите").
Бележка: нулирането може да
се извърши както от
контролния панел, така и от дистанционното управление.
Управление на централното осветление
Централното осветление се включва и изключва чрез
натискане на бутон T2 върху контролния панел.
Управление на периферното осветление (ако е
предвидено такова)
Периферните светлини могат да бъдат включени и
изключени чрез натискане и ПРОДЪЛЖИТЕЛНО
ЗАДЪРЖАНЕ
на бутон T2 върху контролния панел.
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОТО ЗАДЪРЖАНЕ позволява
включване и изключване на осветлението, а също така и
регулиране на интензивността на излъчената от лампите
светлина.
Бележка: Функциите включване, изключване (и
регулиране) се редуват последователно една след друга.
Интензивността на осветление при аспираторите с
неонови лампи не може да бъде регулирана
.
Нулиране и конфигуриране на индикатора за
замърсяване на филтрите
Включете аспиратора /скоростта на работа не е от
значение/ (вж. горепосочения параграф "Регулиране на
скоростта (мощността) на аспириране").
Нулиране на индикатора за замърсяване на филтъра
за мазнини (ЗЕЛЕНИЯТ СВЕТОДИОД върху
контролния панел ПРЕМИГВА)
Осъществете поддръжката на филтъра както е
описано в
съответния параграф.
78
Натиснете бутон T1 върху контролния панел и задръжте в
продължение на няколко секунди (повече от 3),
СВЕТОДИОДЪТ престава да премигва, което показва
нулиране на индикатора, след което аспираторът се
изключва.
Нулиране на индикатора за замърсяване на филтъра с
активен въглен (ОРАНЖЕВИЯТ (кехлибарен)
СВЕТОДИОД ПРЕМИГВА)
Осъществете поддръжката на филтъра както е
описано
в съответния параграф.
Натиснете бутон T1 върху контролния панел и задръжте в
продължение на няколко секунди (повече от 3), което
показва нулиране на индикатора, след което аспираторът
се изключва.
Дезактивиране на индикатора за замърсяване на
филтъра с активен въглен (за специални приложения)
Изключете аспиратора (вж. горепосочения параграф
"Избиране на скоростта (
мощността) на аспириране").
Натиснете бутон T1 върху контролния панел и задръжте в
продължение на няколко секунди (повече от 5),
СВЕТОДИОДЪТ светва в ЗЕЛЕНО и започва да премигва,
което означава, че индикаторът за замърсяване на
филтъра с активен въглен е дезактивиран.
За да активирате отново функцията за сигнализиране при
замърсяване на филтъра
с активен въглен повторете
операцията. СВЕТОДИОДЪТ ще светне в ОРАНЖЕВО
(кехлибарено) и ще започне да премигва.
Използване на дистанционното
Дистанционното може да контролира всички функции на
аспиратора:
Избиране на скоростта (мощността) на
аспириране
Регулиране на централното осветление
Регулиране на страничното осветление
Зануляване и конфигуриране на сигнализатора
за насищане на филтрите
Избиране на скоростта (мощността) на аспириране:
Натиснете клавиша "" или клавиша "" докато върху
екрана на дистанционното не се появи символа за
обозначаване на фунциятаИзбиране на скоростта
/мощността/ на аспириране”.
Натиснете клавиша “+” или клавиша “-” или клавиша ""
съответно за да
увеличите, намалите или изключите
(позиция „stand by”) скоростта /мощността/ на аспириране.
Регулиране на централното осветление:
Натиснете клавиша "" или клавиша "" докато върху
екрана на дистанционното не се появи символа за
обозначаване на функциятаРегулиране на централното
осветление
Централното осветление се включва и изключва по два
начина:
1. Натиснете клавиша “+” или клавиша
“-” съответно за
да включите (ON) или изключите (OFF) централното
осветление.
2. Натиснете клавиша "" за да преминете от
изключена (OFF) към включена светлина (ON) или
обратно.
Регулиране на страничните светлини:
Натиснете клавиша "" или клавиша "" докато върху
екрана на дистанционното не се появи символа за
обозначаване на функциятаРегулиране на страничното
осветление”.
Натиснете
клавиша "" за да преминете от изключени
(OFF) към включени светлини (ON) на най-висока степен и
обратно.
Натиснете клавиша “-” за да намалите степента на
излъчваната светлина докато страничните светлини
изгаснат.
Натиснете клавиша “+” за да увеличите степента на
излъчваната светлина.
Възстановяване на началните стойности и
конфигуриране на сигнализатора за насищане на
филтрите
Включете аспиратора на една от скоростите (Вижте по-
горния параграфИзбиране на скоростта /мощността/ на
аспириране”)
Натиснете клавиша "" или клавиша "" докато върху
екрана на дистанционното не се появи символа за
обозначаване на функциятаЗануляване и конфигуриране
на сигнализатора за насищане на филтрите”.
Възстановяване на началните стойности на
сигнализатора за
насищане на филтъра за мазнини
(зелената лампичка върху котролния стожер премигва)
Извършете първо операциите свързани с
поддръжката на филтъра, както е посочено в
съответния параграф.
Натиснете едновременно, в продължение на около 3
секунди клавишите “+” и “-”, лампичката престава да мига,
което означава, че началните стойности на сигнализатора
са възстановени.
Възстановяване на началните
стойности на
сигнализатора за насищане на филтъра с активен
въглен (ОРАНЖЕВАТА (кехлибарена) ЛАМПИЧКА
ПРЕМИГВА)
Бележка! Тази фунция по принцип не е активирана, ако
желаете да я активирате вижте съответния параграф
Активиране на сигнализатора за насищане на филтъра с
активен въглен”.
Извършете първо операциите свързани с
поддръжката на филтъра, както
е посочено в
съответния параграф.
Натиснете едновременно, в продължение на около 3
секунди клавишите “+” и “-”, лампичката престава да мига,
което означава, че началните стойности на сигнализатора
са възстановени.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

ELICA ALBA CUBO IS IX/F/55 Руководство пользователя

Категория
Вытяжки
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ