ATH-2535

Atlanta ATH-2535 Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-помощник, и я прочитал инструкцию по эксплуатации электрочайника Atlanta ATH-2535. Я могу ответить на ваши вопросы о его функциях, использовании и уходе. В инструкции описаны такие важные функции, как выбор температуры кипячения и автоматическое отключение. Задавайте свои вопросы!
  • Как правильно подготовить чайник к первому использованию?
    Можно ли использовать в чайнике жидкости, кроме воды?
    Что делать, если чайник не выключается после закипания?
    Как очистить чайник от накипи?
    Каков срок службы чайника?
RUS
EN
KZ
Инструкция по эксплуатации
Instruction Manual
Пайдалану бойынша нұсқаулық
Ver.2.06.2010
ATH-2535
Electric kettle
Чайник электрический
Электрлік шайнек
№ ATH-2535 от 01.09.2021г.
2
ELECTRIC KETTLE / ЧАЙНИК ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ / ЭЛЕКТРЛІК ШАЙНЕК
3
INSTRUCTION MANUAL
DEAR CUSTOMER!
CONGRATULATIONS ON YOUR GOOD CHOICE! NOW YOU ARE THE OWNER OF
ATLANTATM PRODUCT NOTABLE FOR ITS PROGRESSIVE DESIGN AND GOOD QUALITY
PERFORMANCE. WE HOPE OUR PRODUCTS WILL STAY WITH YOU FOR YEARS ON END.
BEFORE OPERATING
Please read these operating instructions before kettle operating. Before the first use
or in case of long time interruption in operation it is recommended to pour water to
the maximum level mark and bring it to the boiling. Pour off the boiled water, repeat
the procedure twice.
Do not pour cold water only, which will complete boiling, and still very hot kettle. A
large temperature difference can bad affect the materials used in the kettle. Please
wait until the kettle has cooled down a bit.
SAFETY MEASURES
The kettle operates from power supply; power supply technical characteristics
are specified on the factory marking of device.
As surface temperature of the kettle can be over 60 °С, do not touch it except for
a handle and buttons.
Distance between the kettle and other appliances above it must be over 50 cm
in order not to be damaged by steam. Avoid close position to other appliances that
are easily distorted due to high temperature.
The device is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental ability or if they have no experience or knowledge, if
they are not under control or not instructed on the use of the instrument the person
responsible for their safety.
Do not leave the appliance unattended when the kettle is plugged in or when
children are around. A power supply cord must not be hung down as children can pull
it, throw the kettle and get burnt.
To avoid the danger, if the power cord has been damaged, it should be replaced
by the manufacturer, its agent or similar qualified person.
The kettle must be used only upright. Never use it on uneven and non-heat-
resistant surface.
Use a separate socket for the kettle.
In case of connecting the device never use the electrical extension cord.
In order to avoid a fire or electric shock:
- do not scrape the body of the kettle;
4
INSTRUCTION MANUAL
- do not expose the electric part of the kettle to rain or water exposure;
- do not submerge the kettle into water or other liquid;
-
KEEP THE APPLIANCE PLUGGED OUT IF IT IS NOT USED, THE DEVICE IS
DANGEROUS EVEN IF IT IS UNPLUGGED;
- do not cover the kettle;
- do not use the kettle in wet places;
- do not plug in the kettle if there is water on its base’s surface;
- do not plug in and plug out by wet hands;
- do not allow overheating of a plug; it must be fully and tightly put into a socket;
- do not the kettle if a power supply cord is damaged or soaked;
- plug out the kettle before cleaning and wait until it has cooled down completely
after use;
- never pull a power supply cord to switch off the appliance, just pull carefully a
plug from an outlet;
- keep the appliance in a dry and cool place.
The device is designed for indoor use, exclusively for domestic use. Do not use
the appliance for professional purposes.
In case of any work failure, please, apply to the nearest maintenance center with
a warrantee certificate. Never fix problems by yourself.
Don’t arrange kettle near sources, such as: heating radiators, gas stoves, or at
places exposed to direct sun rays, excessive dust, mechanical vibration or impact
loads.
In case of transportation under the reduced temperature conditions do not plug
in the kettle less than two hours of its storage in warm place. Don’t use any reactive
liquids (gasoline, kerosene, alcohol, different solvents) for appliance cleaning.
Any errors in storage, transportation and use of the device are not covered by the
warranty.
5
INSTRUCTION MANUAL
KETTLE BASIC ELEMENTS
A - lid of kettle
B - lock of lid
C - boiling switch
D - temperature selection button
E - display
F - handle
G - base unit
H - kettle housing
I - filter (inside the beak)
J - operation indicator (inside of housing)
K - water level
L - power supply cord
PERFORMANCE SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240 V~ 50/60 Hz
Rated power: 1850-2200 W
Capacity: 1.7 l
Weight: 1.25 kg
Dimensions: 19x18x23 cm
Operating life: 3 years
With delicate handling service life can significantly exceed the period set by the
manufacturer.
Date of production is represented on the label of the product in the format MM.YYYY
OPERATION
1. Arrange kettle with the base unit at flat dry heat-resistant surface as close to the
socket as possible.
2. Make sure the kettle is switched off and then plug it in. The switch should be set
to «O» position.
3. Fill the kettle with water through the top open. Water volume shall be not less
than 0.5 l , but not more than the volume marked at the scale as «MAX».
4. Tightly close the top of the kettle otherwise the kettle won’t switch off when
boiling.
5. Place the kettle on a stand that is connected to the mains. Two beeps will sound,
6
INSTRUCTION MANUAL
the display will display the word «ON», and then the current water temperature. The
design of the kettle allows you to install it on a stand on either side.
6. Briefly press the power button (C) to simply boil the water. A beep will sound,
the display will flicker three times, display «100 °C», and the kettle will start boiling
water. If you need to preheat the water to 40-90°C, press the temperature selection
button (D) to select the desired temperature. At the same time, the illumination
corresponding to the selected temperature will light up, the display will flicker three
times and display the set temperature. The kettle will start heating the water, the
display will display the current water temperature.
7. If you want to use the temperature maintenance function, hold the temperature
selection button “ ” for 2 seconds. A beep will sound, the display will flicker twice
and display « 100 °C». If you need to heat the water to a different temperature,
quickly press the temperature selection button ” You can set the temperature in
the range of 40-100 °C. The display will flicker three times and display the current
water temperature. When the temperature reaches the set value, the display will
flicker once, and the kettle will switch to temperature maintenance mode for 2
hours, automatically heating the water when the temperature drops by more than
10%. When you remove the kettle from the stand, the installed program is reset to
zero.
8. Wait for the water to boil, the beep will sound, the kettle will turn off automatically.
At any time, you can interrupt the boiling process manually by pressing the power
button (C). To re-boil, you need to wait until the kettle cools down a little and the
temperature sensor comes to its original position.
9. The temperature illumination operation indicators change their color depending
on the operating mode. When the kettle is in a boiling or warm state, for the water
temperature in the range of 0-50 °C, the LED light is blue. The LED light is blue
for water temperature in the range of 51-60 °C. The LED light is green for water
temperature in the range of 61-70 °C. The LED light is yellow for water temperature
in the range of 71-80 °C. The LED light is purple for water temperature in the range
of 81-90 °C. The LED light is red for water temperature in the range of 91-100 °C.
10. Don’t open the top in the process of boiling and immediately after in order to
avoid thermal injury.
NOTES
1. Never fill the kettle with any liquid except water.
2. Be money-saving: don’t boil more water than you need. This will reduce power
consumption and increase the operating life of the kettle.
3. Condensate may appear in the kettle in the course of operation.
7
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CLEANING AND CARE
The kettle must be cleaned regularly in order to remove calciferous sediments. A
bulk of sediments on a heating element can cause a breakage of the kettle.
Plug out the kettle and let it cool down, then clean it with a wet cloth using soda.
Do not use reactive and abrasive detergents as they can damage a surface of the
kettle.
Do not use tools when cleaning the kettle.
To prevent calciferous sediments getting to your cup the kettle is equipped with
a filter that must be regularly washed with water. The sediment appeared due to lime
water boiling inside of the kettle is not harmful.
The kettle must be thoroughly washed after cleaning.
Never put the device into water or another liquid.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The old devices are the package of the technical materials; therefore
they can not be recovered with the domestic waste! On that reason,
please, support us in the resources saving and environmental
protection and return the unit to the recycling center (if applicable).
4. Never heat the kettle on gas or electric stove.
5. The kettle shall be used only with the base completed with the supply.
6.
The manufacturer reserves the right to make additional change in the
kettle
.
8
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
МЫ ПОЗДРАВЛЯЕМ ВАС С УДАЧНЫМ ВЫБОРОМ! ВЫ СТАЛИ ОБЛАДАТЕЛЕМ
ПРОДУКЦИИ ТОРГОВОЙ МАРКИ “ATLANTA”,
КОТОРАЯ ОТЛИЧАЕТСЯ ПРОГРЕССИВНЫМ ДИЗАЙНОМ И ХОРОШИМ
КАЧЕСТВОМ ИСПОЛНЕНИЯ. МЫ НАДЕЕМСЯ, ЧТО НАША ПРОДУКЦИЯ СТАНЕТ
ВАШИМ СПУТНИКОМ НА ДОЛГИЕ ГОДЫ.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Пожалуйста, внимательно прочтите данную инструкцию перед началом эксплуа-
тации прибора. Перед первым использованием или после продолжительного
перерыва в работе рекомендуется налить в чайник воды до максимальной от-
метки и довести его до кипения. Кипяченую воду слить. Повторить процедуру
дважды.
Не наливайте холодную воду в только, что завершивший кипячение, и еще очень
горячий чайник. Большая разность температур может отрицательно сказаться
на материалах, использованных в чайнике. Подождите, пока чайник немного
остынет.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Прибор приспособлен для работы от источника тока, характеристики кото-
рого указаны на заводской маркировке устройства.
Температура поверхности чайника достигает свыше 60 °С, поэтому не реко-
мендуется прикасаться к чайнику за исключением поверхности ручки и кнопок.
Расстояние между чайником и предметами над ним должно составлять не
менее 50 см во избежание повреждения паром. Избегайте близости с легко
деформирующимися от высокой температуры предметами.
ПРИБОР НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛИЦАМИ (ВКЛЮЧАЯ
ДЕТЕЙ) С ПОНИЖЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, ЧУВСТВЕННЫМИ ИЛИ УМСТВЕН-
НЫМИ СПОСОБНОСТЯМИ ИЛИ ПРИ ОТСУТСТВИИ У НИХ ЖИЗНЕННОГО ОПЫТА
ИЛИ ЗНАНИЙ, ЕСЛИ ОНИ НЕ НАХОДЯТСЯ ПОД КОНТРОЛЕМ ИЛИ НЕ ПРОИН-
СТРУКТИРОВАНЫ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПРИБОРА ЛИЦОМ, ОТВЕТСТВЕННЫМ
ЗА ИХ БЕЗОПАСНОСТЬ.
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ПРИБОР БЕЗ ПРИСМОТРА, КОГДА ОН ВКЛЮЧЕН ИЛИ КОГ-
ДА РЯДОМ С НИМ НАХОДЯТСЯ ДЕТИ. НЕ ДОПУСКАЙТЕ, ЧТОБЫ СЕТЕВОЙ ШНУР
СВИСАЛ СО СТОЛА, ТАК КАК ДЕТИ МОГУТ ПОТЯНУТЬ ЗА НЕГО, УРОНИТЬ ЧАЙНИК
И ПОЛУЧИТЬ СИЛЬНЫЙ ОЖОГ.
При повреждении шнура питания во избежание опасности его должен за-
менить изготовитель или его агент, или аналогичное квалифицированное лицо.
9
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Чайник должен использоваться только в вертикальном положении. Никогда
не используйте чайник на неровной термонеустойчивой поверхности.
Для работы чайника используйте отдельную розетку.
При подключении прибора запрещается использовать электрический удли-
нитель.
Для уменьшения опасности пожара или удара электрическим током:
- не вскрывайте корпус изделия;
-
не подвергайте электрическую часть аппарата воздействию дождя или влаги;
- не погружайте аппарат в воду или иную жидкость;
- ХРАНИТЕ НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЙ ЧАЙНИК ОТСОЕДИНЕННЫМ ОТ СЕТИ, УСТРОЙ-
СТВО ПРЕДСТАВЛЯЕТ ОПАСНОСТЬ ДАЖЕ КОГДА ОНО ОТКЛЮЧЕНО;
- ничем не накрывайте чайник;
- не используйте прибор во влажных местах;
- не включайте прибор в электрическую сеть, если на поверхности подcтавки
есть вода;
- не вставляйте и не вынимайте вилку из розетки мокрыми руками;
- не допускайте перегрева вилки; следите за тем, чтобы она плотно и пол-
ностью была вставлена в розетку;
- не пользуйтесь чайником, если сетевой провод поврежден или намочен;
- отключайте прибор от сети перед чисткой и дождитесь его полного остыва-
ния после работы;
- никогда не дергайте за сетевой шнур, если хотите отключить прибор; акку-
ратно выньте вилку из розетки;
- храните прибор в сухом, прохладном месте.
Прибор рассчитан на использование внутри помещения, исключительно для
бытового применения. Запрещается использовать прибор в профессиональных
целях.
Если во время работы произошли какие-либо неполадки или механические
повреждения, не используйте прибор. В этом случае обратитесь в ближайший
сервисный центр с гарантийным талоном. Никогда не устраняйте неполадки са-
мостоятельно.
Не располагайте аппарат вблизи источников тепла, таких как: радиаторы
отопления, газовые плиты; или в местах, подверженных воздействию прямых
солнечных лучей, чрезмерной пыли, механической вибрации или ударных на-
грузок.
После транспортировки в условиях пониженных температур не включайте
аппарат в сеть ранее, чем после двух часов его нахождения в теплом помеще-
нии. Не используйте химически активные жидкости (бензин, керосин, спирт,
различные растворители) для чистки прибора.
Любые ошибки хранения, транспортировки и использования прибора не
покрываются гарантией.
10
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ЧАЙНИКА
A - крышка
B - фиксатор крышки
C - включатель кипячения
D - кнопка выборы температуры
E - LEDдисплей
F - ручка
G - подставка
H - корпус чайника
I - фильтр (внутри носика)
J - индикаторы работы (внутри корпуса)
K - шкала уровня воды
L - сетевой шнур
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение:
220-240 В~ 50/60 Гц
Номинальная мощность: 1850-2200 Вт
Вместимость: 1,7 л
Вес: 1,25 кг
Размеры изделия: 19x18x23 см
Срок службы: 3 года
При бережном использовании срок службы может значительно превысить по-
казатель, установленный производителем.
Дата производства представлена на лейбле изделия в формате ММ.ГГГГ
РАБОТА ЧАЙНИКА
1. Установите чайник с подставкой на ровную сухую теплоустойчивую не-
скользящую поверхность, как можно ближе к розетке.
2. Вставьте вилку чайника в розетку, предварительно убедившись, что чайник
выключен, включатель должен находиться в положении «О».
3. Наполните чайник водой, открыв крышку. Объем воды должен быть не ме-
нее 0,5л, но не более объема, отмеченного на шкале как «MAX».
4. Плотно закройте крышку чайника, в противном случае чайник не отключит-
ся при закипании.
5. Поместите чайник на подставку, которая подключена к сети. Прозвучат два
звуковых сигнала, на дисплее отобразиться слово «ON», а затем текущая темпе-
11
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ратура воды. Конструкция чайника позволяет устанавливать его на подставку с
любой стороны.
6. Коротко нажмите кнопку включения (C) для того чтобы просто вскипятить
воду. Прозвучит звуковой сигнал, дисплей произведёт трёхкратное мерцание,
отобразит «100 °С» и чайник начнёт кипячение воды. Если Вам необходимо по-
догреть воду до 40-90 °С нажмите кнопку выбора температуры (D), чтобы вы-
брать необходимую температуру. При этом загорится иллюминация соответ-
ствующая выбранной температуре, дисплей произведёт трёхкратное мерцание
и отобразит заданную температуру. Чайник начнёт подогрев воды, дисплей бу-
дет отображать текущую температуру воды.
7. Если Вы хотите воспользоваться функцией поддержания температуры, удер-
живайте кнопку выбора температуры в течение 2 секунд. Прозвучит зву-
ковой сигнал, дисплей произведёт двухкратное мерцание отобразит « 100 °С».
Если Вам необходимо подогреть воду до иной температуры, быстрыми нажатия-
ми на кнопку выбора температуры Вы можете установить температуру в
диапазоне 40-100 °С. Дисплей произведёт трёхкратное мерцание и отобразит
текущую температуру воды. Когда температура достигнет заданного значения,
дисплей произведёт однократное мерцание, и чайник, на 2 часа, перейдёт в
режим поддержания температуры, осуществляя автоматический подогрев воды
при понижении температуры более чем на 10%. При снятии чайника с подстав-
ки, установленная программа обнуляется.
8. Дождитесь, пока вода закипит, прозвучит звуковой сигнал, чайник отклю-
чится автоматически. В любой момент можно прервать процесс кипячения
вручную кнопкой включения (C). Чтобы произвести повторное кипячение, нуж-
но дождаться, пока чайник немного остынет и термодатчик придёт в исходное
положение.
9. Индикаторы работы температурной иллюминации изменяют свой цвет в за-
висимости от режима работы. Когда чайник находится в кипящем или теплом
состоянии, для температуры воды в диапазоне 0-50 °С, светодиодный свет име-
ет синий цвет. Светодиодный свет голубой для температуры воды в диапазоне
51-60 °С. Светодиодный свет зелёный для температуры воды в диапазоне 61-
70 °С. Светодиодный свет жёлтый для температуры воды в диапазоне 71-80 °С.
Светодиодный свет фиолетовый для температуры воды в диапазоне 81-90 °С.
Светодиодный свет красный для температуры воды в диапазоне 91-100 °С.
10. В процессе кипячения и непосредственно после него не открывайте крышку
чайника во избежание получения ожога.
12
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЧИСТКА И УХОД
Чайник нуждается в регулярной чистке для удаления известковых отложе-
ний. Большое количество известковых отложений, осевших на нагревательном
элементе, может стать причиной выхода прибора из строя.
Отключите чайник от источника тока и дайте ему остыть, затем почистите
его влажной тряпочкой с содой. Не используйте химически активные или абра-
зивные моющие средства для чистки чайника, так как это может повредить его
поверхность.
Не чистите чайник при помощи инструментов.
Для предотвращения попадания известковых частиц в Ваш напиток, чайник
снабжен фильтром, который необходимо регулярно промывать водой. Извест-
ковый осадок (накипь), образовавшийся в результате кипячения жесткой воды
и осевший внутри чайника, не наносит вреда здоровью.
После чистки тщательно промойте чайник.
Никогда не погружайте изделие в воду или другую жидкость.
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые приборы представляют собой совокупность технических
материалов и поэтому не могут быть утилизированы с бытовы-
ми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно под-
держать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей
среды и сдать этот прибор в приемный пункт утилизации (если
таковой имеется).
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Никогда не наливайте в чайник никакую иную жидкость, кроме воды.
2. Будьте экономны: не кипятите больше воды, чем Вам необходимо. Это со-
кратит расход электроэнергии и увеличит срок службы чайника.
3. В процессе работы на чайнике может образовываться конденсат.
4. Никогда не подогревайте чайник на газовой или электрической плите.
5. Чайник должен использоваться только с подставкой, поставляемой в ком-
плекте.
6. Производитель оставляет за собой право вносить в конструкцию чайника
незначительные изменения без дополнительного объявления.
13
ПАЙДАЛАНУҒА НҰСҚАУ
ҚҰРМЕТТІ САТЫП АЛУШЫ!
БІЗ СІЗДІ СӘТТІ ЖАСАҒАН ТАҢДАУЫҢЫЗБЕН ҚҰТТЫҚТАЙМЫЗ! СІЗ
ІЛГЕРІЛЕУШІЛІК ДИЗАЙНМЕН ЖӘНЕ ЖАҚСЫ ОРЫНДАУШЫЛЫҚ САПАСЫМЕН
ЕРЕКШЕЛЕНЕТІН “ATLANTA” САУДА МАРКАСЫНЫҢ ИЕГЕРІ БОЛДЫҢЫЗ.
БІЗДІҢ ӨНІМІМІЗ ҰЗАҚ ЖЫЛДАРҒА СІЗГЕ СЕРІК БОЛАДЫ ДЕП ҮМІТТЕНЕМІЗ.
ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны пайдаланар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз. Бірінші
пайдаланудың алдында немесе ұзақ пайдаланғаннан кейін шайнекке макси-
мальды белгіге дейін су толтырып, қайнату ұсынылады. Қайнаған суды төгіп
тастау қажет. Процедураны екі рет қайталау керек.
Салқын суды жаңа ғана қайнауын тоқтатқан, ыстық шайнекке құймаңыз.
Температуралардың үлкен айырмашылығы шайнекте пайдаланылған
материалдарға кері әсерін тигізуі мүмкін. Шайнектің шамалы суығанын
күтіңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғы сипаттамалары зауыттық таңбалаудағы нұсқаулықта
көрсетілген ток көзінен жұмыс істеу үшін бейімделген.
Шайнектің үстіңгі температурасы 60 °С-тан асады, сондықтан шайнектің
тұтқасы мен батырмасынан басқа бетін ұстауға болмайды.
Шайнек пен оның үстіндегі заттардың арасындағы ара қашықтық 50 см
кем болмауы керек. Жоғары температураның әсерінен оңай деформацияла-
натын заттармен жақындықты болдырмаңыз.
Құрылғы физикалық, сезімталдылық немесе ақыл есі төмен тұлғалардың
(балаларды қоса алғанда) немесе олардың құрылғыны пайдалану туралы
білімі бар, олардың қауіпсіздігіне жауапты тұлғаның бақылаусыз пайдала-
нуына арналмаған.
Құрылғыны ол қосулы тұрған кезде немесе жанында балалар жүрген
кезде мұқият қадағалаңыз. Желілік сымның үстел үстінен салбырауын
болдырмаңыз, себебі балалар оны тартып қалып, шәйнекті құлатып, күйіп
қалулары мүмкін.
Сымның зақымдалуында қауіпті жағдайды болдырмас үшін оны өндіруші
немесе агент, немесе білікті тұлға алмастыруы керек.
Шайнек тек тігінен пайдаланылуы керек. Шайнекті ешқашан тегіс емес,
термо тұрақты емес бетте пайдаланбаңыз.
Шайнекпен жұмыс жасау үшін жеке розетканы пайдаланыңыз.
Құрылғыны қосу кезінде электрлік ұзартқышты пайдалануға тыйым салы-
нады.
14
ПАЙДАЛАНУҒА НҰСҚАУ
Өрттің болу немесе электр тогымен соққы алу қауіптілігін азайту үшін:
- өнім денесін ашпаңыз;
- аппараттың электрлік бөлігіне жаңбырдың немесе ылғалдың тиюін
болдырмаңыз;
- аппаратты суға немесе басқа да сұйықтыққа салмаңыз;
- пайдаланылмайтын шәйнекті желіден ажыратулы ұстаңыз, құрылғы ол
сөндірулі болса да қауіптілік тудырады;
- шайнекті ештеңемен жаппаңыз;
- құрылғыны ылғал жерлерде пайдаланбаңыз;
- түпқойма үсті у болса, құрылғыны электр желісіне қоспаңыз;
- ашаны розеткаға ылғал қолыңызбен қопаңыз немесе ажыртапаңыз;
- ашаның қызып кетуін болдырмаңыз; оның розеткаға нығыз әрі толықтай
кіруін қадағалаңыз;
- егер де желілік сым зақымдалған немесе ылғалданған болса, шайнекті
пайдаланбаңыз;
- тазалау алдында құрылғыны желіден ажыратыңыз және оның толық суу-
ын күтіңіз;
- құрылғыны ажыратқыңыз келсе, ешқашан оны сымнан тарпаңыз: ашаны
розеткадан ұқыпты суырыңыз.
- құрылғыны ылғал салқын жерде сақтаңыз.
Құрылғы бөлме ішінде, тек тұрмыстық жағдаыда пайдалануға
есептелінген. Кәсіби мақсатта құрылғыны пайдалануға тыйым салынады.
Егер де жұмыс барысында қандай да бір келеңсіздіктер туса, кепілдік
талонмен қызмет көрсету орталығына жүгініңіз. Келеңсіздіктерді өз бетіңізше
жөндеуге тырыспаңыз.
Аппаратты жылу көздері жанына қоймаңыз: жылыту радиаторлары, газ
плиталары, немесе тікелей күн сәулесі түсетін, шаң болатын, механикалық
дірілдер мен ұру соққылары болатын жерлерде.
Төмен температура жағдайларында тасымалданғаннан кейін аппаратты
желіге жылы бөлмеде екі сағат ұстағаннан кейін қосу керек. Шәйнекті таза-
лау үшін химиялық белсенді сұйықтықтарды пайдаланбаңыздар (Бензин,
жанармай, спирт, әр түрлі еріткіштер).
Құрылғыны сақтаудағы, тасымалдаудағы немесе пайдаланудағы кез-
келген қателіктері кепілдікпен өтелмейді.
15
ПАЙДАЛАНУҒА НҰСҚАУ
ШАЙНЕКТІҢ НЕГІЗГІ ЭЛЕМЕНТТЕРІ
A - қақпақ
B - қақпақты бекітуші
C - қосқыш
D - температураны таңдау түймесі
E - LED дисплей
F - тұтқа
G - түпқойма
H - шайнек денесі (корпусы)
I - фильтр (шүмектің ішінде)
J - жұмыс индикаторлары (корпус ішінде)
K - су деңгейінің шкаласы
L - желілік сым
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Кернеуі: 220-240 В~ 50/60 Гц
Көрсетілген қуаттылығы: 1850-2200 Вт
Сыйымдылығы: 1,7 л
Салмағы: 1,25 кг
Бұйымның өлшемдері: 19x18x23 см
Пайдаланылу уақыты: 3 жыл
Ұқыпты пайдалануда қызмет ету мерзімі өндіруші орнатқан мерзімнен де
асуы мүмкін.
Өндіріс күні бұйымның лейблінде ММ.ГГГГ форматында берілген
ШАЙНЕКТІҢ АТҚАРАТЫН ЖҰМЫСЫ
1. Шайнекті түпқоймасымен бірге тегіс құрғақ жылуға тұрақты сырғымайтын
бетке, розеткаға жақынырақ қойыңыз.
2. Алдымен шайнектің сөндіруле екеніне көз жеткізіп, содан соң шайнек
ашасын розеткаға тығыңыз.
3. Шайнектің қақпағын ашып, суға толтырыңыз. Судың көлемі 0,5л кем бол-
мауы керек, және оданбірақ «MAX» шкаласынан аспауы қажет.
4. Шайнектің қақпағын тығыз жабыңыз. Олай болмаған жағдайда шайнек
қайнау кезінде сөнбейді.
5. Шайнекті желіге қосылған тірекке қойыңыз. Екі дыбыстық сигнал
естіледі, дисплейде «ON» сөзі, содан кейін судың ағымдағы температурасы
16
ПАЙДАЛАНУҒА НҰСҚАУ
көрсетіледі. Шайнектің дизайны оны кез-келген жағынан тірекке орнатуға
мүмкіндік береді.
6. Суды қайнату үшін қуат түймесін (C) қысқа басыңыз. Дыбыстық сигнал
шығады, дисплей үш рет жыпылықтайды, «100 °C» және шайнек қайнаған
суды бастайды. Егер сізге суды 40-90 °C дейін жылыту қажет болса, қажетті
температураны таңдау үшін температураны таңдау түймесін (D) басыңыз.
Бұл жағдайда таңдалған температураға сәйкес келетін жарық жанады,
дисплей үш рет жыпылықтайды және берілген температураны көрсетеді.
Шәйнек суды жылытуды бастайды, дисплей судың ағымдағы температура-
сын көрсетеді.
7. Егер сіз температураны ұстап тұру функциясын қолданғыңыз келсе,
« » температураны таңдау түймесін 2 секунд басып тұрыңыз. Дыбыстық
сигнал шығады, дисплей екі рет жыпылықтайды, « 100 °C» көрсетеді. Егер
сізге суды басқа температураға дейін қыздыру қажет болса, температураны
таңдау түймесін жылдам басу арқылы « » сіз температураны 40-100 °C
аралығында орната аласыз. Дисплей үш рет жыпылықтайды және судың
ағымдағы температурасын көрсетеді. Температура белгіленген мәнге
жеткенде, дисплей бір рет жыпылықтайды, ал шайнек 2 сағатқа температу-
раны ұстап тұру режиміне өтеді, температура 10% - дан астам төмендеген
кезде суды автоматты түрде жылытады. Шәйнекті тұғырдан шығарған кезде
орнатылған бағдарлама нөлденеді.
8. Су қайнағанша күтіңіз, дыбыстық сигнал естіледі, шайнек автоматты
түрде өшеді. Кез-келген уақытта сіз (C) батырмасымен қолмен қайнату
процесін тоқтата аласыз. Қайта қайнату үшін шайнек сәл суығанша және
температура сенсоры бастапқы күйіне келгенше күту керек.
9. Температуралық иллюминация жұмысының индикаторлары жұмыс
режиміне байланысты өз түсін өзгертеді. Шайнек қайнаған немесе
жылы күйде болған кезде, судың температурасы 0-50 °C аралығында,
жарықдиодты жарық көк түске ие. 51-60 °C диапазонында су температура-
сы үшін көгілдір жарық диодты шам. 61-70 °C су температурасы үшін LED
жарық жасыл. 71-80 °C су температурасы үшін LED сары. 81-90 °C су тем-
пературасы үшін LED жарық күлгін. LED жарық 91-100 °C су температурасы
үшін қызыл болып табылады.
10. Қайнау процесі кезінде және қайнап болғаннан кейінде күйіп қалмас үшін
шайнек қақпағын ашпаңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМІ
Шайнек ізбестік қалдықтарды тазартып тұру үшін тұрақты түрде таза-
лауды қажет етеді. Ізбестік қалдықтардың көп мөлшері құрылғының істен
шығуына әкелуі мүмкін.
17
ПАЙДАЛАНУҒА НҰСҚАУ
Шайнекті ток көзінен ажыратып, оның сууын күтіңіз, содан соң ғана оны
содамен және ылғал шүберекпен сүртіңіз. Шайнекті тазалау үшін химиялық
белсенді заттарды пайдаланбаңыз, себебі олар оның бетін зақымдауы
мүмкін.
Шайнекті саймандардың көмегімен тазаламаңыз.
Ізбестік бөлшектердің сусыныңызға түсуін алдын алу үшін шайнек филь-
трмен жабдықталған, оны тұрақты түрде шайып тұру қажет. Қатты суды
қайнату нәтижесінде түзілген және шайнек ішінде шөгілген ізбестік қақтар
адам денсаулығына зиян келтірмейді.
Тазалап болғаннан кейін шайнекті жақсылап шайыңыз.
Өнімді ешқашан суға немесе басқа сұйықтыққа батырмаңыз.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚТАР
Ескі құрылғылар техникалық материалдар жиыны болып та-
былады және сондықтан да тұрмыстық қалдықтармен жойы-
луы мүмкін! Сондықтан да біз Сізді қоршаған ортаны қорғау
мен қорларды үнемдеу ісінде бізді қолдауыңызды және осы
құрылғыны жою үшін қабылдау пунктіне тапсыруыңызды
сұраймыз.
18
19
/