DeWalt D23620 Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
2
Lietuvių (Originalios instrukcijos vertimas) 7
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 16
3
Pav. / Рисунок 1
Pav. / Рисунок 2
e
d
f
g
hij
m
l
k
c
n
o
b
a
w
6
Pav. / Рисунок 8
Pav. / Рисунок 7
v
o
x
c
f
16
РУССКИЙ ЯЗЫК
ДИСКОВАЯ ПИЛА
D23620
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент
фирмы DEWALT. Тщательная разработка
изделий, многолетний опыт фирмы по
производству электроинструментов,
различные усовершенствования сделали
электроинструменты DEWALT одними из самых
надежных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
D23620
Напряжение питания В пост. тока 230
Тип 2
Потребляемая мощность Вт 1,500
Число оборотов без нагрузки об./мин. 5,000
Глубина распила мм 65
Диаметр пильного диска мм 184
Толщина пильного диска мм 2,5
Диаметр посадочного отверстия мм 16
Регулировка угла наклона 0–50°
Вес кг 5,5
L
pA
(звуковое давление) дБ(А) 97
K
pA
(погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3
L
wA
(акустическая мощность) дБ(А) 106
K
wA
(погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3,6
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия, ah
ah = м/с² < 2,5
Погрешность K = м/с² 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан
по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN60745 и может
использоваться для сравнения инструментов
разных марок. Он может также использоваться
для предварительной оценки воздействия
вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако если
инструмент применяется
не по основному назначению,
с другими принадлежностями
или содержится в ненадлежащем
порядке, уровень вибрации
будет отличаться от указанной
величины. Это может значительно
увеличить воздействие вибрации
в течение всего периода работы
инструментом.
При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также
учитывать время, когда
инструмент находился
в выключенном состоянии или
когда он включен, но не выполняет
какую-либо операцию. Это может
значительно уменьшить уровень
воздействия в течение всего
периода работы инструментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты
оператора от воздействия
вибрации, такие как: тщательный
уход за инструментом
и принадлежностями, содержание
рук в тепле, организация рабочего
места.
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения:
Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на степень
важности каждого сигнального слова. Прочтите
руководство по эксплуатации и обратите
внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая
приводит к смертельному исходу
или получению тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
17
РУССКИЙ ЯЗЫК
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к получению травмы легкой или
средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную
с получением телесной травмы,
которая, однако, может привести
к повреждению инструмента.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
D23620
DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики»,
разработаны в полном соответствии со
стандартами:
2006/42/EC, EN 60745-1, 60745-2-5.
Данные продукты также соответствуют
Директиве 2004/108/EC. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на
последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
31.12.2009
ВНИМАНИЕ: Внимательно
прочтите руководство по
эксплуатации для снижения риска
получения травмы.
Общие правила
безопасности при работе
с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно
прочтите все инструкции по
безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций
может привести к поражению
электрическим током,
возникновению пожара и/или
получению тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех
приведенных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок
на рабочем месте может привести
к несчастному случаю.
b) Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить
пыль или горючие пары.
c) Во время работы
с электроинструментом не
подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электрического
кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-
переходники, если в силовом
кабеле электроинструмента есть
провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной
18
РУССКИЙ ЯЗЫК
розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b) Во время работы
с электроинструментом избегайте
физического контакта с заземленными
объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты
и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает
риск поражения
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем. Ни в коем
случае не используйте кабель для
переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки из
штепсельной розетки. Не подвергайте
электрический кабель воздействию
высоких температур и смазочных
веществ; держите его в стороне от
острых кромок и движущихся частей
инструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск
поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель,
предназначенный для наружных
работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом
воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f) При необходимости работы
с электроинструментом во влажной
среде используйте источник питания,
оборудованный устройством
защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами
может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников,
значительно снизит риск получения
травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или
аккумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено».
Не переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя
и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение
«включено», это может привести
к несчастному случаю.
d) Перед включением
электроинструмента снимите
с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e) Работайте в устойчивой позе.
Всегда сохраняйте равновесие
и устойчивую позу. Это позволит
Вам не потерять контроль при
работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не
надевайте свободную одежду или
украшения. Следите за тем, чтобы
Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении
от движущихся частей инструмента.
Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть
в движущиеся части инструмента.
g) Если электроинструмент
снабжен устройством сбора
и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено
и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая,
связанного с запыленностью рабочего
пространства.
19
РУССКИЙ ЯЗЫК
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ И
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по
назначению. Электроинструмент
работает надежно и безопасно только
при соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не
устанавливается в положение
включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет
опасность и подлежит
ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулированием,
заменой принадлежностей или
при хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты
в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не
знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных
случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки
и чистотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания
и делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера
будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5)
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться
только квалифицированными
специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего
электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Инструкции по технике
безопасности для всех типов
пил
ОПАСНО:
a) Держите руки на расстоянии от
области распила и диска. Держите
вторую руку на дополнительной
рукоятке или на корпусе двигателя.
Если инструмент удерживается обеими
руками, исключается вероятность их
пореза диском.
b) Не держите руки под обрабатываемой
деталью. Защитный кожух не
защищает руки от касания диска под
обрабатываемой деталью.
c) Отрегулируйте глубину пропила
в соответствии с толщиной
обрабатываемой детали. Зуб диска не
должен выступать с нижней стороны
обрабатываемой детали полностью.
d) Никогда не удерживайте разрезаемую
деталь в руках или прижав ее к ноге.
Зафиксируйте обрабатываемую деталь
на неподвижной опоре. Необходимо
надлежащим образом закрепить
обрабатываемую деталь для снижения
риска получения травмы, заклинивания
диска или потери управления.
e) Держите электроинструмент
за изолированные ручки при
выполнении операций, во время
которых режущий инструмент
может задеть скрытую проводку
или собственный кабель. Контакт
с находящимся под напряжением
проводом делает непокрытые
изоляцией металлические части
электроинструмента также «живыми»,
что создает опасность поражения
электрическим током.
f) Во время продольной распиловки
всегда используйте направляющую
планку или линейку. Это повышает
20
РУССКИЙ ЯЗЫК
точность распила и снижает
вероятность заклинивания диска.
g) Всегда используйте диски
с посадочными отверстиями
соответствующего размера и формы
(ромбовидные или круглые). Диски,
не совпадающие с крепежными
приспособлениями инструмента,
будут вращаться эксцентрически, что
приведет к потере контроля.
h) Ни в коем случае не
используйте поврежденные или
несоответствующие зажимные кольца
или
болты для дисков. Зажимные
кольца и болты для дисков были
разработаны специально для данного
инструмента с целью обеспечения
оптимальной производительности
и безопасности во время работы.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ВСЕХ
ТИПОВ ПИЛ
Причины обратного удара
и действия оператора по его
предупреждению
- Обратный удар является внезапной
реакцией на защемление, зажимание или
смещение пильного диска, что приводит
к неконтролируемому подъему пилы из
обрабатываемой детали в направлении
оператора.
- При зажатии или защемлении диска
в пропиле, он останавливается, и реакция
электродвигателя приводит к внезапному
смещению инструмента в направлении или
в сторону от оператора.
- Если диск перекашивается или смещается
в пропиле, зубья на его задней кромке
могут войти в верхнюю часть деревянной
детали, что приведет к выходу диска
из пропила и его скачку в направлении
оператора.
Обратный удар является результатом
использования пилы не по назначению и/или
неправильных действий оператора и условий
работы, и его можно избежать, соблюдая
следующие меры безопасности:
a) Крепко держите пилу обеими руками
и следите за положением рук,
чтобы эффективно противостоять
воздействию обратного удара.
Стойте сбоку от пилы, но не на одной
линии с ней. Обратный удар может
привести к скачку пилы назад, но
оператор может гасить его энергию
при условии соблюдения надлежащих
мер.
b) В случае заклинивания диска
или в случае прекращения
процесса резки по любой причине,
отпустите курковый выключатель
и удерживайте пилу неподвижно
в обрабатываемой детали до
полной остановки диска. Никогда
не пытайтесь извлечь пилу из
обрабатываемой детали или вытянуть
ее назад, пока вращается диск - это
может привести к обратному удару.
Выясните причину заклинивания диска
и примите надлежащие меры по ее
устранению.
c) При перезапуске пилы в детали
отцентрируйте пильный диск
в пропиле и убедитесь в том, что
зубья пилы не касаются материала.
Если пильный диск заклинен, то при
повторном запуске пилы он может
подскочить вверх из детали или
ударить назад.
d) Для сведения к минимуму риска
заклинивания диска и возникновения
обратного удара, поддерживайте
заготовки большого размера. Большие
заготовки провисают под собственным
весом. Поместите опоры под заготовку
с обеих сторон, в непосредственной
близости от линии распила и краев
заготовки.
e) Не используйте тупые или
поврежденные диски. Тупые или
неправильно разведенные диски
образуют узкий пропил, что приводит
к повышенному трению, заклиниванию
диска и образованию обратного удара.
f) Рычаги настройки глубины пропила
и угла резки на конус перед началом
работы должны быть затянуты
и зафиксированы. В случае сбоя
настроек диска, во время работы
может произойти заклинивание
и обратный удар.
g) Соблюдайте повышенную
осторожность при выполнении
врезного пиления стен или в других
слепых зонах. Выдвигаемый диск
может встречаться с предметами,
которые могут привести
к образованию обратного удара.
21
РУССКИЙ ЯЗЫК
Инструкции по безопасности
для пил с подвижным
защитным кожухом
a) Перед каждым использованием
проверяйте, правильно ли закрыт
нижний защитный кожух. Не
используйте пилу, если нижний
защитный кожух не перемещается
свободно и не закрывает диск
постоянно. Никогда не зажимайте и не
подвязывайте нижний защитный кожух
в открытом положении. При случайном
падении пилы нижний защитный
кожух может погнуться. Поднимите
нижний защитный кожух при помощи
втягивающей рукоятки и убедитесь
в том, что кожух перемещается
свободно и не прикасается к диску
или другим деталям при любых углах
и глубине пиления.
b) Проверьте функционирование
и состояние возвратной пружины
нижнего защитного кожуха.
Если защитный кожух и пружина
не работают нормально, перед
использованием необходимо выполнить
их текущий ремонт. Нижний
защитный кожух может перемещаться
замедленно из-за повреждения деталей,
отложения клейких веществ или
скопления мусора.
c) Нижний защитный кожух следует
втягивать вручную только при
выполнении специальных
разрезов, например, врезных
и комбинированных распилов.
Поднимайте нижний защитный кожух
при помощи втягивающей рукоятки,
а когда диск прикоснется к материалу,
нижний кожух следует опустить. Для
всех других типов пиления нижний
защитный кожух должен работать
в автоматическом режиме.
d) Всегда следите за тем, чтобы нижний
защитный кожух закрывал диск,
прежде чем класть пилу на верстак
или на пол. Незащищенный диск во
время выбега приведет к смещению
инструмента назад и разрезанию
всех находящихся на траектории его
движения предметов. Помните о том,
что после отпускания выключателя
требуется некоторое время для полной
остановки диска.
Дополнительные инструкции
по технике безопасности
для всех типов пил
с расклинивающим ножом
a) Используйте расклинивающий нож,
подходящий для установленного
диска. Чтобы расклинивающий нож
работал, он должен быть толще диска,
но тоньше развода зубьев диска.
b) Отрегулируйте расклинивающий
нож, как описано в руководстве по
эксплуатации. Неправильный зазор,
позиционирование и пригонка могут
привести к тому, что расклинивающий
нож не будет препятствовать
обратному удару.
c) Всегда используйте расклинивающий
нож за исключением врезного
пиления. По завершении врезного
пиления расклинивающий нож должен
быть установлен на место. Во время
врезного пиления расклинивающий
нож может коснуться заготовки, что
приведет к возникновению обратного
удара.
d) Чтобы расклинивающий нож работал,
его необходимо установить
в обрабатываемую деталь.
Расклинивающий нож не препятствует
обратному удару при выполнении
коротких распилов.
e) Не используйте пилу, если
расклинивающий нож защемлен. Даже
незначительная помеха может снизить
скорость срабатывания защитного
кожуха.
Дополнительные правила
безопасности при работе
дисковыми пилами
Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести
к потере слуха.
Рекомендуется надевать респиратор.
Не используйте диски меньшего или
большего диаметра, чем рекомендовано.
См. скорость вращения дисков
в технических характеристиках.
Используйте только указанные в данном
руководстве диски, соответствующие
стандарту EN 847-1.
Никогда не используйте абразивные
отрезные круги.
22
РУССКИЙ ЯЗЫК
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Ухудшение слуха.
Риск получения травмы от разлетающихся
частиц.
Риск получения ожогов от
принадлежностей, которые в процессе
работы сильно нагреваются.
Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Используйте средства защиты
органов слуха.
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 2)
Код даты (w), который также включает в себя
год изготовления, отштампован на поверхности
корпуса инструмента.
Пример:
2010 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Дисковая пила
1 Параллельная направляющая
1 Ключ для пильного диска
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
Проверьте инструмент, детали
и дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1, 2)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем
случае не модифицируйте
электроинструмент или какую-
либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или
повреждению инструмента.
a. Пусковой выключатель
b. Кнопка защиты от непреднамеренного
пуска
c. Передняя рукоятка
d. Кнопка блокировки шпинделя
e. Отверстие пылеотвода
f. Подошва
g. Расклинивающий нож
h. Втягивающий рычаг нижнего защитного
кожуха
i. Нижний защитный кожух
j. Пильный диск
k. Рукоятка настройки наклона
l. Указатель для распила с наклоном
m. Указатель для прямого распила
n. Рукоятка настройки глубины пропила
o. Параллельная направляющая
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваша дисковая пила D23620 предназначена
для профессионального распиливания
древесины и пластиков.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данные дисковые пилы являются
профессиональными электроинструментами.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи
должны использовать данный инструмент под
руководством опытного инструктора.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу
только при одном напряжении электросети.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
23
РУССКИЙ ЯЗЫК
Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии со
стандартом EN 60745, что исключает
потребность в заземляющем проводе.
ВНИМАНИЕ:
Электроинструменты
с напряжением 115 В должны
управляться через
предохранительный изолированный
трансформатор с заземленным
экраном между первичной
и вторичной обмоткой.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, который
можно приобрести в сервисной организации
DEWALT.
Использование
удлинительного кабеля
Используйте удлинительный кабель
только в случае крайней необходимости!
Всегда используйте удлинительный кабель
установленного образца, соответствующий
входной мощности Вашего зарядного
устройства (см. раздел «Технические
характеристики»). Минимальный размер
проводника должен составлять 1 мм
2
;
максимальная длина кабеля не должна
превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Во избежание
травмы, выключите инструмент
и отсоедините его от источника
электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать
принадлежности, выполнять
или изменять настройки,
а также перед проведением
ремонта. Убедитесь, что
курковый переключатель
находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
Настройка глубины пропила
(Рис. 1, 2, 3)
1. Ослабьте рукоятку настройки глубины
пропила (n).
2. Переместите подошву (f) для установки
правильной глубины пропила.
3. Затяните рукоятку настройки глубины
пропила (n).
ВНИМАНИЕ: Для достижения
оптимальных результатов
пильный диск должен выступать
примерно на 3 мм за пределы
заготовки (см. вставку на Рис. 3).
Регулировка угла наклона
(Рис. 4)
Угол наклона диска можно регулировать от
до 50°.
1. Ослабьте рукоятку настройки наклона (k).
2. Установите угол наклона диска путем
наклона подошвы пилы (f) таким образом,
чтобы метка указывала нужный угол на
шкале глубины.
3. Затяните рукоятку настройки наклона (k).
Установка подошвы для
распилов под углом 90°
(Рис. 1, 5)
1. Установите пилу в положение 0°.
2. Втяните защитный кожух диска при помощи
рычага (h) и положите пилу на сторону
диска.
3. Ослабьте рукоятку настройки наклона (k).
4. Уприте в диск и подошву угольник для
установки угла 90°.
5. Отрегулируйте стопорный винт (р),
используя шестигранный гаечный ключ.
Замена пильного диска
(Рис. 6)
1. Нажмите кнопку блокировки шпинделя (d)
и открутите зажимной винт диска (q) против
часовой стрелки при помощи входящего
в комплект поставки шестигранного
гаечного ключа (r).
2. Втяните защитный кожух диска (i) при
помощи рычага (h) и замените диск (j).
Установите шайбы (s, t) в правильное
положение.
3. Проверьте направление вращения диска.
4. Вручную завинтите зажимной винт диска
(q) для удержания шайбы в нужном
положении. Вращайте по часовой стрелке.
5. Нажимайте кнопку блокировки шпинделя
(d), поворачивая при этом шпиндель, до тех
пор, пока диск не перестанет вращаться.
24
РУССКИЙ ЯЗЫК
6. Надежно затяните зажимной винт диска
при помощи шестигранного гаечного ключа.
Регулировка расклинивающего
ножа (Рис. 6)
Правильную настройку расклинивающего ножа
(g) см. на вставке на Рис. 6. При необходимости
отрегулируйте зазор расклинивающего ножа
после замены пильного диска.
1. Установите глубину пропила 0 мм, чтобы
получить доступ к зажимным винтам
расклинивающего ножа.
2. Открутите винты (u) и вытяните
расклинивающий нож на максимальную
длину.
3. Отрегулируйте зазор.
4 Затяните винты (крутящий момент: 4-5 Нм).
Установка и регулировка
параллельной
направляющей (Рис. 7)
Параллельная направляющая (о)
предназначена для пиления параллельно краю
заготовки.
УСТАНОВКА
1. Ослабьте установочный винт (v) для
свободного передвижения параллельной
направляющей.
2. Вставьте параллельную направляющую
(о) в подошву пилы (f), как показано на
рисунке.
3. Затяните установочный винт (v).
РЕГУЛИРОВКА
1. Ослабьте установочный винт (v)
и установите параллельную направляющую
(о) на желаемую ширину.
2. Затяните установочный винт (v).
Подготовка к эксплуатации
Убедитесь в том, что защитные кожухи
установлены правильно. Защитный кожух
пильного диска должен закрывать диск.
Убедитесь, что пильный диск вращается
в соответствии с указательной стрелкой на
диске.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по
использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
указаниям действующих норм
и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы,
перед регулировкой или снятием/
установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент
и отсоединяйте его от
электросети.
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
указаниям действующих норм
и правил безопасности.
Убедитесь, что распиливаемая
заготовка надёжно закреплена на
месте.
Не оказывайте повышенное
давление на инструмент и не
прилагайте боковое усилие
к пильному диску.
Избегайте перегрузки.
Не используйте чрезмерно
изношенные пильные диски.
Не используйте данную пилу для
фасонной резки.
Правильное положение рук
во время работы (Рис. 8)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА правильно удерживайте
инструмент, как показано на
рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте
инструмент, предупреждая
внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за переднюю рукоятку
(с), другой рукой удерживайте основную
рукоятку (х).
25
РУССКИЙ ЯЗЫК
Включение и выключение
(Рис. 2)
Для обеспечения безопасности пусковой
выключатель (а) оснащен кнопкой защиты от
непреднамеренного пуска (b).
1. Для разблокировки инструмента нажмите
на кнопку защиты от непреднамеренного
пуска.
2. Чтобы включить инструмент, нажмите
пусковой выключатель (а). После
отпускания пускового выключателя
автоматически активируется кнопка защиты
от непреднамеренного пуска, предотвращая
случайный запуск инструмента.
ВНИМАНИЕ: Не включайте
и не выключайте инструмент,
если пильный диск касается
обрабатываемой заготовки или
других материалов.
ВНИМАНИЕ: Не нажимайте кнопку
блокировки шпинделя во время
работы инструмента.
Работа инструментом (Рис.
1, 2)
1. Для достижения оптимальных результатов
зажмите обрабатываемую деталь нижней
стороной вверх.
2. Используя указатель распила (m), ведите
инструмент по начерченной линии.
Если распил производится с наклоном
в 45°, ведите инструмент по начерченной
линии и пользуйтесь указателем распила
(l).
3. Электрокабель должен находиться сзади
инструмента.
Пылеудаление (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Риск вдыхания пыли
от обрабатываемого материала.
Для снижения риска получения
телесной травмы ВСЕГДА при
работе инструментом надевайте
респиратор утвержденного типа.
Ваш инструмент оснащен отверстием
пылеотвода (е).
По возможности используйте пылеудаляющее
устройство, разработанное в соответствии
с действующими нормативами, касающимися
выбросов пыли.
ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА используйте
пылесос, конструкция которого
соответствует действующим
директивам по выбросу пыли при
распиловке древесины. Шланги
большинства стандартных
пылесосов совместимы
с отверстием пылеотвода.
ВНИМАНИЕ: Во время резки
металла не используйте пылесосы
без соответствующих средств
искрозащиты.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента
увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Во избежание
травмы, выключите инструмент
и отсоедините его от источника
электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать
принадлежности, выполнять
или изменять настройки, а также
перед проведением ремонта.
Убедитесь, что курковый
переключатель находится
в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует
дополнительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса сухим сжатым
воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг
26
РУССКИЙ ЯЗЫК
вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев
средство защиты глаз
и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не
используйте растворители
или другие агрессивные
химические средства для очистки
неметаллических деталей
инструмента. Эти химикаты
могут ухудшить свойства
материалов, примененных
в данных деталях. Используйте
ткань, смоченную в воде с мягким
мылом. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь
инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
Дополнительные
принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку
принадлежности, отличные от
тех, которые предлагает DEWALT,
не проходили тесты на данном
изделии, то использование этих
принадлежностей может привести
к опасной ситуации. Во избежание
риска получения травмы, с данным
продуктом должны использоваться
только рекомендованные DEWALT
дополнительные принадлежности.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие DEWALT или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать.
Использование переработанных
материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете
сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
DEWALT. Чтобы воспользоваться этой услугой,
Вы можете сдать Ваше изделие в любой
авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
DEWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем
DEWALT обслуживании и контактах Вы можете
найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
zst00200429 - 13-02-2013
РУССКИЙ ЯЗЫК
LIETUVIŲ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DeWalt D23620 Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ