Indesit KN6G217S(X)/RU Руководство пользователя

Категория
Аксессуары для кухни и посуды
Тип
Руководство пользователя

Данное руководство также подходит для

Содержание
Монтаж, 2-6
Расположение и нивелировка
Электрическое подсоединение
Подсоединение к газопроводу
Настроика на различные типы газа
Технические данные
Таблица характеристик горелок и форсунок
Описание изделия, 7
Общии вид
Панель управления
Включение и эксплуатация, 8-10
Эксплуатация варочнои панели
Эксплуатация духового шкафа
Таблица приготовления в духовом шкафу
Предосторожности и рекомендации,11
Общие требования к безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающеи
среды
Техническое обслуживание и уход, 12-13
Отключение электропитания
Чистка изделия
Уход за рукоятками газовои варочнои панели
Порядок замены лампочки в духовом шкафу
Техническое обслуживание
Руководство по
эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА
English, 14
РУССКИЙ, 1
GB
RS
KN6G217/RU
KN6G217S/RU
2
RS
A
Дымоудаление через камин или
дымоход с медным покрытием
(для кухонных устроиств для
приготовления пищи)
Установка
Смежное
помещение
Вентилируемое
помещение
Вентиляционные
отверстия для притока
воздуха
Увеличение зазора между
дверью и полом
Прямое
дымоудаление в
атмосферу
A
B
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультаций. В случае продажи,
передачи или переезда проверьте, чтобы данное
руководство сопровождало изделие.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
! Установка изделия производится в соответствии
с данными инструкциями квалифицированными
специалистами.
! Любая операция по регуляции
или техническому
обслуживанию должна производиться только
после отсоединения кухонной плиты от сети
электропитания.
Вентиляция помещений
Изделие может быть установлено в помещениях с
постоянной вентиляцией в соответствии с
действующими национальными нормативами. В
помещении, в котором устанавливается изделие,
должен быть обеспечен приток воздуха в объеме,
необходимом для оптимального горения газа
(расход воздуха не должен быть меньше 2
м<+>3/час на 1 кВт установленной мощности).
Вентиляционные отверстия, защищенные
решетками, должны иметь воздуховод площадью
не менее 100 мм
2
полезного сечения и
распологаться таким образом, чтобы их нельзя
было закрыть, даже частично (см. рисунок А).
Эти отверстия должны быть увеличины на 100% - то
есть иметь минимальную площадь 200 см
2
- если
варочная панель не оснащена предохранительным
устройством отсутствия пламени, и если воздух в
помещение поступает из смежных помещений (см.
рисунок В), которые не должны быть общими зонами
дома, пожароопасными помещениями или спальнями,
оснащенных вентиляционным воздуховодом,
выходящим на улицу, как описано выше.
! После продолжительного использования изделия
рекомендуется открыть окно или включить более
интенсивный
режим вентиляторов.
Дымоудаление
Дымоудаление должно осуществляться через
вытяжной зонт, соединенный с эффективным
дымоходом с натуральной тягой, или посредством
электровентилятора, который автоматически
включается каждый раз при включении изделия
(см. рисунок).
! Сжиженные натуральные газы тяжелее воздуха,
застиваются внизу, по этой причине помещения
для хранения баллонов с СПГ должны иметь
внетиляционные отверстия у пола для вентиляции
возможных
утечек газа.
Баллоны с СПГ, полные или частично
израсходованные, не дожны размещаться или
храниться в помещениях или хранилищах,
расположенных в подземных помещениях
(подвалы, и т.д.). Храните в помещении только
рабочий баллон, установив его вдали от источников
тепла (духовок, каминов, печей), которые могут
нагреть его до температуры выше 50°C.
Расположение и нивелировка
! Изделие может быть установлено рядом с
кухонными элементами, высота которых не
превышает поверхность варочной панели.
! Проверьте, чтобы стена, к которой прилегает
задняя часть изделия, была из невозгораемого
материала и устойчивой к теплу (Т 90°C).
Правильный порядок монтажа:
изделие может быть установлено на кухне, в
столовой или в однокомнатной квартире (не в
ванной
комнате);
если варочная панель кухонной плиты выше
кухонных элементов, необходимо отодвинуть их
от плиты на расстояние не менее 600 мм.
если кухонная плита устанавливается под
навесным кухонным шкафом, он должен
располагаться на высоте не менее 420 мм от
поверхности варочной панели.
Это расстояние должно быть 700 мм, если
навесные кухонные шкафы выполнены из
возгораемого материала (см.
рисунок);
3
RS
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
*Имеется только в некоторых моделях
сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность
изделия, указанную на паспортной табличке;
напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным
изделия;
сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используйте удлинители или тройники.
! Изделие должно
быть установлено таким
образом, чтобы сетевой шнур и сетевая розетка
были легко доступны.
! Сетевой шнур изделия не должен быть согнут
или сжат.
! Регулярно проверяйте состояние сетевого шнура
и при необходимости поручайте его замену только
уполномоченным техникам.
! Фирма снимает с себя всякую ответственность
в случае несоблюдения вышеописанных правил.
Подсоединение к газопроводу
Подсоединение к газопроводу или к газовому
баллону выполняется посредством гибкого
резинового или стального шланга в соответствии с
действующими национальными нормативами,
после проверки настройки изделия на тип
используемого газа (см. этикетку настройки на
крышке: в противном случае см. ниже). В случае
использования сжиженного газа из баллона
необходимо установить регуляторы давления,
соответствующие действующему национальному
нормативу. Для облегчения
подсоединения
газовый патрубок является ориентируемым*:
поменяйте местами крепежную блокировочную
гайку на заглушку и замените прилагающееся
уплотнение.
! Для надежного функционирования,
рационального использования энергии и более
длительного срока службы изделия проверьте,
чтобы давление подачи газа соответствовало
значениям, указанным в таблице «Характеристики
газовых конфорок и форсунок» (см. ниже).
Газовое подсоединение посредством
резинового шланга
Проверьте, чтобы шланг
соответствовал
действующим национальным нормативам.
Внутренний диаметр шланга должен быть: 8 мм
для сжижженного газа; 13 см для газа метана.
После подсоединения проверьте, чтобы шланг:
Электрическое подсоединение
Установите на кабель электропитания
нормализованную штепсельную вилку,
расчитанную на нагрузку, указанную на
паспортной табличке изделия (см. табличку с
техническими данными).
В случае прямого подключения к сети
электропитания между кухонной плитой и сетью
необходимо установить мультиполярный
выключатель с минимальным расстоянием между
контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку
и соответствующий действующим нормативам
(выключатель не должен размыкать провод
заземления). Сетевой шнур должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в одной
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C.
Перед подсоединением сетевого шнура проверьте
следующее:
сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
не заправляйте
занавески за
кухонную плиту и не
приближайте их на
расстояние меньше
200 мм.
возможная
кухонная
вытяжка
должна быть
установлена в
соответствии с
инструкциями,
приведенными в
техническом руководстве к
вытяжке.
Нивелировка
При необходимости
выровнять изделие вкрутите
в специальные отверстия по
углам в основании кухонной
плиты прилагающиеся
нивелировочные ножки (см.
рисунок).
Прилагающиеся ножки*
вставляются под основание кухонной плиты.
4
RS
V
3. восстановите на место все комплектующие,
выполняя операции в обратном порядке по
отношению к описанным выше.
Порядок регуляции минимального пламени
конфорок на варочной панели:
1. поверните рукоятку в положение минимального
пламени;
2. снимите рукоятку и поверните регуляционный
винт, расположенный внутри или рядом со
стержнем крана, вплоть до получения стабильного
малого пламени.
! В случае использования
сжиженного природного
газа винт регуляции должен быть отвинчен против
часовой стрелки;
3. проверьте, чтобы конфорка не гасла при резком
повороте крана из положения максимального
пламени в положение минимального пламени.
! Конфорки варочной панели не нуждаются в какой-
либо регуляции первичного воздуха.
Настройка духового шкафа
Порядок замены форсунки газовой горелки
духового шкафа:
1. полностью откройте дверцу
духового шкафа;
2. выньте съемное дно
духовки (см. рисунок);
3. отвинтите крепежные винты
горелки и снимите горелку
духового шкафа, сняв винт V;
4. отвинтите форсунку горелки
при помощи специального
полого ключа для форсунок
(см. рисунок) или полого
ключа 7 мм и замените
форсунку на новую,
расчитанную на новый тип
газа (см. таблицу
Характеристики горелок и форсунок).
Регуляция минимального пламени
горелки
духового шкафа:
1. включите горелку (см. Пуск и Эксплуатация);
2. оставьте рукоятку примерно в течение 10 минут
в положении максимального пламени (МАКС),
затем поверните ее в положение минимального
не касался частей, температура которых может
превысить 50°C;
не был растянут, перекручен, сжат или
заломлен;
не касался режущих предметов, острых углов,
подвижных предметов и не
был сжат;
был легко доступен для проверки по всей
длине;
не был длиннее 1500 мм;
был прочно закреплен с обоих концов при
помощи хомутов, соответствующих
действующим национальным нормативам.
! Если одно или несколько из вышеописанных
условий не будет соблюдено, и если кухонная
плита устанавливается в условиях класса 2,
подгруппа 1 (изделие, встроенное между двух
кухонных
элементов), необходимо использовать
гибкий стальной шланг (см. ниже).
Газовое подсоединение посредством шланга
из нержавеющей стали со сплошной оплеткой
с резьбовыми соединениями.
Проверьте, чтобы шланг и уплотнения соответствовали
действующим национальным нормативам.
Для подсоединения шланга снимите блокировочную
гайку с изделия (патрубок подачи газа в изделие
имеет цилиндрическу резьбу Ѕ газ «папа»).
! Длина подсоединяемого шланга
не должна
превышать 2 метра при максимальном
растяжении. Проверьте, чтобы шланг не касался
подвижных деталей, которые могут его сжать.
Проверка уплотнения
По завершении подсоединения проверьте
прочность уплотнения всех патрубков при помощи
мыльного раствора, но никогда не пламенем.
Настройка на различные типы газа
Изделие может быть настроено на тип газа,
отличающийся от оригинального (указан на
этикетке настройки на крышке).
Настройка варочной панели
Порядок замены форсунок конфорок на варочной
панели:
1. снимите решетки с варочной панели и выньте
горелки из своих гнезд;
2. отвинтите форсунки при
помощи полого ключа 7 мм
(см. рисунок) и замените их на
форсунки, расчитанные
на
новый тип газа (см. таблицу
Характеристики горелок и
форсунок);
5
RS
V
I
Настройка гриля
Замена форсунки газовой горелки гриля:
1. выньте горелку гриля, сняв
V-бразный винт (см.
рисунок);
2. отвинтите форсунку
горелки гриля при помощи
специального полого ключа
для форсунок (см. рисунок)
или, что предпочтительнее,
при помощи полого ключа 7
мм и замените форсунку на
новую, расчитанную на
новый тип газа (см. таблицу Характеристики
горелок и форсунок).
!
Необходимо обращать особое внимание на
провода свечей и на трубки термопар.
!Горелки духового шкафа не нуждаются в какой-
либо регуляции первичного воздуха.
! После настройки на другой тип газа, отличный от
оригинального, необходимо заменить старую
этикетку настройки на новую, с новой настройкой,
которую вы сможете найти в уполномоченных
пламени (МИН);
3. снимите
рукоятку;
4. поверните регулировочный винт,
расположенный внутри стержня термостата (см.
рисунок), вплоть до получения малого стабильного
пламени.
! В случае использования сжиженного природного
газа винт регуляции должен быть отвинчен против
часовой стрелки;
5. проверьте, чтобы горелка не гасла при резком
вращении рукоятки-регулятора из положения МАКС
в положение МИН или при резком открывании или
закрывании дверцы духовки.
Центрах технического обслуживания.
! Если давление используемого газа отличается от
предусмотренного давления (или варьирует), на
питающем газопроводе должен быть установлен
соответствующий регулятор давления согласно
действующим национальным нормативам
«Регуляторы для канализированных газов».
Рекомендуем прочистить духовой шкаф перед
началом его эксплуатации, следуя инструкциям,
приведенным в параграфе «Обслуживание и
уход».
Изделие: Комбинированная плита
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
KN6G217/RU; KN6G217S/RU
Изготовитель: Indesit Company
Страна-изготовитель: Польша
Габаритные размеры духового
шкафа / Объем:
31x43,5x43,5 см / 58 л
Номинальное значение
напряжения электропитания или
диапазон напряжения
220-240 V ~
Условное обозначение рода
электрического тока или
номинальная частота переменного
тока
50/60Hz
Класс зашиты от поражения
электрическим током
Класс защиты I
Класс энергопотребления
ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
ДАННЫМИ
В случае необходимости
получения информации по
сертификатам соответствия или
получения копий сертификатов
соответствия на данную технику,
Вы можете отправить запрос по
электронному адресу
cert.rus@indesit.com.
Директива ЕС: Директива ЕС: 2006/95/EC от
12/12/06 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями 2004/108/ЕC
от 15/12/04 (Электромагнитная
совместимость) с последующими
изменениями 2009/142/ЕC от 30/11/09 (Газ) -
90/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими
изменениями 2002/96/ЕС.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Дату производства данной техники
можно получить из серийного
номера, расположенного под
штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX *
XXXXXXXXXXX), следующим
образом:
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней
цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому
номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу
определенного месяца и года.
Производитель:
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН),
Италия
Импортер: ООО "Индезит РУС"
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва,
Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46
С вопросами (в России)
обращаться по адресу:
с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул.
Двинцев, дом 12, корп. 1
6
RS
Таблица характеристик горелок и форсунок
S
S
R
A
* La 15°C єi 1013 мбар – gaz uscat
Пропан 50,37 МДж/Kg
Бутан 49,47 МДж/Kg
Природный газ 37,78 МДж/м
3
Òàáëèöà 1 Ñæèæåííûé ãàç Ïðèðîäíûé ãàç
Ãîðåëêà Äèàìåòð
(ìì)
Òåïëîòâîðíàÿ
ñïîñîáíîñòü êÂò
(p.c.s.*)
Áàéïàñ
1/100
Ôîðñóíêà
1/100
Ðàñõîä*
ã/÷àñ
Ôîðñóíêà
1/100
Ðàñõîä*
ë/÷àñ
Ôîðñóíêà
1/100
Ðàñõîä*
ã/÷àñ
Íîìèí. Ñîêðàù. (ìì) (ìì) *** ** (ìì) (ìì)
Áûñòðàÿ
(Áîëüøàÿ)(R)
100 3,00 0,7 41 86 218 214 116 286 143 286
Ïîëóáûñòðàÿ (Ñ
ðåäíÿÿ)(S)
75 1,90 0,4 30 70 138 136 106 181 118 181
Âñïîìîãàòåëüíàÿ
àëàÿ) (À)
55 1,00 0,4 30 50 73 71 79 95 80 95
Äóõîâîé øêàô
- 2,60 1,0 52 78 189 186 119 248 132 248
Ãðèëü
- 2,30 - - 75 167 164 114 219 139 227
Äàâëåíèå ïîäà÷è
Íîìèíàëüíîå (ìáàð)
Ìèíèìàëüíîå (ìáàð)
Ìàêñèìàëüíîå (ìáàð)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
13
6,5
18
ВНИМАНИЕ! При нагреве
стеклянная крышка может
лопнуть. Прежде чем закрыть
ее, выключить все конфорки
или электрические
горелки.*Только для моделей
со стеклянной крышкой
KN6G217/RU
KN6G217S/RU
7
RS
*
Имеется только в некоторых моделях
Панель управления
Общии вид
Опорная решетка варочной панели
Стеклянная крышка*
Панель управления
РЕШЕТКА
ПРОТИВЕНЬ
НАПРАВЛЯЮЩИЕ
для противеней и решеток
положение 3
положение 2
положение 1
Газовая конфорка
Бортики для сбора
возможных утечек
Регулируемая ножка
Регулируемая ножка
положение 5
положение 4
Описание
изделия
8
RS
Включение и эксплуатация
*
Имеется только в некоторых моделях
Эксплуатация варочной панели
Включение конфорок
Напротив каждого рукоятки КОНФОРКИ
закрашенным кружком показано положение
данной конфорки на варочной панели.
Порядок включения конфорки на варочной панели:
1. поднесите к конфорке зажженую спичку или
кухонную зажигалку;
2. нажмите и одновременно поверните против
часовой стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ
максимального пламени E.
3. отрегулируйте нужную мощность пламени,
поворачивая рукоятку КОНФОРКИ против часовой
стрелки
: на минимум C, на максимум E или на
среднюю мощность.
Если изделие оснащено
электронной системой
зажигания* (C), вначале
нажмите кнопку зажигания,
обозначенную символом
1
, затем нажмите до
упора и одновременно
поверните против часовой стрелки рукоятку
КОНФОРКИ на символ максимального пламени
вплоть до зажигания пламени. Может случиться,
что конфорка погаснет в момент, когда вы
отпустите рукоятку. В этом случае повторите
операцию зажигания, удерживая рукоятку нажатой
подольше.
! В случае внезапного гашения пламени
выключите конфорку и подождите примерно 1
минуту перед
ее повторным включением.
Если изделие оснащено предохранительным
устройством* (X)отсутствия пламени, держите
рукоятку КОНФОРКИ нажатой примерно 2-3
секунды для того, чтобы пламя конфорки
активировало это устройство.
Для выключения конфорки поверните рукоятку
вплоть до гашения пламени
.
Практические советы по эксплуатации
газовых конфорок
Для оптимальной работы конфорок и для экономии
газа следует использовать кухонную посуду с
плоским дном, с диаметром, соответствующим
конфорке, и с крышкой:
Для определения типа конфорки смотрите рисунки в
параграфе «Характеристики конфорок и форсунок».
! В моделях, оснащенных дополнительной
решеткой, эта решетка может быть использована
только на вспомогательной конфорке
с посудой
диаметром меньше 12 см.
Эксплуатация духового шкафа
! При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение
30 минут при максимальной температуре с
закрытой дверцей. Затем выключите духовой
шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение.
Запах, который вы можете почувствовать, вызван
испарением веществ, использованных для
предохранения духового шкафа.
! Перед началом эксплуатации необходимо снять
пленку, наклеенную с боков изделия.
! Никогда
не ставьте никаких предметов на дно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие. Используйте положение
1 настройки духового шкафа только для
приготовления на вертеле.
Включение духового шкафа
Для зажигания горелки
духового шкафа поднесите к
отверстию F (см. рисунок)
зажженную спичку или
кухонную зажигалку, нажмите
и одновременно поверните
против часовой стрелки
рукоятку ДУХОВКИ в
положение МАКС.
Если
изделие оснащено электронной системой
зажигания*, вначале нажмите кнопку зажигания,
обозначенную символом
1
, затем нажмите до
упора и одновременно поверните против часовой
стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ
МАКСИМАЛЬНОГО пламени вплоть до зажигания
пламени. Если по прошествии 15 секунд горелка
не загориться, отпустите рукоятку, откройте дверцу
духового шкафа и подождите примерно 1 минуту
перед повторным зажиганием. В случае
отсутствия электропитания можно включить
горелку от спички или кухонной зажигалки, как
было описано
выше.
F
Ãîðåëêà Äèàìåòð äíà ïîñóäû
(cì)
Áûñòðàÿÿ(R) 24ÿ-ÿ26
Ïîëóáûñ2ðàÿÿ(S) 16ÿ-ÿ20
Äîïîëíè2åëüíàÿÿ(A) 10ÿ-ÿ14
X
C
9
RS
Регуляция температуры
Для получения нужнои температуры
приготовления поверните против часовои стрелки
рукоятку ДУХОВКИ. Значения температуры
указаны на панели управления и начинаются с
МИН (140°C) до МАКС (250°C). По достижении
заданнои температуры в духовке она будет
поддерживаться постояннои термостатом.
Гриль
Для зажигания поднесите к горелке гриля
зажженную спичку или кухонную зажигалку,
нажмите и одновременно поверните по часовои
стрелке рукоятку
ДУХОВКИ в положение d. Гриль
позволяет обжаривать продукты и особенности
подходит для приготовления ростбифа, жаркого,
отбивных, жареных колбасок. Установите решетку
на уровне 4 или 5 и противень для сбора жира на
1 уровне во избежание образования гари.
! Гриль оснащен предохранительным устроиством,
поэтому необходимо держать рукоятку ДУХОВКИ
нажатои примерно 6 секунд.
! В случае внезапного гашения
пламени
выключите горелку и подождите примерно 1
минуту перед ее повторным включением гриля.
! Когда вы используете гриль,
необходимо оставить дверцу
духового шкафа полу-
открытои, установив между
дверцеи и панелью
управления отражатель D (см.
рисунок), препятствующии
нагреванию рукояток.
Вертел
Порядок включения вертела (см. рисунок):
1. установите противень на 1-ыи уровень;
2. установите
держатель вертела на
4-ыи уровень
и
вставьте вертел в
специальное отверстие
в заднеи стенке
духового шкафа;
3. включите вертел,
нажав на кнопку
ВЕРТЕЛ.
Освещение духового шкафа
Лампочка может быть включена в любои момент
при помощи кнопки ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВОГО
ШКАФА.
Таимер
Порядок включения Таимера (часов):
1. поверните по часовои стрелке 4 рукоятку
ТАИМЕР почти на один полныи поворот для
завода таимера;
2. поверните против
часовои стрелки 5 рукоятку
ТАИМЕР, выбрав нужное время.
Нижнии отсек
Снизу духового шкафа имеется отсек, которыи
может быть использован для хранения кухонных
принадлежностеи или кастрюль.
! Не помещаите возгораемых предметов в нижнии
отсек.
! Внутренняя поверхность ящика (если он
имеется) может сильно нагреться.
D
*
Имеется только в некоторых моделях
10
RS
Таблица приготовления в духовом шкафу
* Имеется только в некоторых моделях
Áëþäî Âåñ
(êã)
òåìïåðàò÷ðà Âðåìÿÿäî ÿïîäà÷è
(ìèí)
Âðåìÿÿïð èãî-
òîâëåíèÿ
(ìèí)
Ìàêàðîííûåÿèçäåëèÿÿ(ïàñòà)
ëàç àíüå
Kàííåëîíè
Çàïå÷åííàÿÿëàïøà
2.5
2.5
2.5
3
3
3
-
-
-
75-80
75-80
75-80
Ìÿñî
Òåë ÿòèíà
Öûïëåíîê
Èíäåéêà
Óòêà
îëèê
Ñâèíèíà
Áàðàíèíà
1.7
1.5
3.0
1.8
2.0
2.1
1.8
6
6
10-Max
7
7
7
7
-
-
-
-
-
-
-
85-90
110 -115
95-100
120-125
105-110
100-110
90-95
Ðûáà
Ìàêðåëü
Ôîðåëüÿâÿïåðöå
1.1
1.0
7
7
-
-
55-60
40-45
Ïèööà
Íåàïîëèòàíñêàÿ 1.0 100-Max 15 30-35
Òîðòû
Áèñêâèò
Âàò ðóøêè
Øîêîëàäíûé
Äðî ææå â ûå
0.5
1.1
1.0
1.0
4
4
5
5
15
15
15
15
30-35
30-35
45-50
50-55
Áëþäàÿäëÿÿãðèëÿ
Òîñòû
Ñâèíûåÿîòáèâíûå
Ìàêðåëü
n°4
1.5
1.1
4-5
30
35
Áëþäàÿäëÿÿ
âåðòå ëà
Òåë ÿòèíàÿíàÿâåðòåëå
Öûïëåíîêÿíàÿâåðòåëå
1.0
2.0
80
90
N.B.
ÿÏðèâåäåííîåÿâðåìÿÿïðèãîòîâëåíèÿÿÿâëÿåòñÿÿïðèáëèçèòåëüíûìÿèÿìîæåòÿèçìåíÿòüñÿÿïîÿÂàøåìó
óñìîòðåíèþ.
11
RS
Предосторожности и
рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с
международными нормативами по безопасности.
Необходимо внимательно прочитать настоящие
предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности.
Общие требования к безопасности
Инструкции относятся только к странам, обозначения
которых приведены в руководстве и на заводскои
табличке изделия.
Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних
условиях.
Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под
навесом, так как воздеиствие на него дождя и грозы
является чрезвычаино опасным.
Не прикасаитесь к изделию влажными руками, босиком
или с
мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления пищевых
продуктов, может быть использовано только взрослыми
лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в
данном техническом руководстве. Любое другое его
использование (например: отопление помещения)
считается ненадлежащим и следовательно опасным.
Производитель не несет ответственности за возможный
ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и
неразумным использованием изделия.
Данное техническое руководство относится
к бытовому
электроприбору класса 1 (отдельное изделие) или класса
2 – подгруппа 1 (встроенное между 2 кухонными
элементами).
Не разрешаите детям играть рядом с изделием.
Избегаите контактов проводов электропитания других
бытовых электроприборов с горячими частями изделия.
Не закрываите вентиляционные решетки и отверстия
рассеивания тепла.
Не следует закрывать стеклянную крышку варочнои панели
(имеется в некоторых моделях),
когда конфорки включены
или еще не остыли.
Всегда надеваите кухонные варежки, когда ставите или
вынимаете блюда из духовки.
Не используите горючие жидкости (спирт, бензин и т.д.)
рядом с работающеи кухоннои плитои.
Не кладите возгораемые материалы в нижнии отсек или в
духовои шкаф: при случаином включении изделия такие
материалы могут загореться.
Когда изделие не используется, всегда проверяите, чтобы
рукоятки на варочнои панели находились в положении •, и
чтобы газовыи кран был перекрыт.
Не тяните за провод электропитания для отсоединения
вилки изделия из электрическои розетки, возьмитесь за
вилку рукои.
Перед началом чистки или технического обслуживания
изделия всегда вынимаите штепсельную вилку из
электророзетки.
В случае неисправности
категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью
самостоятельного ремонта. Обратитесь в центр
технического обслуживания.
Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу
духового шкафа
Не допускается эксплуатация изделия лицами с
ограниченными физическими, сенсориальными или
умственными способностями (включая детей), неопытными
лицами или лицами, необученными обращению с
изделием без контроля со стороны лица, ответственного
за их безопасность или после надлежащего обучения
обращению с изделием.
Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором.
Утилизация
Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите
местные нормативы по утилизации упаковочных
материалов.
Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ касательно
утилизации электронных и электрических электроприборов
(RAEE) электроприборы не должны выбрасываться вместе с
обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы
должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации
и рекуперации составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающеи среды и здоровья.
Символ
зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех
приборах, служит напоминанием об их отдельнои
утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть переданы в
общественныи центр утилизации, отвезены в специальные
муниципальные зоны или, если это предусмотрено
национальными нормативами, возвращены в магазин при
покупке нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых электроприборов
содеиствуют созданию и управлению системами по
сбору
и утилизации старых электроприборов.
Экономия электроэнергии и охрана
окружающеи среды
Если вы будете пользоваться духовым шкафом вечером и
до раннего утра, это поможет сократить нагрузку
потребления электроэнергии электростанциями.
Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии,
проверяите, чтобы они плотно прилегали к дверце и не
пропускали
утечек тепла.
12
RS
Техническое
обслуживание и уход
Отключение электропитания
Перед началом какои-либо операции по обслуживанию или чистке
отсоедините изделие от сети электропитания.
Чистка изделия
! Не следует пользоваться абразивными или коррозивными
чистящими средствами такими как выводители пятен или средства
для удаления ржавчины, порошковыми чистящими средствами или
абразивными губками: они могут необратимо поцарапать
поверхность изделия.
! Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты
под высоким давлением для чистки изделия.
В качестве регулярного ухода достаточно вымыть варочную панель
влажнои губкои и затем высушить кухонным бумажным полотенцем.
Наружные эмалированные элементы или детали из нержавеющеи
стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкои,
смоченнои в теплои воде или в растворе неитрального моющего
средства. Для удаления особо трудных пятен используите
специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже.
Тщательно ополосните водои и вытрите насухо после
чистки. Не
используите абразивные порошки или коррозииные вещества.
Решетки, рассеиватели и диффузоры
и горелки варочнои панели являются съемными
для облегчения их чистки. Их можно мыть горячеи водои с
неабразивным моющим средством, тщательно удаляя все налеты.
По окончании моики вытереть насухо.
На варочных панелях, оснащенных автоматическим зажиганием,
следует регулярно чистить наконечники устроиств
электронного
зажигания и проверять, чтобы отверстия газовых конфорок не
были засорены.
Следует производить внутреннюю чистку духового шкафа после
каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения.
Используите теплую воду и моющее средство, ополосните и
протрите мягкои тряпкои. Избегаите использования абразивных
средств.
Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные губки и
чистящие средства, затем вытрите
насухо мягкой тряпкой. Не
используйте твердые абразивные материалы или острые
металлические скребки, которые могут поцарапать поверхность
и разбить стекло.
Съемные детали можно легко вымыть как любую другую посуду,
также в посудомоечнои машине.
На деталях из нержавеющеи стали могут образоваться пятна, если они
остаются в течение длительного времени в контакте с водои
повышеннои
жесткости или с агрессивными моющими средствами
(содержащими фосфор). После чистки рекомендуется тщательно
удалить остатки моющего средства влажнои тряпкои и высушить
духовку. Кроме того следует незамедлительно удалять возможные
утечки воды.
Проверяите уплотнения духового шкафа.
Регулярно проверяите состояние уплотнения вокруг дверцы духового
шкафа. В случае повреждения уплотнения обращаитесь в
ближаишии уполномоченныи Центр Технического Обслуживания. Не
рекомендуется пользоваться духовкои с поврежденным
уплотнением.
Уход за рукоятками газовои варочнои панели
Со временем рукоятки варочнои панели могут заблокироваться или
вращаться с трудом, поэтому потребуется произвести их
внутреннюю чистку и замену всеи рукоятки.
! Данная операция должна выполняться техником,
уполномоченным производителем.
Замена лампочки в духовом шкафу
1. Отключите духовои шкаф от сети
электропитания, снимите стеклянную
защитную крышку лампы (см. рисунок).
2. Выкрутите лампочку и замените ее
на новую такого же типа: напряжение
230 В, мощность 25 Вт, резьба Е 14.
3. Восстановите на место крышку и
вновь подключите духовои шкаф к сети
электропитания.
Техническое обслуживание
При обращении в Центр Технического Обслуживания необходимо
сообщить:
модель изделия (Мод.)
номер тех. паспорта (серииныи )
Последние сведения находятся на заводскои табличке,
расположеннои на изделии и/или на упаковке.
13
RS
Мы заботимся о своих покупателях и
стараемся сделать сервисное обслуживание
наиболее качественным. Мы постоянно
совершенствуем наши продукты, чтобы
сделать Ваше общение с техникой простым и
приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте
вероятность поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами
для ухода за техникой от Indesit Professional для
наиболее простого, эффективного и легкого ухода
за Вашей бытовой техникой
.
Продукты Indesit Professional производятся в
Италии с соблюдением высоких европейских
стандартов в области качества, экологии и
безопасности использования и созданы с учетом
многолетнего опыта производителя техники.
Узнайте подробнее на сайте
www.indesit.com в разделе «Сервис» и
спрашивайте в магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой является высокая подготовка,
профессионализм и честность сервисных
мастеров. На сегодняшний день она насчитывает
около 350 сервисных центров на территории
России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном
сертификате и
на сайте www.indesit.com в
разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный
центр:
Внимание! При ремонте требуйте
использования оригинальных запасных
частей.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте
www.indesit.com в разделе «Сервис».
Operating Instructions
COOKER
GB
English, 14
РУССКИЙ, 26
RS
GB
KN6G217/RU
KN6G217S/RU
Contents
Installation, 15-19
Positioning and levelling
Electrical connections
Gas connection
Adapting to different types of gas
Technical data
Table of burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 20
Overall view
Control panel
Start-up and use, 21-23
Using the hob
Using the oven
Oven cooking advice table
Precautions and tips, 24
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 25
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Replacing the oven light bulb
Assistance
15
GB
Installation
Ventilation opening for
comburent air
Increase in the gap between
the door and the flooring
A
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently-
ventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is
installed must be ventilated adequately so as to
provide as much air as is needed by the normal gas
combustion process (the flow of air must not be
lower than 2 m
3
/h per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a
duct with an inner cross section of at least 100 cm
2
and should be positioned so that they are not liable
to even partial obstruction (
see figure A
).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm
2
- whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety
device. When the flow of air is provided in an
indirect manner from adjacent rooms (
see figure B
),
provided that these are not communal parts of a
building, areas with increased fire hazards or
bedrooms, the inlets should be fitted with a
ventilation duct leading outside as described above.
Adjacent room Room requiring
ventilation
A B
! After prolonged use of the appliance, it is
advisable to open a window or increase the speed of
any fans used.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time
the appliance is switched on (
see figure
).
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms
containing LPG cylinders must have openings
leading outside so that any leaked gas can escape
easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in
rooms or storage areas that are below ground level
(cellars, etc.). Only the cylinder being used should
be stored in the room; this should also be kept well
away from sources of heat (ovens, chimneys,
stoves) that may cause the temperature of the
cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm
away from them.
If the cooker is installed underneath a wall
cabinet, there must be a minimum distance of 420
mm between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the
wall cabinets are flammable (
see figure
).
Fumes channelled
straight outside
Fumes channelled through
a chimney or a branched
flue system (reserved for
cooking appliances)
16
GB
* Only available in certain models
Do not position
blinds behind the
cooker or less than 200
mm away from its
sides.
Any hoods must be
installed according to
the instructions listed in
the relevant operating
manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the
places provided on each
corner of the base of the
cooker (
see figure
).
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (
see
Technical data table
).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
suitable for the charge indicated and must comply with
current national legislation (the earthing wire must not
be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data plate.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel
hose, in accordance with current national legislation
and after making sure that the appliance is suited to
the type of gas with which it will be supplied (see the
rating sticker on the cover: if this is not the case
see
below
). When using liquid gas from a cylinder, install a
pressure regulator which complies with current national
regulations. To make connection easier, the gas
supply may be turned sideways*: reverse the position
of the hose holder with that of the cap and replace the
gasket that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table of
burner and nozzle specifications (
see below
). This
will ensure the safe operation and durability of your
appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current
national legislation. The internal diameter of the hose
must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm
for methane gas supply.
Once the connection has been performed, make
sure that the hose:
Does not come into contact with any parts that
reach temperatures of over 50°C.
Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
17
GB
Is easy to inspect along its whole length so that
its condition may be checked.
Is shorter than 1500 mm.
Fits firmly into place at both ends, where it will be
fixed using clamps that comply with current
regulations.
! If one or more of these conditions is not fulfilled or if
the cooker must be installed according to the conditions
listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed
between two cupboards), the flexible steel hose must
be used instead (
see below
).
Connecting a flexible jointless stainless steel
pipe to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance
is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and
does not come into contact with moving parts.
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the
hose fittings for leaks using a soapy solution. Never
use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and
slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using
a 7 mm socket spanner (
see
figure
), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas (
see Burner and nozzle
specifications table
).
3. Replace all the components by following the
above instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory
screw, which is positioned inside or next to the tap
pin, until the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas
supply, the regulatory screw must be fastened as
tightly as possible.
3. While the burner is alight, quickly change the position
of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame is not
extinguished.
! The hob burners do not require primary air adjustment.
Adapting the oven
Replacing the oven burner nozzle:
1. Open the oven door fully
2. Pull out the sliding oven
bottom (
see diagram
).
3. Remove the oven burner
after unscrewing the screws V
(
see figure
).
4. Unscrew the nozzle using a
special nozzle socket spanner
(
see figure
) or with a 7 mm
socket spanner, and replace it
with a new nozzle that is
suited to the new type of gas
(
see Burner and nozzle
specifications table
).
Adjusting the gas oven burner’s minimum
setting:
1. Light the burner (
see Start-up and Use
).
2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after
it has been in the maximum position (MAX) for
approximately 10 minutes.
3. Remove the knob.
4. Tighten or loosen the adjustment screws on the
outside of the thermostat pin (
see figure
) until the
flame is small but steady.
! In the case of natural gas, the adjustment screw must
be unscrewed by turning it anti-clockwise.
V
18
GB
5. Turn the knob from the MAX position to the MIN
position quickly or open and shut the oven door,
making sure that the burner is not extinguished.
Adapting the grill
Replacing the grill burner nozzle:
1. Remove the oven burner
after loosening screw V (
see
figure
).
2. Unscrew the grill burner
nozzle using a special nozzle
socket spanner (
see figure
) or
preferably with a 7 mm socket
spanner, and replace it with a
new nozzle that is suited to the
new type of gas (
see Burner
and nozzle specifications table
).
! Be careful of the spark plug wires and the
thermocouple tubes.
! The oven and grill burners do not require primary
air adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used
with a different type of gas, replace the old rating
label with a new one that corresponds to the new
type of gas (these labels are available from
Authorised Technical Assistance Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating
to “regulators for channelled gas”.
We recommend cleaning the oven before using it for
the first time, following the instructions provided in
the "Care and maintenance" section.
V
I
TECHNICAL DATA
Oven Dimensions
HxWxD
31x43,5x43,5 cm
Volume
58 l
Useful
measurements
relating to the
oven compartment
width 46 cm
depth 42 cm
height 8,5 cm
Voltage and
frequency
see data plate
Burners
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data
plate.
EC Directives 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments -
04/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments -
2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas)
and subsequent amendments -
90/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments. -
2002/96/EC.
1275/2008(Stand-by/Off-mode)
19
GB
Table of burner and nozzle specifications
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Diameter
(mm)
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
By Pass
1/100
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Burner
Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) (mm)
Fast
(Large)(R)
100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 143 286
Semi Fast
(Medium)(S)
75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181
Auxiliary
(Small)(A)
55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 80 95
Oven - 2.60 1.0 52 78 189 186 119 248 132 248
Grill - 2.30 - - 75 167 164 114 219 139 227
Supply
Pressures
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
13
6,5
18
* At 15°C 1013 mbar-dry gas *** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³
S
S
R
A
WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can
WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can
WARNING! The glass lid can
break in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turn
break in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turn
break in if it is heated up. Turn
off all the burners and theoff all the burners and the
off all the burners and theoff all the burners and the
off all the burners and the
electric plates before closingelectric plates before closing
electric plates before closingelectric plates before closing
electric plates before closing
the lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the models
the lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the models
the lid. *Applies to the models
with glass cover only.with glass cover only.
with glass cover only.with glass cover only.
with glass cover only.
KN6G217/RU
KN6G217S/RU
20
GB
Description of the
appliance
*
Only available in certain models.
Control panel
Overall view
Electronic Lighting
for Hob Burners
Control Knobs for Gas
Burners on Hob
Oven and Grill
Control Knob
Button for Oven
Light and Rotisserie
Timer Knob
Hob grid
Glass cover
*
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 3
position 2
position 1
Gas burner
Containment
surface for spills
Adjustable foot
Adjustable foot
position 5
position 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Indesit KN6G217S(X)/RU Руководство пользователя

Категория
Аксессуары для кухни и посуды
Тип
Руководство пользователя
Данное руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках