BaBylissPro BAB3021E Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по использованию профессиональных термо-бигуди BaByliss PRO BAB3021E с керамическим покрытием. Я готов ответить на ваши вопросы об этом устройстве. В инструкции подробно описан процесс использования, рекомендации по созданию различных типов локонов, а также советы по уходу за прибором. Задавайте свои вопросы!
  • Сколько времени нужно держать бигуди в волосах?
    Как чистить бигуди?
    Что делать, если волосы трудно поддаются укладке?
    Как определить готовность бигуди к использованию?
Bigoudis chauffants
professionnels
avec revêtement en céramique
Professional ceramic coated
heated rollers
CERAMIC BAB3021E - R4a
2
Veuillez lire attentivement les
consignes de sécurité avant
toute utilisation de l’appareil.
BAB3021E
Bigoudis chauants
professionnels avec
revêtement
en ceramique
Les rouleaux de cet appareil BaBy-
liss PRO® ont un revêtement en
céramique qui permet de garder
la chaleur plus longtemps
Utilisation
1. Placer l’appareil sur une surface
plane et résistante à la chaleur,
sans ôter le couvercle.
2. Brancher l’appareil et l’allumer.
Un des bigoudis est muni d’un
point indicateur de tempéra-
ture. Lorsqu’il devient blanc
(après seulement 5 minutes),
tous les bigoudis ont atteint la
température dutilisation opti-
male.
3. Peigner les cheveux, séparer
une mèche de la largeur d’un
bigoudi, la soulever à angle
droit par rapport au cuir cheve-
lu et glisser le bigoudi comme
un peigne le long de la mèche
en allant des racines vers les
pointes.
4. Enrouler l’extrémité de la mè-
che autour du bigoudi tout en
maintenant la mèche tendue
et le bigoudi à angle droit par
rapport au cuir chevelu, pour
garantir des boucles bien ré-
gulières.
5. Fixer le bigoudi aussi près que
possible du cuir chevelu à l’aide
d’un clip papillon.
6. Procéder de la même façon avec
les autres bigoudis en utilisant
les plus petits pour des boucles
plus serrées et les plus grands
pour des boucles plus amples.
7. Laisser les bigoudis en place
moins longtemps pour des
boucles légères, plus long-
temps pour des boucles plus
marquées. Les bigoudis restent
chauds pendant environ 15 mi-
nutes. Si les cheveux bouclent
facilement, quelques minutes
suront. Les cheveux plus épais
ou plus diciles à boucler né-
cessiteront 10 minutes ou plus.
8. Eteindre l’appareil après avoir
utilisé tous les bigoudis.
9. Enlever les bigoudis avec pré-
caution, laisser les boucles re-
prendre leur forme et refroidir
pendant quelques minutes.
10. Lorsque les cheveux sont
froids, les peigner ou brosser
dans le style souhaité.
Attention :
N’ôter le couvercle que lorsque
les bigoudis sont chauds et prêts
à l’emploi.
Prendre garde de ne pas mettre
en contact les surfaces chaudes
des bigoudis avec la peau du vi-
sage ou de la nuque.
Pendant la phase d’échaue-
ment, chaque élément chauant
FRANCAIS
3
doit être pourvu d’un bigoudi.
Ne pas toucher les parties métal-
liques de lappareil en fonction-
nement.
Nettoyage
Les bigoudis sont faciles à net-
toyer: les tremper pendant quel-
ques minutes dans de l’eau tiède
savonneuse, rincer à l’eau claire,
secouer et laisser sécher pendant
1 à 2 heures avant toute nouvelle
utilisation.
Ne jamais plonger l’appareil dans
l’eau. Pour éliminer des cheveux
ou des salissures, essuyer l’appa-
reil avec un chion légèrement
humide et laisser sécher pendant
plusieurs heures.
An de protéger l’appareil contre
la poussière, toujours le ranger
couvercle fermé. Après utilisa-
tion, le cordon senroule autour
de la base pour un rangement
aisé.
4
Please carefully read the safety
instructions before using the
appliance.
BAB3021E
Professional ceramic
coated heated rollers
Those BaByliss PRO® rollers are
ceramic coated to keep the heat
longer.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Place the appliance on a level,
heat-proof surface. Do not open
the lid.
2. Switch on the appliance. One roll-
er has a red ‘ready dot. When it
turns white (after only 5 minutes),
all the rollers are at the correct
temperature.
3. Comb your hair and take a sec-
tion the width of a roller. Hold
this at a right angle to your head
and pull the roller along to the
end of the hair like a comb.
4. Wind the end of the hair around
the roller, holding the hair taut
and keeping the roller at right
angles to the scalp to ensure
even curls.
5. Fix the roller with a butterfly
clamp, as close to the head as
possible.
6. Use the other rollers in the same
way- the smaller ones for tighter
curls and the larger for looser,
bouncy curls.
7. You can determine the ‘bounce’
of the curls yourself- the shorter
the time the roller stays in the hair,
the looser the curl, the longer the
time the tighter the curl. The roll-
ers stay warm for approximately
15 minutes. If hair curls easily, it
only takes a few minutes; Thicker,
more dicult to curl hair can take
10 minutes or longer for the curl
to set.
8. Switch o when all rollers have
been used.
9. Carefully remove the rollers from
your hair and allow the curl to
spring back and cool for a few
minutes.
10. After your hair has cooled down,
comb or brush into the desired
shape.
Warning
Do not open the lid until the roll-
ers are fully heated up and ready
for use.
Take care to avoid contact be-
tween the hot rollers and the
face or neck
When the rollers are heating up,
each heating post must have a
roller on it. Please do not touch
the hot metal parts of the appli-
ance during use.
Maintenance
The rollers can be easily cleaned
by soaking them in warm soapy
water for a few moments. Rinse in
clear water, then shake briey and
dry. Allow the rollers to dry for 1 to
2 hours before using again.
Never submerge the appliance in
ENGLISH
5
water. To remove hair etc. unplug
and use a slightly damp cloth and
then leave the appliance to dry for
a few hours.
Always store the appliance with
the lid on to protect it from
dust. After use, the cord can be
wrapped around the base for
easy storage.
6
Lesen Sie zuerst die Sicherheit-
shinweise.
BAB3021E
PROFESSIONELLE
HEIZWICKLER
MIT
KERAMIKBESCHICHTUNG
Die Wickler dieses Geräts von Ba-
Byliss PRO® sind mit Keramik be-
schichtet, wodurch sie die Hitze
länger speichern können
Gebrauch
1. Das Gerät auf eine ebene und
hitzebeständige Oberfläche
stellen, ohne den Deckel abzu-
nehmen.
2. Das Gerät an den Netzstrom an-
schließen und einschalten. Einer
der Wickler ist mit einem Tem-
peraturanzeigepunkt versehen.
Wenn er weiß wird (nach nur 5
Minuten), haben alle Wickler ihre
optimale Gebrauchstemperatur
erreicht.
3. Das Haar kämmen, eine Strähne
von der Breite eines Wicklers
abteilen, sie im rechten Winkel
zur Kopfhaut anheben und den
Wickler wie einen Kamm von
den Wurzeln bis an die Spitzen
an der Strähne entlang gleiten
lassen.
4. Das Ende der Strähne um den
Wickler rollen und dabei den
rechten Winkel zur Kopfhaut
beibehalten, um zu gewähr-
leisten, dass die Locken schön
gleichmäßig werden.
5. Den Wickler so nah wie mög-
lich an der Kopfhaut mit einer
Schmetterlingsklemme befes-
tigen.
6. Den Vorgang mit den restlichen
Wicklern wiederholen und dabei
die kleineren für festere Locken
und die größeren für weichere
Locken verwenden.
7. Die Wickler kürzere Zeit wirken
lassen, wenn Sie leichte Locken
wünschen, und längere Zeit für
schärfer gezeichnete Locken.
Die Wickler bleiben ca. 15 Mi-
nuten heiß. Falls sich das Haar
leicht in Locken legen lässt, rei-
chen einige Minuten. Dickeres
oder weniger leicht in Locken
zu legendes Haar benötigt 10
Minuten oder mehr.
8. Das Gerät ausschalten, sobald
Sie alle Wickler verwendet ha-
ben.
9. Die Wickler vorsichtig entfernen,
die Locken ihre Form finden
und einige Minuten abkühlen
lassen.
10. Danach das abgekühlte Haar
wie gewünscht frisieren.
Achtung:
Den Deckel erst abnehmen, wenn
die Wickler heiß und bereit zur
Verwendung sind.
Achten Sie darauf, dass die heißen
Oberächen der Wickler nicht in
Berührung mit der Gesichts- bzw.
Nackenhaut gerät.
Zum Aufheizen muss jedes Hei-
zelement von einem Wickler
DEUTSCH
7
besetzt sein. Die Metallteile des
Geräts während des Betriebs nicht
berühren.
Reinigung
Die Wickler sind leicht zu reinigen:
einige Minuten in warmes Seifen-
wasser legen, mit klarem Wasser
abspülen und vor der erneuten
Verwendung 1-2 Stunden trock-
nen lassen.
Das Gerät nie in Wasser tauchen.
Das Gerät zum Entfernen von Haa-
ren oder Verschmutzungen mit ei-
nem leicht angefeuchteten Tuch
abwischen und mehrere Stunden
trocknen lassen.
Verstauen Sie das Gerät immer mit
geschlossenem Deckel, um es vor
Staub zu schützen. Nach dem Ge-
brauch kann das Kabel um den So-
ckel des Geräts gewickelt werden,
um es leichter zu verstauen.
8
Deze veiligheidsrichtlijnen
aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
BAB3021E
PROFESSIONELE VER-
WARMDE KRULSPEL-
DEN MET KERAMISCHE
BEKLEDING
De rollen van dit BaByliss PRO®
apparaat hebben een keramische
bekleding die het mogelijk maakt
de warmte langer vast te houden.
Gebruik
1. Het apparaat op een vlak en
warmtebestendig oppervlak
plaatsen, zonder het deksel weg
te nemen.
2. Het apparaat aansluiten en het
aanzetten. Eén van de krulspel-
den is voorzien van een tempe-
ratuuraanduidingspunt. Als het
punt wit wordt (na slechts 5 mi-
nuten) hebben de krulspelden
de optimale gebruikstempera-
tuur bereikt.
3. Het haar kammen, een haarlok
met de breedte van een krul-
speld afscheiden, deze lok op-
lichten onder een rechte hoek
ten opzichte van de hoofdhuid
en de krulspeld zoals een kam
langsheen de haarlok laten glij-
den, van de haarwortels naar de
haarpunten toe.
4. Het uiteinde van de haarlok rond
de krulspeld oprollen en tegelijk
de haarlok gespannen houden
en de krulspeld onder een
rechte hoek ten opzichte van de
hoofdhuid om heel regelmatige
krullen te waarborgen.
5. De krulspeld zo dicht mogelijk
bij de hoofdhuid vastzetten met
behulp van een vlinderclip.
6. Op dezelfde manier te werk gaan
met de andere krulspelden en
daarbij de kleinste spelden ge-
bruiken voor strakkere krullen
en de grotere spelden voor gro-
tere krullen.
7. De krulspelden minder lang
laten zitten voor lichte krullen,
langer voor krachtigere krullen.
De krulspelden blijven warm ge-
durende ongeveer 15 minuten.
Als uw haar gemakkelijk krult,
hebt u slechts enkele minuten
nodig. Voor dikker of moeilijker
te krullen haar hebt u 10 minuten
of meer tijd nodig.
8. Het apparaat uitzetten na alle
krulspelden te hebben ge-
bruikt.
9. De krulspelden voorzichtig uit-
nemen, de krullen hun vorm
laten hernemen en gedurende
enkele minuten laten afkoelen.
10. Als het kapsel is afgekoeld de
krullen kammen of borstelen in
de gewenste stijl.
Opgelet:
Het deksel pas afnemen als de
krulspelden warm en gebruiks-
klaar zijn.
Opletten dat u de warme opper-
vlakken van de krulspelden niet in
NEDERLANDS
9
contact brengt met de huid van
uw gelaat of van de hals.
Tijdens de opwarmingsfase moet
elk verwarmingselement worden
voorzien van een krulspeld. De
metalen delen van het apparaat
in werking niet aanraken.
Reiniging
De krulspelden zijn gemakkelijk
schoon te maken: deze geduren-
de enkele minuten laten weken in
lauw zeepwater, afspoelen met
helder water, afschudden en ge-
durende 1 tot 2 uur laten drogen
vooraleer u ze opnieuw in gebruik
neemt.
Het apparaat nooit onderdom-
pelen in water. Om haartjes of
vuil te verwijderen het apparaat
schoonvegen met een lichtjes be-
vochtigde doek en laten drogen
gedurende meerdere uren.
Om het apparaat te beschermen
tegen stof het steeds opbergen
met gesloten deksel. Na gebruik
moet u het snoer rond de basis
oprollen voor een gemakkelijke
opberging.
10
Leggere attentamente
le presenti istruzioni di
sicurezza prima di utilizzare
l’apparecchio!
BAB3021E
BIGODINI RISCALDANTI
PROFESSIONALI CON
RIVESTIMENTO IN
CERAMICA
I cilindri di questo apparecchio
BaByliss PRO® hanno un
rivestimento in ceramica che
permette di mantenere il calore
più a lungo
Utilizzo
1. Posizionare l’apparecchio su una
superficie piatta e resistente
al calore, senza togliere il
coperchio.
2. Attaccare l’apparecchio alla
corrente e accenderlo. Uno dei
bigodini è dotato di un punto di
indicazione della temperatura.
Quando diventa bianco (dopo
solo 5 minuti), tutti i bigodini
hanno raggiunto la temperatura
di utilizzo ottimale.
3. Pettinare i capelli, separare una
ciocca della larghezza di un
bigodino, rialzarla ad angolo
retto rispetto al cuoio capelluto e
far scorrere il bigodino come un
pettino lungo la ciocca, andando
dalla radice alle punte.
4. Avvolgere l’estremità della ciocca
attorno al bigodino tenendo
la ciocca tesa e il bigodino ad
angolo retto rispetto al cuoio
capelluto, in modo da creare
riccioli perfettamente regolari.
5. Fissare il bigodino il più vicino
possibile al cuoio capelluto con
un clip a farfalla
6. Procedere nello stesso modo con
gli altri bigodini utilizzando i più
piccoli per riccioli più serrati, e i
più grandi per riccioli più ampi.
7. Lasciare i bigodini in posizione
meno a lungo avere riccioli
più leggeri, e più a lungo per
riccioli più marcati. I bigodini
restano caldi almeno per circa 15
minuti. Se i capelli si arricciano
facilmente, basteranno alcuni
minuti. Per i capelli più spessi o
più dicili da arricciare saranno
necessari 10 minuti o più.
8. Spegnere l’apparecchio dopo
aver utilizzato tutti i bigodini.
9. Togliere i bigodini con
precauzione, lasciare che i riccioli
prendano forma e si rareddino
per alcuni minuti.
10. Quando i capelli sono freddi,
pettinarli o spazzolarli nel modo
desiderato.
Attenzione:
Togliere il coperchio solo quando
i bigodini sono caldi e pronti per
l’uso.
Prestare la massima attenzione a
non mettere a contatto le superci
calde dei bigodini con la pelle dal
volto o della nuca.
Durante la fase di riscaldamento,
ogni elemento riscaldante deve
ITALIANO
11
essere provvisto di un bigodino.
Non toccare le parti metalliche
dell’apparecchio durante il
funzionamento.
Pulizia
I bigodini sono facili da pulire:
immergerli per alcuni minuti in
acqua tiepida e sapone, sciacquare
con acqua corrente, agitare e
lasciar asciugare 1 – 2 ore prima
dell’utilizzo successivo.
Non immergere mai l’apparecchio
in acqua. Per eliminare capelli
o eventuali sporcizie, asciugare
l’apparecchio con un panno
umido e poi lasciare asciugare
per diverse ore.
Per proteggere l’apparecchio dalla
polvere, riporlo sempre con il
coperchio chiuso. Dopo l’utilizzo,
il cavo si avvolge attorno alla
base, per riporre l’apparecchio
più facilmente.
12
¡Lea atentamente estas
consignas de seguridad antes
de utilizar el aparato!
BAB3021E
RULOS CALENTADORES
PROFESIONALES CON
REVESTIMIENTO DE
CERÁMICA
Los rulos de este aparato BaByliss
PRO® tienen un revestimiento
cerámico que permite mantener
el calor durante más tiempo.
Utilización
1. Coloque el aparato sobre una
supercie plana y resistente al
calor, sin quitar la tapadera.
2. Enchufe el aparato y enciéndalo.
Uno de los rulos lleva un punto
indicador de temperatura.
Cuando se ponga blanco
(después de sólo cinco minutos)
todos los rulos habrán alcanzado
la temperatura de utilización
óptima.
3. Peine el cabello, separe un
mechón del ancho del rulo,
levántelo en ángulo recto con
respecto al cuero cabelludo y
deslice el rulo como si fuera un
peine a lo largo del mechón, de
la raíz a las puntas.
4. Tense el mechón y enrosque
el extremo alrededor del rulo,
en ángulo recto con respecto
al cuero cabelludo, para lograr
bucles más regulares.
5. Fije el rulo lo más cerca posible
del cuero cabelludo con ayuda
de una pinza.
6. Proceda de la misma forma con
el resto de los rulos, utilizando
los más pequeños para rizos
más apretados y los más grandes
para bucles más amplios.
7. Deje los rulos colocados menos
tiempo si desea bucles más
sueltos y más tiempo si los
desea más marcados. Los rulos
conservan el calor durante unos
15 minutos. Si el cabello se riza
con facilidad, serán sucientes
unos minutos. El cabello más
grueso o más difícil de peinar
necesitará 10 minutos o más.
8. Apague el aparato después de
haber utilizado todos los rulos.
9. Retire los rulos con precaución,
deje que los rizos tomen forma
y se enfríen durante unos
minutos.
10. Cuando el cabello se haya
enfriado, podrá peinarlo
o cepillarlo con el estilo
deseado.
Atención:
No retire la tapadera hasta que
los rulos estén calientes o listos
para su uso.
Tenga cuidado de no poner en
contacto las supercies calientes
de los rulos con la piel del rostro
o de la nuca.
Durante la fase de calentamiento,
cada elemento calentador debe
estar cubierto por un rulo. No
toque las partes metálicas del
ESPAÑOL
13
aparato en funcionamiento.
Limpieza
Los rulos son fáciles de limpiar.
Puede sumergirlos unos minutos
en agua tibia jabonosa, aclare
con agua corriente, escurra y deje
secar durante 1 a 2 horas antes de
volver a utilizarlos.
No sumerja el aparato en agua.
Para eliminar los restos de cabello
o suciedad, utilice un trapo
ligeramente humedecido y deje
secar durante varias horas.
Con el n de proteger el aparato
contra el polvo, guárdelo con
la tapa cerrada. Después de su
uso, puede enroscar el cable
alrededor de la base para facilitar
su almacenamiento.
14
Leia primeiro as instruções de
segurança.
BAB3021E
ROLOS QUENTES
PROFISSIONAIS COM
REVESTIMENTO EM
CERÂMICA
Os rolos deste aparelho da BaByliss
PRO® possuem um revestimento
em cerâmica que permite
conservar o calor mais tempo
Utilização
1. Coloque o aparelho sobre uma
supercie estável e resistente ao
calor, sem tirar a tampa.
2. Ligue o aparelho à rede eléctrica
e acenda-o. Um dos rolos tem um
ponto indicador de temperatura.
Este fica branco (passados 5
minutos) quando todos os rolos
atingem a temperatura ideal.
3. Penteie os cabelos, separe uma
madeixa com a largura de um
rolo, levante-a em ângulo recto
relativamente ao couro cabeludo
e faça passar o rolo como um
pente ao longo da madeixa indo
das raízes para as pontas.
4. Enrole a extremidade da madeixa
à volta do rolo ao mesmo
tempo que mantém a madeixa
esticada e o rolo em ângulo
recto relativamente ao couro
cabeludo, para garantir caracóis
uniformes.
5. Prenda o rolo o mais perto
possível do couro cabeludo com
um gancho.
6. Proceda da mesma maneira
com os outros rolos utilizando
os mais pequenos para caracóis
mais fechados e os maiores para
caracóis mais soltos.
7. Deixe os rolos menos tempo para
caracóis ligeiros e mais tempo
para caracóis mais marcados.
Os rolos mantêm-se quentes
durante cerca de 15 minutos.
Em cabelos que encaracolam
com facilidade, bastarão alguns
minutos. Os cabelos mais grossos
ou mais difíceis de encaracolar
precisarão de 10 minutos ou
mais.
8. Apague o aparelho depois de ter
utilizado os rolos.
9. Retire os rolos com precaução,
deixe os caracóis arrefecer
durante alguns minutos
enquanto tomam forma.
10. Quando os cabelos tiverem
arrefecido, penteie ou escove
como desejar.
Atenção:
Retire a tampa unicamente
quando os rolos estiverem
quentes e prontos para serem
utilizados.
Evite todo o contacto entre as
superfícies quentes dos rolos e a
pele da cara ou da nuca.
Durante a fase de aquecimento,
cada elemento térmico deve
conter um rolo. Não toque nas
partes metálicas do aparelho com
este em funcionamento.
PORTUGUÊS
15
Limpeza
É fácil limpar os rolos: mergulhe-os
durante alguns minutos em água
morna com detergente, passe por
água limpa, sacuda bem e deixe
secar durante 1 a 2 horas antes de
os voltar a utilizar.
Nunca mergulhe o aparelho na
água. Para eliminar resíduos
de cabelo ou sujidade, limpe
o aparelho com um pano
ligeiramente húmido e deixe
secar durante várias horas.
A m de proteger o aparelho do
pó, guarde-o sempre com a tampa
fechada. Após a utilização, enrole
o cabo à volta da base para facilitar
a arrumação.
16
Læs først sikkerhedsanvisnin-
gerne.
BAB3021E
PROFESSIONELLE
VARMECURLERE
MED KERAMISK
BELÆGNING
Disse BaByliss PRO® curlere er ke-
ramisk belagte og holder således
længere på varmen.
BRUGSANVISNING
1. Anbring apparatet på en jævn
og varmebestandig overaden.
Åben ikke låget.
2. Tænd apparatet. En af curlerne
har en rød ‘temperaturplet. Når
den bliver hvid (efter kun 5 mi-
nutter), har alle curlere fået den
rigtige temperatur.
3. Red håret og tag en lok ud lige så
bred som curleren. Hold denne
vandret mod hovedet og træk
curleren langs med hårlokken
ned til spidserne, som du ville
gøre med en kam.
4. Rul spidserne omkring curleren,
mens du holder håret udstrakt
og curleren vinkelret mod ho-
vedhuden, så du får ensartede
krøller.
5. Sæt curleren fast med en som-
merfugleklemme så tæt på ho-
vedet som muligt.
6. Brug de andre curlere på same
måde, de små curlere til tættere
krøller og de store til mere løse
krøller.
7. Du kan selv vælge hvor ’kraftig’
du vil have krøllerne – jo korter
tid du lader curleren sidde i håret
jo løsere bliver krøllen, jo længere
den sidder i jo fastere bliver krøl-
len. Curleren forbliver varm i ca.
15 minutter. Hvis håret har let ved
at krølle tager det kun nogle få
minutter. Det kan tage 10 minut-
ter eller længere at lave en krølle
i tykt eller vanskeligt hår.
8. Sluk apparatet når alle curlerne
er brugte.
9. Fjern forsigtigt curlerne fra håret
og lad krøllen trække sig tilbage
og afkøle i nogle få minutter.
10. Når håret er aflet kan du rede
eller børste det i den ønskede
frisure.
Advarsel
Åbn ikke låget før curlerne er var-
met helt op og klar til brug.
Udgå enhver kontakt mellem de
varme curlere og ansigtet eller
nakken.
Når curlerne opvarmes skal der
sidde én på hvert varmeelement.
Sørg for ikke at røre ved de varme
metaldele på apparatet, når det
er i brug.
Vedligeholdelse
Curlerne er let at gøre rene. Læg
dem i bd i varmt sæbevand i
nogle få minutter. Skyl dem efter
med rent vand, ryst dem lidt og
tør dem. Lad curlerne tørre i 1 til 2
timer inden de bruges igen.
Kom aldrig apparatet i vand. Træk
DANSK
17
stikket ud og fjern hår og små-
snavs med en let fugtig klud. Lad
derefter apparatet tørre i nogle
timer.
Opbevar altid apparatet med lå-
get på for at beskytte det mod
støv. Efter brugen kan ledningen
vikles om bunden, hvilket gør op-
bevaring lettere.
18
Läs säkerhetsanvisningarna in-
nan du börjar.
BAB3021E
PROFESSIONELLA
VÄRMESPOLAR
MED
KERAMIKBELÄGGNING
BaByliss PRO®’s värmespolar har en
keramikbeläggning för att behålla
värmen längre.
Användning
1. Placera apparaten på en plan och
värmetålig yta, utan att ta bort
locket.
2. Slut apparaten till nätet och tänd
den. En av spolarna är försedd
med en temperaturindikator. När
den blir vit (efter endast 5 minuter)
har alla spolarna fått optimal
användningstemperatur.
3. Kamma håret och ta en slinga
lika bred som en spole, lyft upp
den i rät vinkel med hårbottnen
och låt spolen glida som en kam
utefter slingan från hårbottnen
till topparna.
4. Håll locken spänd och rulla
lockens toppar runt spolen.
Spolen hålls i rät vinkel mot
hårbottnen för att få en så jämn
lock som möjligt.
5. Fixera spolen så nära hårbottnen
som möjligt med hjälp av en
hårklämma.
6. Forttt på samma sätt med
de andra spolarna. Använd de
tunnaste spolarna för mer fasta
lockar och de större spolarna för
lösare lockar.
7. Låt spolarna sitta i håret kortare
tid för lösare lockar och längre tid
för fastare lockar. Spolarna förblir
varma i ungefär 15 minuter. Om
håret är lättlockat behövs det
bara några minuter. Tjockare
eller svårlockat hår behöver 10
minuter eller mer.
8. När alla spolar blivit använda
stänger man av apparaten.
9. Ta försiktigt ut spolarna ur håret,
låt lockarna återta sin form och
kallna under några minuter.
10. När håret kallnat kan det
kammas eller borstas i önskad
frisyr.
Observera:
Ta inte bort locket förrän
spolarna är varma och färdiga för
användning.
Undvik direkt kontakt mellan
spolarnas varma ytor och ansiktet
och halsen.
Under uppvärmningsfasen skall
alla uppvärmningsfack vara
försedda med en spole. Vidrör inte
apparatens metalldelar då den är
i funktion.
Rengöring
Spolarna är lätta att rengöra:
doppa dem några minuter i
ljummet tlvatten, skölj dem i
rent vatten och låt dem torka i 1 till
2 timmar före nästa användning.
Apparaten får aldrig doppas i
vatten. Man avlägsnar hårstrån
SVENSKA
19
och smuts med en fuktad duk
och låter därefter apparaten torka
några timmar.
Man skyddar apparaten för damm
genom att alltid ställa undan
den med locket stängt. Efter
användningen kan sladden rullas
runt apparatens nedre del för att
lättare kunna bevaras.
20
Les sikkerhetsinstruksjonene
først.
BAB3021E
PROFESJONELLE
VARMRULLER
MED KERAMISK BELEGG
Varmrullene BaByliss PRO® har ke-
ramisk belegg for å holde varmen
lengre.
BRUKSANVISNING
1. Plasser apparatet på en plan,
varmebestandig overate. Ikke
åpne lokket.
2. Slå på apparatet. En av rullene
har en rød ’klar-prikk. Når den
blir hvit (etter bare 5 minutter),
har alle rullene korrekt tempe-
ratur.
3. Gre håret og ta en hårlokk med
samme bredde som en rull. Hold
denne i rett vinkel til hodet og
trekk rullen langsetter til hårtup-
pene som en kam.
4. Vikle hårtuppene rundt rullen
mens du holder håret stramt,
og holder rullen i rett vinkel mot
skallen for å få jevne krøller.
5. Fest rullen med en sommerfugl-
klemme, så tett til hodet som
mulig.
6. Bruk de andre rullene på samme
måte, de små for små krøller og
de store for løsere, spenstige
krøller.
7. Du kan bestemme spensten i
krøllene selv. Jo kortere tid du har
rullen i håret, jo løsere blir krøl-
len. Jo lengre tid, jo strammere
blir krøllen. Rullene er varme i
omtrent 15 minutter. Hvis håret
krølles lett, tar det kun noen få
minutter. For tykkere hår, som er
vanskeligere å krølle, kan det ta
10 minutter eller lengre før krøl-
len formes.
8. Slå av apparatet når alle rullene
er brukt.
9. Ta rullene forsiktig ut av håret og
la krøllene rulles tilbake og avkjø-
les i noen få minutter.
10. Kam eller børst håret til ønsket
fasong når håret ikke lenger er
varmt.
Advarsel:
Lokket må ikke åpnes før rullene
er fullstendig oppvarmet og klar
til bruk.
r forsiktig så de varme rullene
ikke kommer i kontakt med ansik-
tet eller nakken
Når rullene varmes opp, må det
være ruller på alle varmepostene.
De varme metalldelene på appa-
ratet må ikke røres under bruk.
Vedlikehold
Rullene rengjøres enkelt ved å
dyppe de i varmt såpevann en
liten stund. Skyll i rent vann. Rist
deretter kort og tørk. La rullene
tørke i 1 til 2 timer før bruk igjen.
Apparatet må aldri dyppes ned i
vann. Ta støpselet ut fra veggut-
taket og tørk med en lett fuktet
NORSK
/